Press Gang s04e06 Day Dreams Movie Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:00,680 --> 00:00:01,Thank you.

00:00:47,150 --> 00:00:48,Excuse me, I'm waiting for someone.

00:00:49,290 --> 00:00:50,Oh, well, sorry I'm late.

00:00:52,190 --> 00:00:54,Actually, I'm waiting for a girl called
Elizabeth Simpson.

00:00:54,670 --> 00:00:56,Call me picky, but you're not what I
expected.

00:00:58,430 --> 00:01:00,Well, you obviously don't recognize me,
do you?

00:01:01,190 --> 00:01:02,What?

00:01:02,250 --> 00:01:03,It's me, Elizabeth.

00:01:05,570 --> 00:01:07,Hey, you g***t a problem with your sense
of humor?

00:01:07,450 --> 00:01:08,I do, yes.

00:01:08,490 --> 00:01:09,But I'm hoping you'll go away shortly.

00:01:10,190 --> 00:01:12,Hey, I know what it is. You're English.

00:01:12,270 --> 00:01:13,It runs in the family.

00:01:13,730 --> 00:01:14,I blame the parents.

00:01:18,780 --> 00:01:19,James Thompson.

00:01:22,060 --> 00:01:23,Catherine Hill.

00:01:23,160 --> 00:01:24,Hi.

00:01:26,720 --> 00:01:28,Hey, you know, we won a war against you
guys once.

00:01:29,240 --> 00:01:30,Who said it was over?

00:01:32,280 --> 00:01:36,Look, why don't you say we meet up
sometime and make peace, huh?

00:01:37,180 --> 00:01:38,Maybe tonight.

00:01:38,340 --> 00:01:39,Diner across the road.

00:01:39,760 --> 00:01:42,I'd rather die of a protracted vomiting
fit.

00:01:42,600 --> 00:01:43,In fact, I probably would.

00:01:44,480 --> 00:01:47,Now, if you don't mind, I'm going to
wait on the other side of these doors.

00:01:47,530 --> 00:01:50,You're standing rather close, and I hate
it when my skin crawls.

00:01:50,590 --> 00:01:53,Obviously, we'll both be attending this
school for a while yet, so it really

00:01:53,410 --> 00:01:55,would help in the future if you never
spoke to me again.

00:01:55,710 --> 00:01:56,Goodbye.

00:02:03,990 --> 00:02:07,Second thoughts, I'm not busy this
evening, so what the heck. 7 .30.

00:02:08,090 --> 00:02:09,Dress better.

00:02:44,810 --> 00:02:46,It's weird. It's horrible.

00:02:46,510 --> 00:02:48,I'm not exactly loving it myself.

00:02:48,630 --> 00:02:51,She talks like me, she acts like me, she
even looks like me.

00:02:51,770 --> 00:02:54,You think I'm crazy about that? I just
don't believe it.

00:02:54,530 --> 00:02:55,Well, me neither.

00:02:55,970 --> 00:02:59,Spike, you and I have been an on -off
item since we met, and now I discover

00:02:59,790 --> 00:03:03,an exact replica of your mother. Get off
it, Linda. You're not an exact replica.

00:03:03,390 --> 00:03:05,Look, just cut it out, you two, okay?

00:03:06,030 --> 00:03:07,Ma, please don't sit in that chair.

00:03:08,050 --> 00:03:09,Don't be silly.

00:03:20,300 --> 00:03:21,Why now?

00:03:21,220 --> 00:03:23,Why do you have to stick your nose back
in now?

00:03:23,420 --> 00:03:24,I mean, it's been over a decade.

00:03:25,140 --> 00:03:26,Cut it out, Spike.

00:03:26,200 --> 00:03:28,Mom, you don't tell me to cut out
anything, okay?

00:03:29,480 --> 00:03:30,No, that was me.

00:03:33,440 --> 00:03:35,All right, you want me to say it?

00:03:38,960 --> 00:03:43,I left you and your father 11 years ago
because I wanted a career, not a family.

00:03:44,720 --> 00:03:46,That was a terrible thing to do.

00:03:46,840 --> 00:03:47,But then that's me.

00:03:48,440 --> 00:03:50,What's the point in all this? It's the
past.

00:03:50,320 --> 00:03:51,Is it?

00:03:51,400 --> 00:03:52,I came here to talk about the future.

00:03:58,980 --> 00:03:59,What about the future?

00:04:13,150 --> 00:04:14,Let's get one thing straight first.

00:04:14,790 --> 00:04:17,Spike wasn't attracted to you because
you reminded him of his mother. It's

00:04:17,950 --> 00:04:19,that he's exactly like his dad.

00:04:19,769 --> 00:04:21,Give me a break. The man had no dress
sense.

00:04:22,310 --> 00:04:23,Looked through his clothes sometime.

00:04:23,910 --> 00:04:25,He had checked trousers.

00:04:25,410 --> 00:04:26,He had rather good dress sense at the
beginning.

00:04:27,630 --> 00:04:31,When we worked together on the school
magazine, this entire relationship had

00:04:31,450 --> 00:04:35,happened before, almost word for word,
and it ended in misery and heartbreak.

00:04:36,310 --> 00:04:38,I just thought it was worth mentioning,
that's all.

00:04:39,390 --> 00:04:42,So what you're really doing is warning
your son against women like you? You'd

00:04:42,810 --> 00:04:43,the same.

00:04:45,950 --> 00:04:49,Spike! Sorry, out of my league, out of
my depth, out of this room!

00:04:51,170 --> 00:04:52,Thanks for dropping by, Mom!

00:04:54,030 --> 00:04:55,I'd better get after him. No, wait!

00:04:56,330 --> 00:04:58,I'm not the person you should be talking
to, Linda, you know that.

00:04:59,250 --> 00:05:00,So who is?

00:05:00,370 --> 00:05:02,There must be someone you can take your
troubles to.

00:05:04,650 --> 00:05:05,Actually, no.

00:05:09,420 --> 00:05:10,Well, there was a teacher once.

00:05:12,100 --> 00:05:13,Mr Sullivan.

00:05:14,360 --> 00:05:17,Every time I had a problem at school,
I'd wait at morning break outside the

00:05:17,600 --> 00:05:18,staff toilet.

00:05:18,720 --> 00:05:20,I knew that's where he went to do the
crossword.

00:05:21,720 --> 00:05:23,He used to say he was my guardian angel.

00:05:23,800 --> 00:05:24,Oh, we all need those.

00:05:26,440 --> 00:05:27,For you?

00:05:28,180 --> 00:05:29,Yeah.

00:05:33,720 --> 00:05:36,Mr Sullivan, where are you now?

00:07:50,440 --> 00:07:51,Hello, Linda.

00:07:52,120 --> 00:07:53,Mr Sullivan.

00:07:55,200 --> 00:07:58,Great suit. Thank you. I always feel I
should be selling ice cream.

00:07:59,540 --> 00:08:01,So what can I do for you? What can I do
for you?

00:08:02,780 --> 00:08:05,Well, you were just thinking that you
wanted to speak to me, yes?

00:08:05,860 --> 00:08:06,How did you know that?

00:08:07,700 --> 00:08:12,Linda, as I've been trying to tell you
for years now, I'm your guardian angel.

00:08:13,460 --> 00:08:14,Oh.

00:08:14,660 --> 00:08:16,I thought you were my English teacher.

00:08:17,240 --> 00:08:18,Well, I've g***t to eat.

00:08:19,820 --> 00:08:21,I've g***t a guardian angel and you're it.

00:08:22,500 --> 00:08:23,Him, Linda.

00:08:23,960 --> 00:08:26,Don't be indelicate with your personal
pronouns.

00:08:26,640 --> 00:08:30,Sorry. Remember, I'm not just a
celestial messenger and spiritual

00:08:31,380 --> 00:08:32,I teach grammar.

00:08:32,940 --> 00:08:33,Of course, yeah.

00:08:34,299 --> 00:08:36,But I've g***t other problems right now.

00:08:41,840 --> 00:08:42,Let's see.

00:08:43,200 --> 00:08:44,How did you do that?

00:08:44,960 --> 00:08:45,And that?

00:08:46,000 --> 00:08:49,Linda shows a marked concern about the
future, amounting almost to an

00:08:50,240 --> 00:08:54,She seems deeply troubled at the idea
that she might not attain the success

00:08:54,140 --> 00:08:55,has always envisioned for herself.

00:08:57,580 --> 00:08:59,Well, that's your problem, isn't it,
Linda?

00:08:59,340 --> 00:09:02,The future? Is that like my celestial
ledger or something?

00:09:03,040 --> 00:09:04,No. It's a school report.

00:09:05,620 --> 00:09:07,Oh. The future, eh?

00:09:07,880 --> 00:09:09,Would you like to see some of the
future, Linda?

00:09:10,160 --> 00:09:12,Can you do that? What do you mean, can I
do it?

00:09:12,740 --> 00:09:13,I'm an angel.

00:09:14,440 --> 00:09:15,Yeah. Yeah, I wouldn't mind.

00:09:16,000 --> 00:09:18,Of course, some of the future events are
still being worked on by our creative

00:09:18,980 --> 00:09:21,team. They hate us to give away the
ending.

00:09:21,920 --> 00:09:23,But you can show me some of it.

00:09:23,340 --> 00:09:27,You'd have to content yourself with what
I choose to show you. No questions.

00:09:27,780 --> 00:09:28,No arguments.

00:09:29,320 --> 00:09:30,Sure. Very well, then.

00:09:31,200 --> 00:09:34,We will first of all take a very quick
tour of all the various futures of your

00:09:34,820 --> 00:09:35,friends on the news team.

00:09:36,660 --> 00:09:39,Just so that you can get some sort of
impression of how you have affected

00:09:39,660 --> 00:09:42,lives. Well, couldn't we just skip past
all them and get straight to me?

00:09:43,920 --> 00:09:48,Your ego and sense of self is vastly
overdeveloped. I warned them about that

00:09:48,160 --> 00:09:49,the design stage.

00:09:49,040 --> 00:09:52,I'll just get some clothes on. I don't
have unlimited time for this. I've g***t

00:09:52,240 --> 00:09:53,school tomorrow.

00:09:54,020 --> 00:09:55,OK. So what do we do?

00:09:56,480 --> 00:09:57,We don't do anything.

00:09:58,200 --> 00:09:59,I do.

00:09:59,780 --> 00:10:01,Are you composed and ready?

00:10:01,400 --> 00:10:02,As I'll ever be.

00:10:02,300 --> 00:10:03,That's what we're going to find out.

00:10:04,640 --> 00:10:07,Why do I do so many major things in my
life dressed in my pyjamas?

00:10:08,360 --> 00:10:10,We do have a sense of humour, you know.

00:10:12,680 --> 00:10:15,So who's future do we visit...

Download Subtitles Press Gang s04e06 Day Dreams in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Afrikaans
Akan Akan subtitles
Akan
Albanian Albanian subtitles
Shqip
Amharic Amharic subtitles
አማርኛ
Arabic Arabic subtitles
العربية
Armenian Armenian subtitles
Հայերեն
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Azərbaycanca
Basque Basque subtitles
Euskara
Belarusian Belarusian subtitles
Беларуская
Bemba Bemba subtitles
Ichibemba
Bengali Bengali subtitles
বাংলা
Bihari Bihari subtitles
भोजपुरी
Bosnian Bosnian subtitles
Bosanski
Breton Breton subtitles
Brezhoneg
Bulgarian Bulgarian subtitles
Български
Cambodian Cambodian subtitles
ភាសាខ្មែរ
Catalan Catalan subtitles
Català
Cebuano Cebuano subtitles
Sinugboanon
Cherokee Cherokee subtitles
ᏣᎳᎩ
Chichewa Chichewa subtitles
ChiCheŵa
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
简体中文
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
繁體中文
Corsican Corsican subtitles
Corsu
Croatian Croatian subtitles
Hrvatski
Czech Czech subtitles
Čeština
Danish Danish subtitles
Dansk
Dutch Dutch subtitles
Nederlands
English English subtitles
English
Esperanto Esperanto subtitles
Esperanto
Estonian Estonian subtitles
Eesti
Finnish Finnish subtitles
Suomi
French French subtitles
Français
Galician Galician subtitles
Galego
Georgian Georgian subtitles
ქართული
German German subtitles
Deutsch
Greek Greek subtitles
Ελληνικά
Gujarati Gujarati subtitles
ગુજરાતી
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Kreyòl Ayisyen
Hausa Hausa subtitles
Hausa
Hawaiian Hawaiian subtitles
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew Hebrew subtitles
עברית
Hindi Hindi subtitles
हिन्दी
Hungarian Hungarian subtitles
Magyar
Icelandic Icelandic subtitles
Íslenska
Indonesian Indonesian subtitles
Bahasa Indonesia
Italian Italian subtitles
Italiano
Japanese Japanese subtitles
日本語
Javanese Javanese subtitles
Basa Jawa
Kannada Kannada subtitles
ಕನ್ನಡ
Kazakh Kazakh subtitles
Қазақ тілі
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Ikinyarwanda
Korean Korean subtitles
한국어
Kurdish Kurdish subtitles
Kurdî
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Кыргызча
Lao Lao subtitles
ລາວ
Latin Latin subtitles
Latina
Latvian Latvian subtitles
Latviešu
Lithuanian Lithuanian subtitles
Lietuvių
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Lëtzebuergesch
Macedonian Macedonian subtitles
Македонски
Malay Malay subtitles
Bahasa Melayu
Malayalam Malayalam subtitles
മലയാളം
Maltese Maltese subtitles
Malti
Maori Maori subtitles
Māori
Marathi Marathi subtitles
मराठी
Mongolian Mongolian subtitles
Монгол
Nepali Nepali subtitles
नेपाली
Norwegian Norwegian subtitles
Norsk
Persian Persian subtitles
فارسی
Polish Polish subtitles
Polski
Portuguese Portuguese subtitles
Português
Punjabi Punjabi subtitles
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian Romanian subtitles
Română
Russian Russian subtitles
Русский
Serbian Serbian subtitles
Српски
Slovak Slovak subtitles
Slovenčina
Slovenian Slovenian subtitles
Slovenščina
Somali Somali subtitles
Soomaali
Spanish Spanish subtitles
Español
Swahili Swahili subtitles
Kiswahili
Swedish Swedish subtitles
Svenska
Tamil Tamil subtitles
தமிழ்
Telugu Telugu subtitles
తెలుగు
Thai Thai subtitles
ไทย
Turkish Turkish subtitles
Türkçe
Ukrainian Ukrainian subtitles
Українська
Urdu Urdu subtitles
اردو
Uzbek Uzbek subtitles
O'zbek
Vietnamese Vietnamese subtitles
Tiếng Việt
Welsh Welsh subtitles
Cymraeg
Xhosa Xhosa subtitles
isiXhosa
Zulu Zulu subtitles
isiZulu