SNOS-006 아시타바 미츠하 Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:40,620, Character said: 네가 와서 사내 의 공기 가 조금 바뀌 었 어 좋다
맛 에 네 모두 너

2
At 00:00:47,600, Character said: 고맙습니다. 대통령의 지원
매일 노력하겠습니다.

3
At 00:00:54,160, Character said: 진지한 것이지만 무리 하지 마라 여기 는 실력

4
At 00:01:01,060, Character said: 그리고 운의 세계다 정확함만으로는 서서는 안 된다

5
At 00:01:04,800, Character said: 마음을 얻고 있습니다.

6
At 00:01:11,240, Character said: 걱정할 수 있는 건 너의 장점이지만 누구에게 어떻게 대답


7
At 00:01:18,180, Character said: 그건 의외 주위에서 볼 수 있기 때문입니다.

8
At 00:01:21,760, Character said: 그럼 그렇게 부탁해

9
At 00:01:28,620, Character said: 잘 알았어.

10
At 00:01:44,240, Character said: 성실하고 우수하고 깨끗하고 편리하게 똑바로 아
말하다

11
At 00:01:51,040, Character said: 가 가장 무너지는 게 있다

12
At 00:02:34,410, Character said: 차례로 엉망이되어 죄송합니다. 고맙습니다.

13
At 00:02:40,350, Character said: 그 사이에 맞습니까?

14
At 00:02:46,990, Character said: 음 아마 아니 아마 괜찮아

15
At 00:02:52,850, Character said: 어느 쪽?

16
At 00:02:59,390, Character said: 음 괜찮아

17
At 00:03:05,840, Character said: 나도 러버처럼 노력하지 않는다고 노력하고 있어,
미안해.

18
At 00:03:12,840, Character said: 네 감사합니다.

19
At 00:03:17,980, Character said: 아,

20
At 00:03:22,900, Character said: 그래, 밥 먹었어?

21
At 00:03:25,440, Character said: 아직 좋았다면 처음에는 갈 수 없어? 가고 싶은 뭔가 좋은
카나?

22
At 00:03:31,660, Character said: 오 스시 스즈?

23
At 00:03:33,900, Character said: 그래

24
At 00:03:35,730, Character said: 돌리는 편이 좋다 돌리지 않는 편이 좋다

25
At 00:03:41,610, Character said: 괜찮아, 돌리는 쪽으로 돌리는 편이라면 익사되기 때문에

26
At 00:03:48,450, Character said: 익사해 줄래?

27
At 00:03:50,830, Character said: 가득 먹어 보자

28
At 00:04:07,150, Character said: 실례합니다.

29
At 00:04:08,730, Character said: 영업부 의 사오토메 입니다 .

30
At 00:04:11,230, Character said: 오, 잘 왔어요. 감사합니다.

31
At 00:04:15,950, Character said: 오, 그곳에 앉아.

32
At 00:04:23,510, Character said: 아니,

33
At 00:04:31,630, Character said: 사실은, 갑작스럽지만, 너에게 부탁하고 싶은 안건이 있어서

34
At 00:04:36,750, Character said: 다음 주 A 회사를위한 프리젠 테이션

35
At 00:04:43,630, Character said: 료 작 성 와타나베 과장 의 담당 이었지만 사내 조정 으로 급거
교체 할 것입니다.

36
At 00:04:50,470, Character said: 라고 합니다 .
필요합니다.

37
At 00:04:56,990, Character said: 너 자신이야?

38
At 00:05:03,660, Character said: 물론 부담은 알고 있다. 그러나 지금의 영업일
그걸 깔끔하게 정리할 수 있는 것은

39
At 00:05:10,060, Character said: 너 밖에 없다고 생각했어.

40
At 00:05:16,120, Character said: 감사합니다.

41
At 00:05:18,000, Character said: 납기는 언제입니까?

42
At 00:05:20,540, Character said: 음, 금요일 일 의 오전 중 뭐야.

43
At 00:05:24,280, Character said: 조금 타이트하지만 괜찮습니까?

44
At 00:05:29,320, Character said: 시도해 봅니다.

45
At 00:05:40,810, Character said: 과연.

46
At 00:05:46,250, Character said: 너는 잘 그를 보고 있어.

47
At 00:05:52,750, Character said: 글쎄, 걱정하지 마세요. 하지만 도전의 기회는

48
At 00:05:59,450, Character said: 성장의 기회이기도하다고 생각한다.

49
At 00:06:04,550, Character said: 네.

50
At 00:06:12,000, Character said: 감사합니다. 그렇게 합니다.

51
At 00:06:15,060, Character said: 기다리고 있어.

52
At 00:06:18,660, Character said: 잘 부탁드립니다.

53
At 00:06:22,440, Character said: 실례합니다.

54
At 00:06:31,000, Character said: 이봐, 내가 너.

55
At 00:06:36,980, Character said: 너는 그를, 케…

56
At 00:06:41,210, Character said: 아니

57
At 00:06:59,650, Character said: 어쩐지 와타나베 과장

58
At 00:07:06,550, Character said: 떠났다고 들었는데

59
At 00:07:14,920, Character said: 이것의 결정은 ...

60
At 00:07:46,160, Character said: 작년의 A 사안건과 비슷한 패턴이었다. 자료
방에 남아있었습니다.

61
At 00:08:00,560, Character said: 감사합니다.

62
At 00:08:03,660, Character said: 하지만 왜?

63
At 00:08:07,220, Character said: 어쩐지 무리 하고 있는 얼굴 이었으니까 .

64
At 00:08:13,980, Character said: 발레했다.

65
At 00:08:18,760, Character said: 보지 못한 척 해주고 있다고 생각했는데 같은 날
보지 않는 척은 할 수 없다

66
At 00:08:24,920, Character said: 하지만 이 안건 어째서 나 뭐야

67
At 00:08:29,860, Character said: 할 수밖에 없다

68
At 00:08:36,860, Character said: 벌써 하고 싶다고 결정했으니까 네 알고 있어

69
At 00:08:43,400, Character said: 하지만

70
At 00:08:48,940, Character said: 보고 받을 수 있으면 조금 맘이지만

71
At 00:08:55,480, Character said: 보고 있어요

72
At 00:09:20,040, Character said: A사의 건, 조금 막혀 있는 것 같네요.

73
At 00:09:26,780, Character said: 네. 선방 으로부터 의 회신 이 늦어져 있어 , 早乙 女 君 고전
하고 있는 것 같습니다.

74
At 00:09:35,840, Character said: 음, 그에게는 짐이 무거웠을까.

75
At 00:09:40,480, Character said: 급한 담당 교대였지요.

76
At 00:09:50,730, Character said: 하지만 그 가운데 필사적으로 붙어 있었습니다.

77
At 00:09:53,830, Character said: 참고 자료도 공유되었습니다.

78
At 00:09:57,450, Character said: 너, 진짜 율법이군요.

79
At 00:10:01,690, Character said: 그렇지만 그 율의 하고, 누구를 향한 것일까.

80
At 00:10:11,290, Character said: 사내의 조정도 비서의 역할입니까?

81
At 00:10:14,510, Character said: 사장에게 질문은 나오지 않지만.

82
At 00:10:18,890, Character said: 물론 그것은 알고 있는 단지 너의 친절함이 특정의


83
At 00:10:25,750, Character said: 손에 치우치는 것처럼 보입니다.

84
At 00:10:28,330, Character said: 글쎄.

85
At 00:10:34,870, Character said: 그가 어떻게 되는지는 그 다음 첫째라도 실패했을 때에 누가
책임

86
At 00:10:41,830, Character said: 임을 받는 것인가 그 만큼은 생각해 두는 것이 좋을까
모네

87
At 00:11:01,550, Character said: 글쎄, 그건 무리였다. 왜냐하면 책상이야.
굉장한 얼굴 얼굴이 창백했다.

88
At 00:11:08,410, Character said: 이미 상상할 수 있습니다. 어떤 느낌이었는지 확실합니다.
니나

89
At 00:11:15,130, Character said: 모두 우리에게 날아가는 것 같아 오늘은 돌아갈 수 없는 잔
사업입니다.

90
At 00:12:11,500, Character said: K PI의 표준 구 모델이지만 단가 테이블도 지난 달
의 것 인가

91
At 00:12:17,220, Character said: A 사의 신시스템의 도입은 알고 있었다

92
At 00:12:21,360, Character said: 회사 외부 메일에서 보았을 것입니다.

93
At 00:12:27,340, Character said: 말하려고 했어 그래?

94
At 00:12:33,020, Character said: 여기에 들어 있지 않은 것은 시간이 없었기 때문입니까?

95
At 00:12:40,360, Character said: 다른 시간이 없었기 때문에 시간이 맞지 않았습니다.
그럼

96
At 00:12:46,460, Character said: 정보가 부족한 것도 알고 있어도 구성을 무너뜨리는 용감
느낌

97
At 00:12:53,460, Character said: 없어서 알고 있어 제출해 버렸습니다 나

98
At 00:13:00,340, Character said: 의 완전히 판단 실수 입니다

99
At 00:13:09,260, Character said: 이렇게?

100
At 00:13:10,720, Character said: 글쎄, 이것으로는 낼 수 없다. 사외에는 물론 사내
또한

101
At 00:13:17,460, Character said: 할 수 없다.

102
At 00:13:20,840, Character said: 사장님, 만약 그렇다면, 그에게 건네준 자금 속에 나


103
At 00:13:27,800, Character said: 확인 실수가 있었습니까?

104
At 00:13:30,600, Character said: 다발 너, 너는 그의 비서가 아니다.

105
At 00:13:35,640, Character said: 나의 비서다.

106
At 00:13:37,930, Character said: 아니면 그의 실수를 저에게서 지키려고 하는 것일까
스미

107
At 00:13:44,810, Character said: 아니 다리 공 너 네 네 사람이야.

108
At 00:13:50,730, Character said: 그렇지만 좋은 사람이 때에 가장 귀찮은거야

109
At 00:13:56,770, Character said: 누구를 들었는지 누구에게 등을 향했는지 그것은

110
At 00:14:03,750, Character said: 제대로 보고 있기 때문에

111
At 00:14:26,360, Character said: 너는 사장 비서인 것은 틀림없다.

112
At 00:14:31,800, Character said: 그렇다면 너가 누구를 위해 일할 것도

113
At 00:14:37,540, Character said: 이해할 수 있습니다. 저는 사장입니다.

114
At 00:14:58,220, Character said: 그렇다면 너가 누구를 들었는지 자신으로 제대로 생각해
미타

115
At 00:15:03,100, Character said: 그를 갇았다는 것은 부정

116
At 00:15:10,080, Character said: 하지 않는 너는 확실히 좋은 사람 이다 부드럽고 성실 로

117
At 00:15:16,900, Character said: 하지만

118
At 00:15:35,920, Character said: 나의 스승이 나에게 등을 향했다 이것은 벌을 받을 수
나는 행위라고 생각한다.

119
At 00:15:42,900, Character said: 나는 생각하지 않는다.

120
At 00:15:47,700, Character said: 그렇다면 증명해 줄까?

121
At 00:15:53,940, Character said: 너의 행동 다음으로 빨리 처녀 너의 향후 가 변

122
At 00:16:00,940, Character said: 무슨 의미인가요?

123
At 00:16:05,870, Character said: 네가 나의 명령에 제대로 따르면 그의 입장은 지킨다

124
At 00:16:11,270, Character said: 반대로 뭐 어때?

125
At 00:16:18,170, Character said: 네, 그럼 우선

126
At 00:16:25,010, Character said: 자켓을 벗고 너의

127
At 00:16:31,810, Character said: 성의를 보여줄까?

128
At 00:17:08,400, Character said: 그럼 다음은 블라우스다.

129
At 00:17:16,540, Character said: 사장이 말하는 것은 듣지 않습니까?

130
At 00:17:20,880, Character said: 아니면 사오토메 같은 동기에 그 녀석
듣고

131
At 00:17:27,880, Character said: 내가 말하는 것은 들리지 않는다.

132
At 00:17:31,680, Character said: 그렇다. 무슨 말이야.

133
At 00:17:36,020, Character said: 말했다.

134
At 00:17:38,030, Character said: 너의 태도 다음으로는 언제의 처우가 바뀌면

135
At 00:17:42,930, Character said: 너도 이번 의 작

136
At 00:17:49,870, Character said: 일에 손을 빌려줬지 않나 그런가?

137
At 00:17:56,030, Character said: 다른 건지 그래 어떻게 됐어?

138
At 00:18:07,590, Character said: 너가 걸렸던 그 언제는 사사를 수행할 수 있었는가.

139
At 00:18:11,470, Character said: 회사에 어쨌든 손해를 입혔습니다.

140
At 00:18:14,610, Character said: 너는 그것을 씌우는가?

141
At 00:18:17,030, Character said: 사장에 대한 성의는.

142
At 00:18:22,690, Character said: 어쩌면 빨리 블라우스를 벗지 마십시오.

143
At 00:19:05,830, Character said: 무슨 일이야?

144
At 00:19:08,490, Character said: 빨리 하지 마세요 이 이상 은 ...

145
At 00:19:14,870, Character said: 이 이상은 뭐야?

146
At 00:19:24,930, Character said: 또 나에게 등을 향하는가?

147
At 00:19:28,310, Character said: 이런 생각은 ... 그렇다면, 벗지 마

148
At 00:19:43,500, Character said: 무슨 내 비서가 아닌가

149
At 00:19:48,240, Character said: 내가 블라우스를

150
At 00:19:55,200, Character said: 벗다고 말하면 블라우스를 벗는다 그만 주세요
내가 흰색 이라고 말하면 흰색 이다

151
At 00:20:02,080, Character said: 내가 검정 이라고 말하면 검정 이다 그것 이 비서 의 일이 아니다


152
At 00:20:06,980, Character said: 이쪽을 봐

153
At 00:20:53,520, Character said: 어땠어?

154
At 00:21:31,370, Character said: 왜 그렇다고 증언 하지 않겠는지 처음 에
오 뭐야

155
At 00:22:23,689, Character said: 나에게 어쨌든 어때?

156
At 00:22:30,570, Character said: 그러지 않았다면 뭐야.

157
At 00:22:53,100, Character said: 뭐야, 민감한거야.

158
At 00:22:56,500, Character said: 다른 건가?

159
At 00:22:58,300, Character said: 다르지 않다.

160
At 00:23:40,520, Character said: 나의 이치오

161
At 00:23:47,060, Character said: 마음 동체인 사람에게도 살아가는 일서는 아니다

162
At 00:26:25,000, Character said: 지구보다 기분이 좋은가?

163
At 00:27:27,500, Character said: 느낌이 되어 왔는지 아닌지 즈본 위에서
하지만 이해할 수 있습니다.

164
At 00:27:34,160, Character said: 스승은 사장에게 정확하게 통보하지 않을 것입니다.

165
At 00:27:38,960, Character said: 느끼고 있는 거야

166
At 00:28:57,390, Character said: 보여 드리겠습니다.

167
At 00:29:36,110, Character said: 여기 괴롭힘이 느껴지는지 확실히 대답할 수 없어
사다

168
At 00:29:42,450, Character said: 메

169
At 00:29:51,970, Character said: 그게 아니야.

170
At 00:30:15,690, Character said: 허리가 움직여 왔어

171
At 00:30:18,790, Character said: 했니?

172
At 00:30:51,850, Character said: 뭐가 안 되는지 말해봐

173
At 00:30:53,110, Character said: 느낌

174
At 00:31:01,950, Character said: 목소리가 나오기 때문에 쓸모 없습니까?

175
At 00:31:06,330, Character said: 그래.

176
At 00:31:12,550, Character said: 그렇다.

177
At 00:32:41,900, Character said: 무슨 일이야?

178
At 00:32:43,840, Character said: 가버렸어?

179
At 00:32:49,640, Character said: 이렇게 젖은 하고

180
At 00:32:54,260, Character said: 털

181
At 00:32:56,940, Character said: 실

182
At 00:33:03,860, Character said: 의 구멍 도 느끼는 가 ?

183
At 00:33:08,320, Character said: 확실히 말해

184
At 00:36:51,210, Character said: 그렇다면 괜찮습니까?

185
At 00:37:34,570, Character said: 어리석은

186
At 00:37:35,550, Character said: 무엇

187
At 00:37:52,390, Character said: 모든 것을 할 수 있습니까?

188
At 00:37:58,970, Character said: 이해합니다.

189
At 00:38:47,760, Character said: 자신으로 단단히 핥는 거야

190
At 00:40:02,379, Character said: 이것이 나를 등을 향한 대가일 것입니다.
까지

191
At 00:40:08,240, Character said: 혀

192
At 00:40:26,720, Character said: 나가서 핥아.

193
At 00:41:29,410, Character said: 다음은 무엇을 할지 압니다.

194...

Download Subtitles SNOS-006 아시타바 미츠하 in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles