Toggle navigation
Home
Upload
Subtitle Translator
Search
Home
Subtitles GipnozisS01 E05 2025 WEB-DL ExKinoRay rus in any Language
GipnozisS01.E05.2025.WEB-DL.ExKinoRay.rus Movie Subtitles
📝 Subtitle Preview
00:00:42,186 --> 00:00:45,- Кость, ты идешь?
- Опять в офис опоздаем из-за тебя.
00:00:49,799 --> 00:00:51,Кость?
00:00:59,772 --> 00:01:02,Можешь уже сказать,
что с тобой происходит?
00:01:03,447 --> 00:01:05,- Мне кошмары снятся, Тань.
00:01:05,608 --> 00:01:08,- Мне тоже всякое снится.
- Что я человека убиваю.
00:01:10,983 --> 00:01:13,Вот этим самым ножом, Тань.
00:01:15,268 --> 00:01:17,Всё так, как по-настоящему.
00:01:19,433 --> 00:01:21,И вот он лежит у моих ног, умирает,
00:01:22,338 --> 00:01:26,а я думаю:
"Ну всё, поймают меня, посадят".
00:01:27,543 --> 00:01:29,И эта мысль, она такая настоящая,
00:01:30,683 --> 00:01:33,даже какая-то будничная.
00:01:36,420 --> 00:01:39,Но при этом во сне
будто нет варианта не убивать его.
00:01:42,870 --> 00:01:45,Всё как будто уже предрешено, что ли.
00:01:46,512 --> 00:01:48,Мне страшно, Тань.
00:01:51,396 --> 00:01:53,- Кость...
00:01:55,046 --> 00:01:57,Может, нам к психологу сходить?
00:01:58,906 --> 00:02:01,- Я боюсь,
он меня не так поймет, Танюш.
00:02:01,859 --> 00:02:03,Еще в полицию сдаст.
00:02:05,953 --> 00:02:10,- Знаешь, я слышала
про одного батюшку.
00:02:11,826 --> 00:02:14,Говорят, он прям душу облегчает,
00:02:15,582 --> 00:02:18,от него выходишь
как будто новым человеком.
00:02:20,246 --> 00:02:22,Ты же слышал про тайну исповеди?
00:02:23,960 --> 00:02:26,Он никому не расскажет.
00:02:27,146 --> 00:02:30,Может, попробуем? М?
00:02:38,427 --> 00:02:42,- Причина смерти - резкая остановка
сердечной деятельности.
00:02:42,241 --> 00:02:44,Такое бывает
при отравлении нейротоксином.
00:02:45,023 --> 00:02:49,Это когда человека кусает
ядовитая змея или паук.
00:02:49,949 --> 00:02:53,Но никаких следов укуса на теле нет.
00:02:54,330 --> 00:02:56,- Каким образом это могло произойти?
00:02:56,758 --> 00:02:59,- Ну, может,
яд попал другим способом.
00:03:00,122 --> 00:03:02,Сейчас ждем экспертизу - она покажет.
00:03:04,511 --> 00:03:06,- Ясно.
00:03:06,757 --> 00:03:08,- Может, кофейку?
00:03:09,936 --> 00:03:11,- Нет, спасибо.
00:03:21,004 --> 00:03:23,- Да, Вань.
Сегодня же как договаривались?
00:03:23,751 --> 00:03:28,Всё в силе? Мы подъедем с Гришей?
Дашь с Алхановым поговорить?
00:03:29,219 --> 00:03:31,- Да нет больше никакого Алханова.
00:03:32,177 --> 00:03:34,Умер в камере
от резкой остановки сердца.
00:03:36,742 --> 00:03:38,- В смысле?
00:03:39,082 --> 00:03:41,- Да вот на фото сейчас смотрю.
00:03:42,947 --> 00:03:45,Ты мне ничего не хочешь рассказать?
00:03:46,294 --> 00:03:49,А то что-то странное происходит,
а я не в курсе.
00:03:49,692 --> 00:03:52,А ты, мне кажется,
должен быть в курсе.
00:03:52,946 --> 00:03:55,- С какой стати?
- Да чует мое оперское сердце,
00:03:56,111 --> 00:03:58,что вся эта ***
с тобой как-то связана.
00:03:58,791 --> 00:04:02,Вот с какой.
- Это на тебя так Смелянская влияет?
00:04:02,247 --> 00:04:05,- Не смешно, Виталь.
- Вань, мне что, нужен адвокат?
00:04:05,805 --> 00:04:07,- Да просто странно это всё.
00:04:09,921 --> 00:04:13,- Слушай, ощущение, будто в квартиру
кто-то мог залезть.
00:04:14,101 --> 00:04:16,- Что-то ценное пропало?
- В том и дело, нет.
00:04:17,030 --> 00:04:19,Ничё не пропало, ничё не подбросили.
- Странно.
00:04:20,309 --> 00:04:22,Зачем к тебе залезать тогда?
00:04:22,838 --> 00:04:26,- Не знаю, не могу сказать.
- Ладно, в любом случае береги себя.
00:04:26,962 --> 00:04:28,Связь.
- Связь.
00:04:56,030 --> 00:04:59,- Про благотворительность не забывай,
матери звони почаще.
00:04:59,783 --> 00:05:02,Тебе несложно, а ей приятно.
- Спасибо.
00:05:04,143 --> 00:05:06,До свидания.
00:05:12,450 --> 00:05:14,- Вениамин!
00:05:15,709 --> 00:05:18,Ну что там? Инга объявилась?
00:05:19,599 --> 00:05:21,- Так и нет ее, батюшка.
00:05:22,293 --> 00:05:25,- Попроси пока следующего подождать.
- Хорошо.
00:05:37,953 --> 00:05:42,- Абонент временно недоступен
или находится вне зоны действия сети.
00:05:47,792 --> 00:05:51,- Я ж попросил подождать.
- Обухов Григорий Валентинович?
00:05:54,849 --> 00:05:56,Придется проехать с нами.
00:06:08,776 --> 00:06:11,- Технический перерыв, дражайшие,
скоро вернусь.
00:06:12,028 --> 00:06:14,- Пап! Пап!
00:06:15,880 --> 00:06:18,Пап! Что происходит?
00:06:19,145 --> 00:06:21,- Вот, прокачусь со стражами порядка.
00:06:21,788 --> 00:06:23,Всё хорошо будет, дочка.
00:06:23,952 --> 00:06:26,Мы ненадолго.
- Пошли уже! Потом пообщаетесь.
00:07:01,572 --> 00:07:03,- Привет, Свет.
00:07:15,292 --> 00:07:17,Знаешь,
00:07:19,965 --> 00:07:22,я вот сколько с людьми ни общаюсь,
00:07:23,996 --> 00:07:26,все чё-то скрывают.
00:07:29,078 --> 00:07:31,Люди есть люди.
00:07:32,213 --> 00:07:34,Говорят одно, думают другое,
00:07:35,546 --> 00:07:37,делают третье.
00:07:43,792 --> 00:07:45,Только ты у меня была не такая:
00:07:48,382 --> 00:07:50,всегда говорила, что думаешь.
00:07:59,050 --> 00:08:01,Только одно смогла скрыть от меня.
00:08:02,449 --> 00:08:04,Только одно.
00:08:06,442 --> 00:08:08,- Вкусно?
- Ага.
00:08:09,563 --> 00:08:12,Ну чё ты сегодня затаилась? М?
- А?
00:08:13,426 --> 00:08:15,- Ладно.
Ты о чём-то хотела поговорить?
00:08:24,400 --> 00:08:27,- То, что я уже пару месяцев
к врачу хожу.
00:08:32,421 --> 00:08:34,- Ты ж сказала, ничё серьезного?
00:08:35,540 --> 00:08:37,- Просто не хотела тебя пугать.
00:08:38,499 --> 00:08:40,Пришли анализы...
00:08:42,761 --> 00:08:44,И...
- И?
00:08:46,336 --> 00:08:48,- И...
00:08:49,699 --> 00:08:51,Всё не очень хорошо, Виталь.
00:08:56,739 --> 00:08:59,На самом деле всё плохо.
00:09:07,345 --> 00:09:09,- Насколько?
00:09:11,546 --> 00:09:16,- Это будет прогрессировать,
и чем дальше, тем быстрее.
00:09:17,633 --> 00:09:19,Тремор, деменция...
00:09:22,322 --> 00:09:24,Паралич.
00:09:24,485 --> 00:09:26,Это то, что мне сказал врач.
00:09:28,379 --> 00:09:31,У меня меньше года
нормальной жизни. А дальше...
00:09:33,255 --> 00:09:37,Превращусь в овощ,
будешь выносить из-под меня утки.
00:09:39,145 --> 00:09:41,Когда ты так смотришь,
мне не по себе.
00:09:43,667 --> 00:09:47,Опять этот взгляд, Виталь.
Мы же договорились!
00:09:55,163 --> 00:09:57,- Нам нужен другой врач.
00:09:58,760 --> 00:10:00,Прости.
00:10:02,717 --> 00:10:05,Как-то не к месту получилось.
00:10:07,084 --> 00:10:10,- Нам нужно второе мнение, третье...
Всё будет хорошо.
00:10:12,455 --> 00:10:14,Всё будет хорошо.
00:11:12,049 --> 00:11:14,-Да, Орехов. Что?
00:11:22,365 --> 00:11:26,Вам что, закон не...
- Ты только зла на нее не держи.
00:11:27,462 --> 00:11:30,Платон, выйди, пожалуйста.
Я сейчас подойду.
00:11:36,529 --> 00:11:40,Зло, оно ж как ржавчина,
душу проедает.
00:11:41,255 --> 00:11:45,И выпивкой боль не заглушишь.
Только хуже будет.
00:11:46,644 --> 00:11:49,Ты лучше вот что:
отвлекись чем-нибудь,
00:11:49,452 --> 00:11:53,увлечение какое себе найди.
Чем ты в детстве занимался?
00:11:54,222 --> 00:11:56,Ты же рисовал хорошо, м?
00:11:58,975 --> 00:12:02,И денег больше чужих не бери,
погубят они тебя.
00:12:04,458 --> 00:12:06,Всё.
00:12:07,704 --> 00:12:09,Ступай.
00:12:10,344 --> 00:12:12,А!
00:12:20,457 --> 00:12:22,И снова здравствуй!
00:12:22,803 --> 00:12:28,- *** от тебя! Чё там устроил?
- Да там запущенный случай.
00:12:30,082 --> 00:12:32,Неправедно жил страдалец,
ну я и помог.
00:12:33,462 --> 00:12:35,- Я про обвинение Инги этой твоей!
00:12:36,585 --> 00:12:39,- Платош, не беспокойся.
Там доказательств никаких.
00:12:40,255 --> 00:12:44,Я больше за нее саму переживаю.
00:12:46,332 --> 00:12:49,Наговорила такого!
Как ей в голову такое пришло!
00:12:50,712 --> 00:12:52,Главное - зачем?
00:12:52,878 --> 00:12:56,- Я читал ее показания,
она говорит, ты пьяный был.
00:12:56,320 --> 00:12:59,- Могло иметь место,
не отрицаю, я ж тоже человек.
00:12:59,690 --> 00:13:03,- Слушай, человек, может,
ты запамятовал кое-чего, и всё?
00:13:03,765 --> 00:13:07,- Платон, ты сейчас
чё мне предъявляешь?
00:13:09,397 --> 00:13:13,- Ничё, прости.
Профессиональная деформация.
00:13:19,542 --> 00:13:21,- Странно всё это.
00:13:22,251 --> 00:13:26,Если б не знал, что Пескарик мертв,
я б подумал, что всё это его шутки.
00:13:33,792 --> 00:13:36,- Я тут изучал его дело.
00:13:37,818 --> 00:13:42,Он в колонии выговоры часто получал.
- Ну и чё? Это на него похоже.
00:13:42,651 --> 00:13:45,- Случаи все такие... необычные.
00:13:48,425 --> 00:13:53,- Например, он...
Download Subtitles GipnozisS01 E05 2025 WEB-DL ExKinoRay rus in any Language
Afrikaans
Afrikaans
Translate & Download
Akan
Akan
Translate & Download
Albanian
Shqip
Translate & Download
Amharic
አማርኛ
Translate & Download
Arabic
العربية
Translate & Download
Armenian
Հայերեն
Translate & Download
Azerbaijani
Azərbaycanca
Translate & Download
Basque
Euskara
Translate & Download
Belarusian
Беларуская
Translate & Download
Bemba
Ichibemba
Translate & Download
Bengali
বাংলা
Translate & Download
Bihari
भोजपुरी
Translate & Download
Bosnian
Bosanski
Translate & Download
Breton
Brezhoneg
Translate & Download
Bulgarian
Български
Translate & Download
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Translate & Download
Catalan
Català
Translate & Download
Cebuano
Sinugboanon
Translate & Download
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Translate & Download
Chichewa
ChiCheŵa
Translate & Download
Chinese (Simplified)
简体中文
Translate & Download
Chinese (Traditional)
繁體中文
Translate & Download
Corsican
Corsu
Translate & Download
Croatian
Hrvatski
Translate & Download
Czech
Čeština
Translate & Download
Danish
Dansk
Translate & Download
Dutch
Nederlands
Translate & Download
English
English
Translate & Download
Esperanto
Esperanto
Translate & Download
Estonian
Eesti
Translate & Download
Finnish
Suomi
Translate & Download
French
Français
Translate & Download
Galician
Galego
Translate & Download
Georgian
ქართული
Translate & Download
German
Deutsch
Translate & Download
Greek
Ελληνικά
Translate & Download
Gujarati
ગુજરાતી
Translate & Download
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Translate & Download
Hausa
Hausa
Translate & Download
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Translate & Download
Hebrew
עברית
Translate & Download
Hindi
हिन्दी
Translate & Download
Hungarian
Magyar
Translate & Download
Icelandic
Íslenska
Translate & Download
Indonesian
Bahasa Indonesia
Translate & Download
Italian
Italiano
Translate & Download
Japanese
日本語
Translate & Download
Javanese
Basa Jawa
Translate & Download
Kannada
ಕನ್ನಡ
Translate & Download
Kazakh
Қазақ тілі
Translate & Download
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Translate & Download
Korean
한국어
Translate & Download
Kurdish
Kurdî
Translate & Download
Kyrgyz
Кыргызча
Translate & Download
Lao
ລາວ
Translate & Download
Latin
Latina
Translate & Download
Latvian
Latviešu
Translate & Download
Lithuanian
Lietuvių
Translate & Download
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Translate & Download
Macedonian
Македонски
Translate & Download
Malay
Bahasa Melayu
Translate & Download
Malayalam
മലയാളം
Translate & Download
Maltese
Malti
Translate & Download
Maori
Māori
Translate & Download
Marathi
मराठी
Translate & Download
Mongolian
Монгол
Translate & Download
Nepali
नेपाली
Translate & Download
Norwegian
Norsk
Translate & Download
Persian
فارسی
Translate & Download
Polish
Polski
Translate & Download
Portuguese
Português
Translate & Download
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Translate & Download
Romanian
Română
Translate & Download
Russian
Русский
Translate & Download
Serbian
Српски
Translate & Download
Slovak
Slovenčina
Translate & Download
Slovenian
Slovenščina
Translate & Download
Somali
Soomaali
Translate & Download
Spanish
Español
Translate & Download
Swahili
Kiswahili
Translate & Download
Swedish
Svenska
Translate & Download
Tamil
தமிழ்
Translate & Download
Telugu
తెలుగు
Translate & Download
Thai
ไทย
Translate & Download
Turkish
Türkçe
Translate & Download
Ukrainian
Українська
Translate & Download
Urdu
اردو
Translate & Download
Uzbek
O'zbek
Translate & Download
Vietnamese
Tiếng Việt
Translate & Download
Welsh
Cymraeg
Translate & Download
Xhosa
isiXhosa
Translate & Download
Zulu
isiZulu
Translate & Download
Find more Subtitles
ShareSubtitles
Share or Download Subtitles in Multiple Languages
Eyewitness.1981.720p.BluRay
Gachiakuta.s01e04.[WEBDL-720p].[Erai-raws].eng
Press Gang s04e06 Day Dreams
BEHIND YOUR EYES (2011) DVDRiP Xvid-UnKnOwN (ARTMovieZ Team)
[marketingjl.com]@PRED561.FHD
MEYD-663 Ai Mukai
STARS-579.zh
JUL-317.FHD
The.Big.Clock.1948.1080p.BluRay.x264.YIFY
Revenant.S01E03.1080p.HS.WEB-DL.AAC2.0.H.265-thon.EN
Download GipnozisS01.E05.2025.WEB-DL.ExKinoRay.rus srt subtitles in English or your preferred language. Translate and share subtitles from our worldwide library of accurate, community-contributed subtitles.
Learn more
일본어-한국어 사전
Từ điển Nhật Việt online
Japanese English Dictionary
Korean English Dictionary
Từ điển Hàn Việt online
Synonym look up