The Scarecrow Viu Aac2 0 H 264-chios Srt S01E01 (2026) Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:10,450, Character said: (Lee H***e Jun, Park Hae Soo)

2
At 00:00:15,090, Character said: (Kwak Sun Young)

3
At 00:00:18,560, Character said: (Song Geon H***e, Suh Ji Hye)

4
At 00:00:23,090, Character said: (Yoo Seung Mok, Bek Hyun Jin)

5
At 00:00:25,100, Character said: (Heo Jeong Do, Jung Moon Sung)

6
At 00:00:28,700, Character said: (El espantapájaros)

7
At 00:00:36,070, Character said: (Este programa contó con el apoyo
por el MSIT y la KCA).

8
At 00:00:38,040, Character said: (Los personajes, lugares,
instituciones, grupos...)

9
At 00:00:39,380, Character said: (en este drama son una obra de ficción).

10
At 00:00:40,550, Character said: (Actores infantiles y animales...)

11
At 00:00:41,810, Character said: (se filmaron de forma segura
con la supervisión de expertos).

12
At 00:00:45,920, Character said: - Muy bien, se acabó la clase.
- Gracias, señor.

13
At 00:01:05,840, Character said: Oficial Lee.

14
At 00:01:10,140, Character said: ¿No eres un poco viejo...

15
At 00:01:13,210, Character said: a mi clase?

16
At 00:01:15,280, Character said: Oficial Lee.

17
At 00:01:17,380, Character said: Oírte llamarme
que realmente me lleva de vuelta.

18
At 00:01:21,290, Character said: Detective Kang.

19
At 00:01:23,220, Character said: Mis disculpas. Usted es
superintendente. La fuerza de la costumbre.

20
At 00:01:27,790, Character said: Los asesinatos en serie de Kangseong.

21
At 00:01:32,130, Character said: Atrapamos al verdadero asesino.

22
At 00:01:36,600, Character said: Después de 30 años.

23
At 00:01:40,770, Character said: (Tarjeta de identificación de Lee Yong Woo)

24
At 00:01:42,870, Character said: En ese momento, vivía
en el condado de Kangseong,

25
At 00:01:46,180, Character said: pero más tarde se trasladó a Cheongju.

26
At 00:01:49,350, Character said: En 1994, fue condenado a cadena perpetua
por asesinar a su cuñada,

27
At 00:01:53,890, Character said: y ha estado cumpliendo condena desde entonces.

28
At 00:01:57,760, Character said: Ha estado en prisión.

29
At 00:02:00,890, Character said: - Entonces...
- Lo encontramos por casualidad...

30
At 00:02:04,500, Character said: justo después de su audiencia de libertad condicional.

31
At 00:02:08,500, Character said: Si hubiéramos llegado más tarde, Lee Yong Woo...

32
At 00:02:11,340, Character said: habría sido liberado por buen comportamiento.

33
At 00:02:15,770, Character said: Es un pensamiento escalofriante.

34
At 00:02:18,140, Character said: El problema es...

35
At 00:02:19,480, Character said: su ADN sólo coincidió
coincidencia en tres de los casos.

36
At 00:02:23,850, Character said: Para los otros casos, vamos
vamos a necesitar una confesión.

37
At 00:02:29,020, Character said: Aunque el plazo de
ha prescrito,

38
At 00:02:31,860, Character said: sacarle una confesión
no será fácil.

39
At 00:02:37,530, Character said: Señor.

40
At 00:02:39,930, Character said: Necesitamos tu ayuda.

41
At 00:02:42,030, Character said: Querías atrapar a este
asesino más que nadie.

42
At 00:02:58,850, Character said: (Prisión de Musan, Lee Yong Woo)

43
At 00:03:04,560, Character said: En realidad,

44
At 00:03:06,360, Character said: Lee Yong Woo hizo una petición.

45
At 00:03:09,490, Character said: Preguntó por ti.

46
At 00:03:16,830, Character said: ¿Yo?

47
At 00:03:44,530, Character said: (La investigación se estanca,
Frustrando a los Residentes Locales...)

48
At 00:03:48,370, Character said: (Cuerpo de mujer encontrado en el condado de Kangseong)

49
At 00:04:02,450, Character said: (Espantapájaros)

50
At 00:04:08,450, Character said: Ahora presentaremos la mención.

51
At 00:04:10,920, Character said: (Ceremonia de entrega del
de 1988)

52
At 00:04:12,590, Character said: (Episodio 1)

53
At 00:04:42,750, Character said: Estas plazas son para
receptores. El público en la parte de atrás.

54
At 00:04:46,290, Character said: Es un asiento vacío. ¿Cuál es el problema?

55
At 00:04:49,990, Character said: A continuación, vamos a presentar los premios
a los oficiales de la Estación de Policía de Jongno...

56
At 00:04:54,730, Character said: por su papel en una importante redada de bandas.
¿Pueden subir los destinatarios?

57
At 00:04:58,270, Character said: ¿Estás sordo o algo así?
He dicho que este no es tu asiento.

58
At 00:05:03,110, Character said: Este tampoco es tu asiento,

59
At 00:05:05,480, Character said: ¿verdad?

60
At 00:05:08,310, Character said: Entonces no deberías haberlo perdido.

61
At 00:05:10,950, Character said: - El que lo perdió es el perdedor.
- Eso es lo que vine a oír.

62
At 00:05:15,850, Character said: Eso hace que este viaje merezca la pena.

63
At 00:05:19,560, Character said: En realidad vine a colarme en esta fiesta.

64
At 00:05:22,030, Character said: - Bien podría hacer una escena.
- Sargento Choi Jeong Mo.

65
At 00:05:25,930, Character said: Cortar la mierda y salir de
de aquí. Te lo compensaré más tarde.

66
At 00:05:33,970, Character said: Sargento Choi Jeong Mo.

67
At 00:05:36,970, Character said: Estás bajo arresto por aceptar sobornos.

68
At 00:05:39,580, Character said: ¿Estás loco? ¡Quítame estas esposas!

69
At 00:05:41,510, Character said: Conoces a Kim Dae Pyeong, ¿verdad?
El número dos de la Pandilla Dosan.

70
At 00:05:44,550, Character said: Fue él quien te sobornó.

71
At 00:05:46,320, Character said: No sé a qué
que quieres decir. Sólo quítamelas.

72
At 00:05:49,050, Character said: ¿Sargento Choi Jeong Mo?

73
At 00:05:50,420, Character said: - Sabes que esto es malo...
- ¿Está el Sargento Choi Jeong Mo?

74
At 00:05:52,060, Character said: Para el Comisario, ¿verdad?

75
At 00:05:54,560, Character said: ¿Tanto quieres estar ahí de pie?

76
At 00:05:56,390, Character said: ¡Date prisa y quítame las esposas!

77
At 00:06:00,330, Character said: De acuerdo, bien. Sólo un segundo.

78
At 00:06:02,500, Character said: Bien. Aquí está la llave. De acuerdo.

79
At 00:06:07,410, Character said: ¡Oopsy-daisy!

80
At 00:06:09,770, Character said: ¿Qué pasa ahí?

81
At 00:06:13,780, Character said: El oficial que estaba a punto de
elogiar resulta estar sucio.

82
At 00:06:15,980, Character said: Un policía corrupto. Piénsalo.

83
At 00:06:18,680, Character said: ¿Qué opción será
peor para el Comisario?

84
At 00:06:28,230, Character said: - Maldita sea.
- Sabia elección.

85
At 00:06:33,460, Character said: Ya hemos hecho suficiente escena.
Vamos a tener una salida más tranquila, ¿de acuerdo?

86
At 00:06:37,470, Character said: Ahora, arriba la barbilla. Vámonos.

87
At 00:06:44,540, Character said: Bien, ahora continuaremos
con la entrega de premios.

88
At 00:06:48,550, Character said: Superintendente Ahn Young
Mook, por favor da un paso adelante.

89
At 00:07:00,560, Character said: Durante la ceremonia
presenciamos el arresto de un oficial.

90
At 00:07:04,100, Character said: ¿Es cierto que un oficial corrupto estaba
entre los homenajeados hoy?

91
At 00:07:07,270, Character said: ¿Sabía usted y hacer la
vista gorda? Por favor, coméntelo.

92
At 00:07:10,640, Character said: ¿O intentabas enviar un mensaje?

93
At 00:07:12,670, Character said: Usted siempre ha dicho, "En cuanto a
la corrupción del oficial,"

94
At 00:07:15,370, Character said: "ninguna gran hazaña puede excusarlo".

95
At 00:07:17,810, Character said: ¿Es esto una demostración
de esa misma convicción?

96
At 00:07:24,980, Character said: - Correcto.
- ¿Entonces lo pidió?

97
At 00:07:28,990, Character said: En lugar de cubrir a uno de los nuestros,

98
At 00:07:31,960, Character said: Yo creía que exponer nuestras
faltas y pedir perdón...

99
At 00:07:34,390, Character said: es cómo la policía puede
ganarse la confianza de los ciudadanos.

100
At 00:07:38,800, Character said: Me gustaría aprovechar esta oportunidad...

101
At 00:07:40,300, Character said: ofrecer mis más sinceras
disculpas al público...

102
At 00:07:43,230, Character said: por la implicación de un
oficial en este vergonzoso asunto.

103
At 00:07:47,810, Character said: (Sin piedad para la corrupción)

104
At 00:07:49,510, Character said: (El audaz paso del Comisario General)

105
At 00:08:03,690, Character said: He vuelto.

106
At 00:08:07,120, Character said: De vuelta a casa.

107
At 00:08:08,130, Character said: Maldita sea.

108
At 00:08:14,900, Character said: (Kangseong)

109
At 00:08:21,170, Character said: (Turn Yourself In, )

110
At 00:08:22,570, Character said: (O tus miembros se pudrirán hasta que mueras.)

111
At 00:08:24,640, Character said: (Informe Elementos subversivos
Nocivos para la Estabilidad Social).

112
At 00:08:28,150, Character said: (Carteles de famosos)

113
At 00:08:31,180, Character said: ¿Es él? ¿El tipo más guapo
de Kangseong?

114
At 00:08:33,420, Character said: Sí. Dicen que se parece...
a Yoo Deok Hwa.

115
At 00:08:35,150, Character said: - ¿Yoo Deok Hwa está en Kangseong?
- ¡Eso es lo que te estoy diciendo!

116
At 00:08:41,690, Character said: - Pero qué...
- Es sólo un viejo.

117
At 00:08:43,690, Character said: Hemos venido hasta aquí para nada.

118
At 00:08:45,730, Character said: - ¿No es ese Sammo Hung?
- Eh, ¿qué le pasa?

119
At 00:08:48,670, Character said: - ¿Qué es esto?
- Cielos.

120
At 00:08:50,000, Character said: ¿Yoo Deok Hwa? ¡Mi pie!
¿Quién dijo que era guapo?

121
At 00:08:58,040, Character said: Sí, esta es la Librería Kangseong.

122
At 00:09:00,180, Character said: ¡Eh, mira! Con una cara como esa,
le prepararía el almuerzo todos los días.

123
At 00:09:03,480, Character said: - ¡Me miró! ¡Justo a mí!
- ¡Hermano! ¡Hermano!

124
At 00:09:07,220, Character said: - Es para ti.
- De acuerdo.

125
At 00:09:10,150, Character said: - Sus ojos... Son como los de un ciervo.
- ¿Hola?

126
At 00:09:16,560, Character said: Ji Won. Hey.

127
At 00:09:19,330, Character said: ¿Qué? ¿Tae Joo...

Download Subtitles The Scarecrow Viu Aac2 0 H 264-chios Srt S01E01 (2026) in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles

Find more Subtitles