GipnozisS01.E05.2025.WEB-DL.ExKinoRay.rus Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:42,186, Character said: - Кость, ты идешь?
- Опять в офис опоздаем из-за тебя.

2
At 00:00:49,799, Character said: Кость?

3
At 00:00:59,772, Character said: Можешь уже сказать,
что с тобой происходит?

4
At 00:01:03,447, Character said: - Мне кошмары снятся, Тань.

5
At 00:01:05,608, Character said: - Мне тоже всякое снится.
- Что я человека убиваю.

6
At 00:01:10,983, Character said: Вот этим самым ножом, Тань.

7
At 00:01:15,268, Character said: Всё так, как по-настоящему.

8
At 00:01:19,433, Character said: И вот он лежит у моих ног, умирает,

9
At 00:01:22,338, Character said: а я думаю:
"Ну всё, поймают меня, посадят".

10
At 00:01:27,543, Character said: И эта мысль, она такая настоящая,

11
At 00:01:30,683, Character said: даже какая-то будничная.

12
At 00:01:36,420, Character said: Но при этом во сне
будто нет варианта не убивать его.

13
At 00:01:42,870, Character said: Всё как будто уже предрешено, что ли.

14
At 00:01:46,512, Character said: Мне страшно, Тань.

15
At 00:01:51,396, Character said: - Кость...

16
At 00:01:55,046, Character said: Может, нам к психологу сходить?

17
At 00:01:58,906, Character said: - Я боюсь,
он меня не так поймет, Танюш.

18
At 00:02:01,859, Character said: Еще в полицию сдаст.

19
At 00:02:05,953, Character said: - Знаешь, я слышала
про одного батюшку.

20
At 00:02:11,826, Character said: Говорят, он прям душу облегчает,

21
At 00:02:15,582, Character said: от него выходишь
как будто новым человеком.

22
At 00:02:20,246, Character said: Ты же слышал про тайну исповеди?

23
At 00:02:23,960, Character said: Он никому не расскажет.

24
At 00:02:27,146, Character said: Может, попробуем? М?

25
At 00:02:38,427, Character said: - Причина смерти - резкая остановка
сердечной деятельности.

26
At 00:02:42,241, Character said: Такое бывает
при отравлении нейротоксином.

27
At 00:02:45,023, Character said: Это когда человека кусает
ядовитая змея или паук.

28
At 00:02:49,949, Character said: Но никаких следов укуса на теле нет.

29
At 00:02:54,330, Character said: - Каким образом это могло произойти?

30
At 00:02:56,758, Character said: - Ну, может,
яд попал другим способом.

31
At 00:03:00,122, Character said: Сейчас ждем экспертизу - она покажет.

32
At 00:03:04,511, Character said: - Ясно.

33
At 00:03:06,757, Character said: - Может, кофейку?

34
At 00:03:09,936, Character said: - Нет, спасибо.

35
At 00:03:21,004, Character said: - Да, Вань.
Сегодня же как договаривались?

36
At 00:03:23,751, Character said: Всё в силе? Мы подъедем с Гришей?
Дашь с Алхановым поговорить?

37
At 00:03:29,219, Character said: - Да нет больше никакого Алханова.

38
At 00:03:32,177, Character said: Умер в камере
от резкой остановки сердца.

39
At 00:03:36,742, Character said: - В смысле?

40
At 00:03:39,082, Character said: - Да вот на фото сейчас смотрю.

41
At 00:03:42,947, Character said: Ты мне ничего не хочешь рассказать?

42
At 00:03:46,294, Character said: А то что-то странное происходит,
а я не в курсе.

43
At 00:03:49,692, Character said: А ты, мне кажется,
должен быть в курсе.

44
At 00:03:52,946, Character said: - С какой стати?
- Да чует мое оперское сердце,

45
At 00:03:56,111, Character said: что вся эта ***
с тобой как-то связана.

46
At 00:03:58,791, Character said: Вот с какой.
- Это на тебя так Смелянская влияет?

47
At 00:04:02,247, Character said: - Не смешно, Виталь.
- Вань, мне что, нужен адвокат?

48
At 00:04:05,805, Character said: - Да просто странно это всё.

49
At 00:04:09,921, Character said: - Слушай, ощущение, будто в квартиру
кто-то мог залезть.

50
At 00:04:14,101, Character said: - Что-то ценное пропало?
- В том и дело, нет.

51
At 00:04:17,030, Character said: Ничё не пропало, ничё не подбросили.
- Странно.

52
At 00:04:20,309, Character said: Зачем к тебе залезать тогда?

53
At 00:04:22,838, Character said: - Не знаю, не могу сказать.
- Ладно, в любом случае береги себя.

54
At 00:04:26,962, Character said: Связь.
- Связь.

55
At 00:04:56,030, Character said: - Про благотворительность не забывай,
матери звони почаще.

56
At 00:04:59,783, Character said: Тебе несложно, а ей приятно.
- Спасибо.

57
At 00:05:04,143, Character said: До свидания.

58
At 00:05:12,450, Character said: - Вениамин!

59
At 00:05:15,709, Character said: Ну что там? Инга объявилась?

60
At 00:05:19,599, Character said: - Так и нет ее, батюшка.

61
At 00:05:22,293, Character said: - Попроси пока следующего подождать.
- Хорошо.

62
At 00:05:37,953, Character said: - Абонент временно недоступен
или находится вне зоны действия сети.

63
At 00:05:47,792, Character said: - Я ж попросил подождать.
- Обухов Григорий Валентинович?

64
At 00:05:54,849, Character said: Придется проехать с нами.

65
At 00:06:08,776, Character said: - Технический перерыв, дражайшие,
скоро вернусь.

66
At 00:06:12,028, Character said: - Пап! Пап!

67
At 00:06:15,880, Character said: Пап! Что происходит?

68
At 00:06:19,145, Character said: - Вот, прокачусь со стражами порядка.

69
At 00:06:21,788, Character said: Всё хорошо будет, дочка.

70
At 00:06:23,952, Character said: Мы ненадолго.
- Пошли уже! Потом пообщаетесь.

71
At 00:07:01,572, Character said: - Привет, Свет.

72
At 00:07:15,292, Character said: Знаешь,

73
At 00:07:19,965, Character said: я вот сколько с людьми ни общаюсь,

74
At 00:07:23,996, Character said: все чё-то скрывают.

75
At 00:07:29,078, Character said: Люди есть люди.

76
At 00:07:32,213, Character said: Говорят одно, думают другое,

77
At 00:07:35,546, Character said: делают третье.

78
At 00:07:43,792, Character said: Только ты у меня была не такая:

79
At 00:07:48,382, Character said: всегда говорила, что думаешь.

80
At 00:07:59,050, Character said: Только одно смогла скрыть от меня.

81
At 00:08:02,449, Character said: Только одно.

82
At 00:08:06,442, Character said: - Вкусно?
- Ага.

83
At 00:08:09,563, Character said: Ну чё ты сегодня затаилась? М?
- А?

84
At 00:08:13,426, Character said: - Ладно.
Ты о чём-то хотела поговорить?

85
At 00:08:24,400, Character said: - То, что я уже пару месяцев
к врачу хожу.

86
At 00:08:32,421, Character said: - Ты ж сказала, ничё серьезного?

87
At 00:08:35,540, Character said: - Просто не хотела тебя пугать.

88
At 00:08:38,499, Character said: Пришли анализы...

89
At 00:08:42,761, Character said: И...
- И?

90
At 00:08:46,336, Character said: - И...

91
At 00:08:49,699, Character said: Всё не очень хорошо, Виталь.

92
At 00:08:56,739, Character said: На самом деле всё плохо.

93
At 00:09:07,345, Character said: - Насколько?

94
At 00:09:11,546, Character said: - Это будет прогрессировать,
и чем дальше, тем быстрее.

95
At 00:09:17,633, Character said: Тремор, деменция...

96
At 00:09:22,322, Character said: Паралич.

97
At 00:09:24,485, Character said: Это то, что мне сказал врач.

98
At 00:09:28,379, Character said: У меня меньше года
нормальной жизни. А дальше...

99
At 00:09:33,255, Character said: Превращусь в овощ,
будешь выносить из-под меня утки.

100
At 00:09:39,145, Character said: Когда ты так смотришь,
мне не по себе.

101
At 00:09:43,667, Character said: Опять этот взгляд, Виталь.
Мы же договорились!

102
At 00:09:55,163, Character said: - Нам нужен другой врач.

103
At 00:09:58,760, Character said: Прости.

104
At 00:10:02,717, Character said: Как-то не к месту получилось.

105
At 00:10:07,084, Character said: - Нам нужно второе мнение, третье...
Всё будет хорошо.

106
At 00:10:12,455, Character said: Всё будет хорошо.

107
At 00:11:12,049, Character said: -Да, Орехов. Что?

108
At 00:11:22,365, Character said: Вам что, закон не...
- Ты только зла на нее не держи.

109
At 00:11:27,462, Character said: Платон, выйди, пожалуйста.
Я сейчас подойду.

110
At 00:11:36,529, Character said: Зло, оно ж как ржавчина,
душу проедает.

111
At 00:11:41,255, Character said: И выпивкой боль не заглушишь.
Только хуже будет.

112
At 00:11:46,644, Character said: Ты лучше вот что:
отвлекись чем-нибудь,

113
At 00:11:49,452, Character said: увлечение какое себе найди.
Чем ты в детстве занимался?

114
At 00:11:54,222, Character said: Ты же рисовал хорошо, м?

115
At 00:11:58,975, Character said: И денег больше чужих не бери,
погубят они тебя.

116
At 00:12:04,458, Character said: Всё.

117
At 00:12:07,704, Character said: Ступай.

118
At 00:12:10,344, Character said: А!

119
At 00:12:20,457, Character said: И снова здравствуй!

120
At 00:12:22,803, Character said: - *** от тебя! Чё там устроил?
- Да там запущенный случай.

121
At 00:12:30,082, Character said: Неправедно жил страдалец,
ну я и помог.

122
At 00:12:33,462, Character said: - Я про обвинение Инги этой твоей!

123
At 00:12:36,585, Character said: - Платош, не беспокойся.
Там доказательств никаких.

124
At 00:12:40,255, Character said: Я больше за нее саму переживаю.

125
At 00:12:46,332, Character said: Наговорила такого!
Как ей в голову такое пришло!

126
At 00:12:50,712, Character said: Главное - зачем?

127
At 00:12:52,878, Character said: - Я читал ее показания,
она говорит, ты пьяный был.

128
At 00:12:56,320, Character said: - Могло иметь место,
не отрицаю, я ж тоже человек.

129
At 00:12:59,690, Character said: - Слушай, человек, может,
ты запамятовал кое-чего, и всё?

130
At 00:13:03,765, Character said: - Платон, ты сейчас
чё мне предъявляешь?

131
At 00:13:09,397, Character said: - Ничё, прости.
Профессиональная деформация.

132
At 00:13:19,542, Character said: - Странно всё это.

133
At 00:13:22,251, Character said: Если б не знал, что Пескарик мертв,
я б подумал, что всё это его шутки.

134
At 00:13:33,792, Character said: - Я тут изучал его дело.

135
At 00:13:37,818, Character said: Он в колонии выговоры часто получал.
- Ну и чё? Это на него похоже.

136
At 00:13:42,651, Character said: - Случаи все такие... необычные.

137
At 00:13:48,425, Character said: - Например, он...

Download Subtitles GipnozisS01 E05 2025 WEB-DL ExKinoRay rus in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles