Law.and.Order.Toronto.Criminal.Intent.S01E10.1080p.10bit.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA eng Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:03,539, Character said: In Toronto's
war on crime,

2
At 00:00:05,470, Character said: the worst offenders
are pursued by the detectives

3
At 00:00:07,953, Character said: of the specialized
criminal investigations unit.

4
At 00:00:10,850, Character said: These are their stories.

5
At 00:00:15,194, Character said: Surprised you're back so soon.

6
At 00:00:19,574, Character said: So? Tell me, yes or no?

7
At 00:00:21,919, Character said: Is this the necklace?

8
At 00:00:23,712, Character said: If I tell you,
you won't be safe.

9
At 00:00:25,194, Character said: I'm already not safe.
I need to know.

10
At 00:00:31,160, Character said: What should I do?

11
At 00:00:32,746, Character said: You take care.

12
At 00:00:37,470, Character said: Mom, seriously, I have to go.

13
At 00:00:39,470, Character said: Promise me that you're going
to be home.

14
At 00:00:42,194, Character said: Did you hear me, Erica?

15
At 00:00:43,574, Character said: Yes, I heard you, Willa.

16
At 00:00:45,160, Character said: Can you please not

17
At 00:00:46,781, Character said: "first name" me? I just really
need you to be home tonight.

18
At 00:00:49,919, Character said: You know,
just because you decided

19
At 00:00:51,332, Character said: to become mother of the year

20
At 00:00:52,574, Character said: doesn't mean I have
to drop everything.

21
At 00:00:54,194, Character said: I told you I have plans.
I gotta go.

22
At 00:00:57,125, Character said: Erica, just...

23
At 00:01:04,298, Character said: We have to be back for
English class in 40 minutes.

24
At 00:01:06,194, Character said: Do you want them or not, Penny?

25
At 00:01:08,436, Character said: Come on, it will be worth it.

26
At 00:01:10,194, Character said: Come on!

27
At 00:01:13,919, Character said: Your law firm
must take this seriously.

28
At 00:01:16,746, Character said: This is a clear
and present threat.

29
At 00:01:19,505, Character said: You need to be on high alert.
- Sorry, my call went long.

30
At 00:01:22,022, Character said: My advice: to refrain
from sharing personal

31
At 00:01:25,022, Character said: information with your clients.

32
At 00:01:27,056, Character said: Don't take the same
route to court.

33
At 00:01:28,850, Character said: Install security at your home.

34
At 00:01:30,229, Character said: Good thing I g***t
that panic room.

35
At 00:01:31,850, Character said: You need
to be vigilant. Alright?

36
At 00:01:33,919, Character said: These threats, these affect
you and your family.

37
At 00:01:36,539, Character said: I just need, like, an hour.

38
At 00:01:38,022, Character said: Or, actually, two.
What are you gonna wear?

39
At 00:01:40,229, Character said: Don't stress it, Pen.
I'm heading to Nicola's first,

40
At 00:01:42,815, Character said: I'll meet you there later. Okay?

41
At 00:01:44,332, Character said: Hey, Mrs. Wright.

42
At 00:01:46,022, Character said: Hey, Erica.

43
At 00:01:48,125, Character said: - Dumpster diving, Mom?
- Oh, I know.

44
At 00:01:50,436, Character said: I accidentally put some
recycling in the garbage.

45
At 00:01:53,677, Character said: Saving the planet
one can at a time?

46
At 00:01:55,746, Character said: You know it.

47
At 00:01:57,677, Character said: Ew, no! Get those garbage
gloves off me!

48
At 00:02:00,022, Character said: - I can't hug you?
- No!

49
At 00:02:02,953, Character said: - What's so funny, ladies?
- Mom's being gross.

50
At 00:02:05,401, Character said: - Aw, that's why we love her.
- Mmm. Japanese curry.

51
At 00:02:09,815, Character said: Yeah, you interested, cupcake?

52
At 00:02:12,125, Character said: Hmm. Tempting, but Erica and I
are heading to the ROM tonight.

53
At 00:02:15,091, Character said: So I gotta get ready.
Save me some leftovers?

54
At 00:02:16,781, Character said: Yes, it's always better
the second day.

55
At 00:02:21,643, Character said: Noah.

56
At 00:02:23,677, Character said: I've looked everywhere.
It's gone.

57
At 00:02:34,022, Character said: Erica? Honey? Are you home?

58
At 00:02:38,815, Character said: Erica?

59
At 00:02:44,160, Character said: Erica?

60
At 00:02:46,815, Character said: Shoot...

61
At 00:03:07,056, Character said: Hi, Tom.
- Hey.

62
At 00:03:08,194, Character said: You can't be here.

63
At 00:03:10,919, Character said: Have you seen Erica?
I can't find her anywhere.

64
At 00:03:12,988, Character said: No, why? I thought
she went out.

65
At 00:03:14,643, Character said: That's why I brought this.

66
At 00:03:16,470, Character said: We could order some pizza--
- I can't, I can't do this.

67
At 00:03:19,229, Character said: Okay, well, let's just find
another night, then.

68
At 00:03:21,436, Character said: No. This. Us.

69
At 00:03:23,160, Character said: We can't do this anymore, okay?
I'm sorry.

70
At 00:03:25,298, Character said: Whoa, whoa, hey,
hang on a sec.

71
At 00:03:26,988, Character said: What's going on with you?

72
At 00:03:29,401, Character said: I can't even explain.

73
At 00:03:32,539, Character said: I need to find Erica.

74
At 00:03:33,815, Character said: But she'll turn up.
Meet me later.

75
At 00:03:36,022, Character said: - I gotta go.
- Meet me later!

76
At 00:03:40,401, Character said: Wi--

77
At 00:03:41,677, Character said: Willa!

78
At 00:04:51,263, Character said: Hey. Uh, victim was found
in this alley at dawn.

79
At 00:04:54,056, Character said: Female, 45, gunshot wound
to the chest.

80
At 00:04:56,574, Character said: First, we thought it was
a mugging,

81
At 00:04:57,677, Character said: but her purse is still here,

82
At 00:04:58,988, Character said: wallet, ID, everything.

83
At 00:05:01,229, Character said: And guess who she is.

84
At 00:05:09,953, Character said: Willa Fenwick.

85
At 00:05:12,022, Character said: Excellent defence lawyer.

86
At 00:05:13,505, Character said: You know her?

87
At 00:05:14,539, Character said: Yeah, we had the pleasure

88
At 00:05:15,953, Character said: of being cross-examined
by Ms. Fenwick many times.

89
At 00:05:19,505, Character said: Charming woman.
Ruthless attorney.

90
At 00:05:22,263, Character said: She made the bad guys
look good.

91
At 00:05:24,367, Character said: Well,
not every bad guy.

92
At 00:05:26,505, Character said: Fenwick's law firm thinks
she was targeted

93
At 00:05:28,401, Character said: by a former client.

94
At 00:05:30,160, Character said: Remember Trevor Tavernes?

95
At 00:05:31,712, Character said: The drug trafficker.

96
At 00:05:32,953, Character said: He went to jail recently,
if I recall.

97
At 00:05:34,884, Character said: Supposedly, he's mad
that Fenwick didn't

98
At 00:05:36,677, Character said: keep him out of the clink.

99
At 00:05:37,815, Character said: He's been sending her
death threats.

100
At 00:05:39,884, Character said: The law firm was concerned
for Willa

101
At 00:05:41,470, Character said: and her 17-year-old daughter,
Erica.

102
At 00:05:43,539, Character said: Officers just notified her
at their home.

103
At 00:05:46,505, Character said: - Thanks, Dana.
- Yeah.

104
At 00:05:51,160, Character said: - Well, it's all a bit odd.
- What, you mean the threats?

105
At 00:05:53,815, Character said: No, the casings.

106
At 00:05:56,263, Character said: They've been ejected from here,
but she was shot at close range.

107
At 00:06:01,194, Character said: Her killer was standing right
in front of her, and yet...

108
At 00:06:03,401, Character said: - They missed. Twice.
- Yeah. So unless...

109
At 00:06:07,815, Character said: Tavernes was using
bargain muscle...

110
At 00:06:15,194, Character said: I don't see this as a drug hit

111
At 00:06:19,470, Character said: or the work
of a career criminal. It's...

112
At 00:06:22,505, Character said: erratic, emotional.

113
At 00:06:23,781, Character said: Well, gang or no gang,

114
At 00:06:25,884, Character said: someone had a problem
with Willa.

115
At 00:06:32,160, Character said: Tavernes thought Willa
deliberately ruined his trial.

116
At 00:06:37,160, Character said: She wouldn't let him put
a surprise witness

117
At 00:06:38,850, Character said: on the stand to exonerate him.

118
At 00:06:40,539, Character said: And she knew it was perjury, bribery.

119
At 00:06:42,746, Character said: Exactly.

120
At 00:06:44,298, Character said: And without the lie,
he couldn't win the case.

121
At 00:06:47,091, Character said: He was convicted.
- And then the threats began.

122
At 00:06:49,470, Character said: Yes.

123
At 00:06:51,229, Character said: At first, it was just
intimidation, but...

124
At 00:06:55,263, Character said: then we g***t our first
death threat.

125
At 00:06:56,884, Character said: Did Willa take any
precautions,

126
At 00:06:58,194, Character said: get a security camera?

127
At 00:06:59,367, Character said: She didn't even get that far.

128
At 00:07:01,746, Character said: This whole thing
escalated so quickly.

129
At 00:07:06,746, Character said: I... I never thought Tavernes
would actually kill Willa.

130
At 00:07:11,746, Character said: I'm really worried about
the second chair on the case.

131
At 00:07:13,953, Character said: We'll get a security detail
on them,

132
At 00:07:15,815, Character said: and look into Tavernes.

133
At 00:07:16,919, Character said: Drug Squad's g***t
a whole file on him.

134
At 00:07:18,332, Character said: Thank you.

135
At 00:07:19,919, Character said: If you could tell us more
about Willa's relationships

136
At 00:07:22,022, Character said: with her clients,
with her colleagues,

137
At 00:07:23,850, Character said: that'd really help us out.

138
At 00:07:25,298, Character said: She didn't have
any other clients.

139
At 00:07:27,505, Character said: I'm sorry, I thought Willa
was a senior...

Download Subtitles Law and Order Toronto Criminal Intent S01E10 1080p 10bit WEBRip 6CH x265 HEVC-PSA eng in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles