GipnozisS01.E06.2025.WEB-DL.ExKinoRay.rus Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:01:06,578, Character said: Время непростое,
страну лихорадит,

2
At 00:01:10,020, Character said: а у тебя в части бардак!
- Да послушайте!..

3
At 00:01:12,824, Character said: - Один застрелился
при невыясненных обстоятельствах,

4
At 00:01:16,393, Character said: другой открыл огонь по сослуживцам,
а третий, который всё это устроил,

5
At 00:01:20,902, Character said: сбежал и до сих пор не найден!
Что у тебя творится?

6
At 00:01:24,289, Character said: - Кто принял такое решение?
Проект курируется самим...

7
At 00:01:27,870, Character said: - Он сам решил.

8
At 00:01:38,617, Character said: Андрей, а если они у тебя
все сбегут в самоволку?

9
At 00:01:42,654, Character said: С такими-то способностями...
ты представляешь, что они натворят?

10
At 00:01:46,804, Character said: Они же всю страну под себя подомнут!

11
At 00:01:49,509, Character said: В общем, так,
приказ до тебя доведен. Исполнять.

12
At 00:02:05,707, Character said: - Есть.

13
At 00:02:15,457, Character said: Рота, подъем!

14
At 00:02:17,618, Character said: Форма одежды номер два,
построение через минуту!

15
At 00:02:25,412, Character said: - Слушай, а чё колют-то?
- Да *** его знает!

16
At 00:02:28,289, Character said: Вакцина какая-то. Эпидемия.

17
At 00:02:33,394, Character said: - Тихо, тихо, тихо.
- Вань, ты чё, Вань?

18
At 00:02:36,789, Character said: - Ты как?
- Чё с тобой?

19
At 00:02:39,100, Character said: - С головой что-то.
- Голова?

20
At 00:02:41,375, Character said: - Так, вы трое, заходим.
- Мы?

21
At 00:02:43,542, Character said: - Заходим, заходим!

22
At 00:02:46,805, Character said: Илья... Там Губанов жалуется,
что у него голова кружится.

23
At 00:02:50,498, Character said: Иди посмотри, как он.
- Да, хорошо. А с этими вы как?

24
At 00:02:54,009, Character said: - А с этими я сама.
- Хорошо.

25
At 00:03:04,055, Character said: - Вы уже знаете, что Олега Пескунова
до сих пор не нашли?

26
At 00:03:10,105, Character said: Мы допустили большую ошибку.

27
At 00:03:13,862, Character said: Он опасен. Очень.

28
At 00:03:18,789, Character said: Однажды он даст о себе знать.
Я в этом уверена.

29
At 00:03:23,593, Character said: И я хочу, чтоб в этот момент
нашелся кто-то,

30
At 00:03:27,698, Character said: кто сможет его остановить.

31
At 00:03:32,792, Character said: - Остановить?

32
At 00:03:38,509, Character said: - Это вакцина обнуления,

33
At 00:03:41,009, Character said: она лишает человека
способностей таких, как у вас.

34
At 00:03:44,598, Character said: Я знаю, что вы не такие,
как Пескунов,

35
At 00:03:48,480, Character said: и не будете
пользовать свой дар во зло.

36
At 00:03:51,034, Character said: Пообещайте мне,
когда понадобится ваша помощь,

37
At 00:03:54,801, Character said: вы будете рядом.

38
At 00:03:57,217, Character said: Обещаем.

39
At 00:03:59,713, Character said: - Хорошо.

40
At 00:04:03,204, Character said: Держи.

41
At 00:04:14,157, Character said: Свободны.

42
At 00:04:27,418, Character said: Мы допустили большую ошибку.

43
At 00:04:42,311, Character said: А что случилось?

44
At 00:04:48,442, Character said: - Стойте!
- Ты слышишь меня, Виталь?

45
At 00:04:52,794, Character said: - Кто это сделал? Его взяли?
- Нет, успел уйти. Ищем.

46
At 00:04:56,533, Character said: Граждане,
за оцепление нельзя.

47
At 00:05:03,195, Character said: Толкай.

48
At 00:07:19,434, Character said: - Виталий!

49
At 00:07:41,539, Character said: Виталий!

50
At 00:08:00,399, Character said: - Ну ты как?

51
At 00:08:07,087, Character said: - Не верится в то, что это произошло.

52
At 00:08:11,499, Character said: - Виталь, ты лучше иди поспи,
отдохни, а завтра поговорим.

53
At 00:08:22,696, Character said: - Поспать - это хорошо.

54
At 00:08:29,657, Character said: Слушай, у меня к тебе
еще одна просьба будет

55
At 00:08:36,001, Character said: насчет одной девушки.
Но это только между нами.

56
At 00:08:41,333, Character said: - Лады.

57
At 00:08:45,269, Character said: Виталий Андреевич!

58
At 00:08:49,617, Character said: Мои соболезнования
по поводу вашего друга.

59
At 00:08:52,365, Character said: Если ты не сам его убил.

60
At 00:08:54,771, Character said: - Думаете, я к этому причастен?
- Ну...

61
At 00:08:57,432, Character said: обстоятельства смерти Бабера
и Алханова наводят на разные мысли,

62
At 00:09:01,573, Character said: но я не думала,
что следующим будет Орехов.

63
At 00:09:04,381, Character said: - И зачем, по-вашему,
мне всё это нужно?

64
At 00:09:07,747, Character said: - Камушек этот, рубин, все никак...
- Это бред какой-то!

65
At 00:09:11,381, Character said: Может быть, хватит?
Вы всерьез считаете,

66
At 00:09:14,067, Character said: что я всех их убил из-за денег?

67
At 00:09:17,807, Character said: - Очень хочу это выяснить.
- Выясняй!

68
At 00:09:25,440, Character said: Отец Григорий,
жалоба на тебя поступила.

69
At 00:09:29,232, Character said: - Вы об Инге? Навет.

70
At 00:09:32,996, Character said: Навет и пустословие в словах ее.

71
At 00:09:35,410, Character said: - Григорий, сам факт,
что тебя, приходского священника,

72
At 00:09:39,891, Character said: служительница в таком обвиняет.

73
At 00:09:43,594, Character said: - Я ума не приложу,
что на нее нашло, родимую.

74
At 00:09:51,464, Character said: - Собор постановил
приход у тебя забрать.

75
At 00:09:56,366, Character said: Собор?

76
At 00:10:01,887, Character said: А чего ж не пригласили?
Или я на свою защиту права не имею?

77
At 00:10:05,700, Character said: - Собор не обязан перед каждым
священником отчитываться.

78
At 00:10:09,896, Character said: Выходки твои мы давно терпели.
Сколько раз прикрывали тебя!

79
At 00:10:14,702, Character said: То ты на мотоцикле своем рысачишь,

80
At 00:10:17,612, Character said: то в проповеди своей
от Писания отойдешь.

81
At 00:10:21,209, Character said: А некоторые прихожане так и вовсе
в колдовстве тебя обвиняют.

82
At 00:10:27,510, Character said: А тут еще это! На такие обвинения,
Гриш, никто глаза закрыть не может.

83
At 00:10:34,067, Character said: - Вы знаете, я людям помогаю, а они
на восстановление храма жертвуют

84
At 00:10:38,744, Character said: и вас, владыка, всё это устраивало,

85
At 00:10:42,499, Character said: к тому же колдовством
моим и вы пользовались!

86
At 00:10:48,291, Character said: - Не паясничай.
Решение собора ты знаешь.

87
At 00:10:53,108, Character said: - Да, хороши слуги Божьи,
твари дрожащие!

88
At 00:10:56,952, Character said: - Молчи, Гриш,
пока я слова твои наверх не передал.

89
At 00:11:04,103, Character said: - Чего хотят там, не ведомо ни мне,
ни вам, епископ Андрей,

90
At 00:11:08,603, Character said: ни даже тем,
на кого вы пальцем показали.

91
At 00:11:11,602, Character said: Поэтому делайте, что хотите.
Суда людского я не боюсь,

92
At 00:11:15,098, Character said: а на Суд Страшный
анонимки не принимаются.

93
At 00:11:18,844, Character said: Так и передайте начальству,

94
At 00:11:21,009, Character said: что отец Григорий послал их
с Божьей помощью куда подальше!

95
At 00:11:34,452, Character said: - Латте на кокосовом.

96
At 00:11:37,725, Character said: - Нелли!
- Вот этот.

97
At 00:11:39,898, Character said: - Спасибо большое.

98
At 00:11:42,657, Character said: - Спасибо, Нелли! Пожалуйста, Серёжа!

99
At 00:11:45,151, Character said: - Нелли! Можно кофе?
- Так ты не заказывал.

100
At 00:11:47,958, Character said: - Сейчас захотел. Будешь кофе?
- Виктор Александрович!

101
At 00:11:51,459, Character said: - Два, два. Спасибо.

102
At 00:11:54,097, Character said: - Подождите, пожалуйста!
- Да, да, хорошо, договорились.

103
At 00:11:58,296, Character said: - Виктор Александрович...
- Ну чё у тебя, Нель?

104
At 00:12:01,557, Character said: - Хочу расследовать
убийство Шиманской.

105
At 00:12:04,201, Character said: - А чё расследовать?
Таксиста взяли уже.

106
At 00:12:06,823, Character said: - Помните флешку, где собран
компромат на Белозёрова и его друзей?

107
At 00:12:12,297, Character said: Одного из них сегодня ночью убили.
- Кого?

108
At 00:12:15,697, Character said: - Адвоката Орехова.
И причем также в подъезде.

109
At 00:12:20,098, Character said: - Ну допустим. Дальше что?
- Осталось двое:

110
At 00:12:23,411, Character said: частный детектив Белозёров
и священник, отец Григорий.

111
At 00:12:27,747, Character said: - Угу.
- Белозёров рассматривался

112
At 00:12:31,493, Character said: как главный
подозреваемый по делу Евы,

113
At 00:12:34,450, Character said: а сейчас проходит по делу о похищении
рубина из музейной диадемы.

114
At 00:12:39,496, Character said: А отца Григория, я узнала,
обвиняют в домогательстве.

115
At 00:12:44,409, Character said: В общем, в этом всём
прослеживается какая-то...

116
At 00:12:47,510, Character said: - Подожди, что ты
про священника сказала?

117
At 00:12:50,516, Character said: - А, служащая церкви
обвинила его в домогательстве.

118
At 00:12:54,803, Character said: - Вот, вот найди ее.
- Кого?

119
At 00:12:57,584, Character said: - Ту, которая священника обвинила,
и возьми у нее интервью.

120
At 00:13:01,396, Character said: Это будет твоим заданием.

121
At 00:13:04,602, Character said: - Подождите.
- Накопай каких-нибудь подробностей,

122
At 00:13:07,790, Character said: чем грязней, тем лучше. Справишься?

123
At 00:13:11,144, Character said: Или мне кому-то другому предложить?
- Э... нет, я сделаю.

124
At 00:13:15,905, Character said: - Ну, ну вот. Что-то еще?

125
At 00:13:20,394, Character said: - Нет.
- Всё, до вторника.

126
At 00:13:24,609, Character said: Да, заходи.

127
At 00:13:28,134, Character said: - Товарищ майор,
у меня кажется, кое-что есть.

128
At 00:13:32,880, Character said: Экспертам удалось
найти на двери пальчик,

129
At 00:13:35,558, Character said: который не...

Download Subtitles GipnozisS01 E06 2025 WEB-DL ExKinoRay rus in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles