Toggle navigation
Home
Upload
Subtitle Translator
Search
Home
Subtitles The Big Clock 1948 1080p BluRay x264 YIFY in any Language
The.Big.Clock.1948.1080p.BluRay.x264.YIFY Movie Subtitles
📝 Subtitle Preview
00:00:06,000 --> 00:00:12,Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
00:02:44,731 --> 00:02:47,Whew! That was close.
00:02:49,035 --> 00:02:51,What happens
if I get inside the clock
and the watchman's there?
00:02:51,638 --> 00:02:53,Think fast, George.
00:02:55,308 --> 00:02:57,That's a break.
He's off duty.
00:03:05,485 --> 00:03:08,More guards. The lobby's
sewed up like a sack,
00:03:08,721 --> 00:03:10,and they said,
"Shoot to kill."
00:03:10,790 --> 00:03:14,They meant you, George.
You.
00:03:14,194 --> 00:03:16,How'd I get
into this rat race, anyway?
00:03:16,429 --> 00:03:19,I'm no criminal.
What happened?
When did it all start?
00:03:21,801 --> 00:03:24,Just 36 hours ago
I was down there,
00:03:24,537 --> 00:03:27,crossing that lobby
on my way to work,
minding my own business,
00:03:27,240 --> 00:03:29,looking forward to
my first vacation in years.
00:03:29,409 --> 00:03:33,Thirty-six hours ago
I was a decent, respectable
law-abiding citizen...
00:03:33,479 --> 00:03:35,with a wife and a kid
and a big job.
00:03:35,915 --> 00:03:39,Just 36 hours ago
by the big clock.
00:03:39,485 --> 00:03:41,And it's the most accurate...
00:03:41,554 --> 00:03:45,and the most unique
privately-owned clock
in the world.
00:03:45,391 --> 00:03:48,Now, behind this huge
map of the globe...
00:03:48,194 --> 00:03:50,is a single
master mechanism.
00:03:50,797 --> 00:03:53,Built at a cost
of $600,000,
00:03:53,533 --> 00:03:56,it is set so you can
tell the time
anywhere on the Earth:
00:03:57,003 --> 00:04:01,London, Chicago,
Honolulu and so forth.
00:04:01,574 --> 00:04:04,It also
synchronizes the clocks
in this building...
00:04:04,677 --> 00:04:06,with those in the secondary
printing plants...
00:04:06,946 --> 00:04:09,in Kansas City
and San Francisco...
00:04:09,816 --> 00:04:13,and in the 43 foreign bureaus
of the Janoth organization.
00:04:13,553 --> 00:04:15,Hey, mister,
I'd like to ask somethin'.
Yes, sir.
00:04:16,022 --> 00:04:17,What happens
if the clock stops?
00:04:18,024 --> 00:04:20,Oh, Mr. Janoth
would never permit that.
00:04:23,730 --> 00:04:26,Good morning, Betty.
Good morning, Mr. Stroud.
00:04:26,799 --> 00:04:28,Here it is.
Thank you.
00:04:28,868 --> 00:04:31,We will now visit
the public exhibits...
00:04:31,170 --> 00:04:33,displaying
the latest developments...
00:04:33,172 --> 00:04:36,in the various fields
covered by the Janoth
publications.
00:04:36,075 --> 00:04:39,Elevator is going up.
Going up.
00:04:40,413 --> 00:04:43,This elevator
is going up.
Next car, please.
00:04:43,683 --> 00:04:45,Hello, Joe.
Hiya, George.
00:04:45,818 --> 00:04:47,Hello, George.
Hello, Lily.
00:04:47,820 --> 00:04:51,You're looking mighty
smart this morning.
Well, thank you.
00:04:51,357 --> 00:04:53,I should ride this
more often.
00:04:53,826 --> 00:04:56,- Sportways.
- Hold it!
00:04:56,896 --> 00:04:59,Ten, please.
Hello, Miss Gold.
00:04:59,232 --> 00:05:01,Oh, hello.
Mister, would you mind?
00:05:01,234 --> 00:05:05,The elevator doesn't run
unless the door is closed.
I'm sorry. Excuse me.
00:05:05,672 --> 00:05:08,Do you work this shift
every day?
00:05:10,310 --> 00:05:12,Airways.
00:05:12,645 --> 00:05:14,We might feature
the reliability angle.
00:05:14,747 --> 00:05:18,You're safer in an airplane
than you are in a bathtub.
Here's a sketch.
00:05:18,685 --> 00:05:20,We've g***t nice elevators
in our building too.
00:05:20,787 --> 00:05:24,Come on over sometime.
I'll give you a free ride.
00:05:24,424 --> 00:05:26,Artways. Up.
Down?
00:05:28,728 --> 00:05:31,What's the matter?
I g***t poison ivy?
00:05:31,297 --> 00:05:34,We are not allowed
to speak to people
in the elevators.
00:05:34,167 --> 00:05:37,Mr. Janoth
doesn't permit it.
00:05:37,170 --> 00:05:39,Styleways, please.
00:05:39,906 --> 00:05:41,Watch your step.
00:05:44,877 --> 00:05:47,Gentlemen,
watch yourselves.
00:05:48,715 --> 00:05:51,Newsways, please.
Newsways.
00:05:53,619 --> 00:05:55,Newsways.
00:06:01,994 --> 00:06:03,Crimeways.
Eleven?
00:06:04,063 --> 00:06:07,"Age 63, frequents
Metropolite City Club,
00:06:07,133 --> 00:06:09,Skyview Luncheon Club.
00:06:09,435 --> 00:06:11,Background: banking
business for 46 years..."
00:06:11,437 --> 00:06:14,I'm expecting him any minute.
I'll tell him
the instant he arrives.
00:06:14,307 --> 00:06:18,Hold it. Mr. Stroud,
Salt Lake's on the line, and
your wife's trying to reach you.
00:06:18,711 --> 00:06:21,Put Salt Lake on.
All right, fine.
But they're on.
00:06:21,147 --> 00:06:23,The conference.
It's almost 11:00.
Plenty of time.
00:06:23,149 --> 00:06:27,But Mr. Janoth...
Hello. Yeah?
Yes, this is Stroud.
00:06:27,520 --> 00:06:29,Hello, Max.
How you makin' out?
But, George...
00:06:30,022 --> 00:06:34,Ya have? Oh, wonderful!
Where was he?
What did I tell ya?
00:06:34,427 --> 00:06:37,Once a seashell man,
always a seashell man.
They're waiting.
00:06:37,096 --> 00:06:40,Will he talk?
Well, pretend you're
a fellow collector.
00:06:40,099 --> 00:06:43,Ask him if he was gonna
spend the dough
on oysters or blondes.
00:06:43,669 --> 00:06:48,Yeah. You've g***t an hour
and 53 minutes to get
the story. Attaboy, Max.
00:06:48,408 --> 00:06:50,We've just located Fleming.
They're waiting for you.
00:06:50,476 --> 00:06:53,Grace,
call the composing room.
We're gonna replate.
00:06:53,079 --> 00:06:56,And get my wife.
George, you're
the only one not there.
00:06:56,549 --> 00:06:58,Mr. Janoth
will be furious.
Time is money.
00:06:58,618 --> 00:07:01,Fleming is in Salt Lake.
Milner's gonna
wire us a story.
00:07:01,320 --> 00:07:04,Here are the proofs
of the story you had set up.
00:07:04,357 --> 00:07:07,Go on, Roy. Go on. Hello?
00:07:07,093 --> 00:07:09,Oh, hello, darling.
Yeah.
00:07:09,695 --> 00:07:15,Huh?
No bath and no oatmeal?
Let me talk to him.
00:07:15,134 --> 00:07:17,All right,
but he doesn't
believe he's going.
00:07:17,136 --> 00:07:20,He thinks it's
just like last trip
and the time before...
00:07:20,606 --> 00:07:23,and all the other trips
we didn't go on.
00:07:23,543 --> 00:07:27,I'll let you talk to him.
George, Daddy wants
to talk to you.
00:07:29,949 --> 00:07:33,Hello, Daddy.
But I don't believe
we're going.
00:07:34,020 --> 00:07:37,But this is the McCoy,
an expedition. Your mother's
gonna do the cooking.
00:07:37,723 --> 00:07:41,What? Yeah,
I know it's tough,
but you'll do the hunting.
00:07:41,494 --> 00:07:44,That's why you should
eat your oatmeal,
build up your strength.
00:07:44,831 --> 00:07:47,Ya better believe me.
Look under my pillow.
00:07:53,005 --> 00:07:57,Oh, boy! Look, Mommy!
An atomic disintegrator!
00:07:59,378 --> 00:08:03,I think you've
sold him, Wonderman.
I'll let you know at lunch.
00:08:03,449 --> 00:08:05,A little child psychology,
dear.
00:08:05,451 --> 00:08:09,All right, dear,
12:30 at the Van Barth.
Bye, darling.
00:08:09,822 --> 00:08:13,Today's agenda
is solely on the subject
of increasing circulation.
00:08:13,893 --> 00:08:17,The figures
for the second quarter
have fallen off badly.
00:08:17,096 --> 00:08:19,From a monthly high
of 33 million in January,
00:08:19,699 --> 00:08:21,we've had
a six-percent recession,
00:08:21,868 --> 00:08:23,a loss of almost
2 million copies.
00:08:23,970 --> 00:08:28,In some cases, we are below
the circulation levels we have
guaranteed our advertisers.
00:08:28,841 --> 00:08:32,Mr. Janoth's very upset.
He's going to want ideas.
00:08:44,290 --> 00:08:46,Sit down, gentlemen.
Sit down.
00:08:46,559 --> 00:08:49,I resent this.
I resent this deeply.
00:08:49,662 --> 00:08:53,There are
2,081,376,000 seconds
in the average man's life,
00:08:53,699 --> 00:08:55,each tick of the clock
the beat of a heart,
00:08:55,935 --> 00:08:58,and yet you sit here
uselessly ticking
your lives away...
00:08:58,437 --> 00:09:00,because certain members
are not on schedule.
00:09:00,540 --> 00:09:03,Where is George Stroud?
Roy's trying
to find him.
00:09:03,342 --> 00:09:06,I do not propose
to be held up,
not even by Mr. Stroud.
00:09:06,913 --> 00:09:08,Have you told the others
what we want?
00:09:08,915 --> 00:09:12,Ideas to build circulation.
Not just ideas.
Dynamic angles.
00:09:12,552 --> 00:09:17,We live in a dynamic age
with dynamic competitors...
radio, newspapers, newsreels...
00:09:17,957 --> 00:09:21,and we must anticipate trends
before they are trends.
00:09:21,694 --> 00:09:24,We are, in effect,
clairvoyants. Correct?
00:09:24,397 --> 00:09:26,Yes, Mr....
Download Subtitles The Big Clock 1948 1080p BluRay x264 YIFY in any Language
Afrikaans
Afrikaans
Translate & Download
Akan
Akan
Translate & Download
Albanian
Shqip
Translate & Download
Amharic
አማርኛ
Translate & Download
Arabic
العربية
Translate & Download
Armenian
Հայերեն
Translate & Download
Azerbaijani
Azərbaycanca
Translate & Download
Basque
Euskara
Translate & Download
Belarusian
Беларуская
Translate & Download
Bemba
Ichibemba
Translate & Download
Bengali
বাংলা
Translate & Download
Bihari
भोजपुरी
Translate & Download
Bosnian
Bosanski
Translate & Download
Breton
Brezhoneg
Translate & Download
Bulgarian
Български
Translate & Download
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Translate & Download
Catalan
Català
Translate & Download
Cebuano
Sinugboanon
Translate & Download
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Translate & Download
Chichewa
ChiCheŵa
Translate & Download
Chinese (Simplified)
简体中文
Translate & Download
Chinese (Traditional)
繁體中文
Translate & Download
Corsican
Corsu
Translate & Download
Croatian
Hrvatski
Translate & Download
Czech
Čeština
Translate & Download
Danish
Dansk
Translate & Download
Dutch
Nederlands
Translate & Download
English
English
Translate & Download
Esperanto
Esperanto
Translate & Download
Estonian
Eesti
Translate & Download
Finnish
Suomi
Translate & Download
French
Français
Translate & Download
Galician
Galego
Translate & Download
Georgian
ქართული
Translate & Download
German
Deutsch
Translate & Download
Greek
Ελληνικά
Translate & Download
Gujarati
ગુજરાતી
Translate & Download
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Translate & Download
Hausa
Hausa
Translate & Download
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Translate & Download
Hebrew
עברית
Translate & Download
Hindi
हिन्दी
Translate & Download
Hungarian
Magyar
Translate & Download
Icelandic
Íslenska
Translate & Download
Indonesian
Bahasa Indonesia
Translate & Download
Italian
Italiano
Translate & Download
Japanese
日本語
Translate & Download
Javanese
Basa Jawa
Translate & Download
Kannada
ಕನ್ನಡ
Translate & Download
Kazakh
Қазақ тілі
Translate & Download
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Translate & Download
Korean
한국어
Translate & Download
Kurdish
Kurdî
Translate & Download
Kyrgyz
Кыргызча
Translate & Download
Lao
ລາວ
Translate & Download
Latin
Latina
Translate & Download
Latvian
Latviešu
Translate & Download
Lithuanian
Lietuvių
Translate & Download
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Translate & Download
Macedonian
Македонски
Translate & Download
Malay
Bahasa Melayu
Translate & Download
Malayalam
മലയാളം
Translate & Download
Maltese
Malti
Translate & Download
Maori
Māori
Translate & Download
Marathi
मराठी
Translate & Download
Mongolian
Монгол
Translate & Download
Nepali
नेपाली
Translate & Download
Norwegian
Norsk
Translate & Download
Persian
فارسی
Translate & Download
Polish
Polski
Translate & Download
Portuguese
Português
Translate & Download
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Translate & Download
Romanian
Română
Translate & Download
Russian
Русский
Translate & Download
Serbian
Српски
Translate & Download
Slovak
Slovenčina
Translate & Download
Slovenian
Slovenščina
Translate & Download
Somali
Soomaali
Translate & Download
Spanish
Español
Translate & Download
Swahili
Kiswahili
Translate & Download
Swedish
Svenska
Translate & Download
Tamil
தமிழ்
Translate & Download
Telugu
తెలుగు
Translate & Download
Thai
ไทย
Translate & Download
Turkish
Türkçe
Translate & Download
Ukrainian
Українська
Translate & Download
Urdu
اردو
Translate & Download
Uzbek
O'zbek
Translate & Download
Vietnamese
Tiếng Việt
Translate & Download
Welsh
Cymraeg
Translate & Download
Xhosa
isiXhosa
Translate & Download
Zulu
isiZulu
Translate & Download
Find more Subtitles
ShareSubtitles
Share or Download Subtitles in Multiple Languages
JUL-317.FHD
STARS-579.zh
MEYD-663 Ai Mukai
GipnozisS01.E05.2025.WEB-DL.ExKinoRay.rus
Eyewitness.1981.720p.BluRay
Revenant.S01E03.1080p.HS.WEB-DL.AAC2.0.H.265-thon.EN
Kraken.2025.WEB-DL.1080p.seleZen
Law.and.Order.Toronto.Criminal.Intent.S01E10.1080p.10bit.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA eng
[marketingjl.com]@PRED549.FHD
Press Gang s05e03 A Quarter To Midnight
Download, translate and share The.Big.Clock.1948.1080p.BluRay.x264.YIFY srt subtitles in English and many other languages. Explore a worldwide collection of user-contributed, accurate subtitles for movies, TV shows, and online videos.
Learn more
일본어-한국어 사전
Từ điển Nhật Việt online
Japanese English Dictionary
Korean English Dictionary
Từ điển Hàn Việt online
Synonym look up