Ulysses (1954)da Movie Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:01:55,716 --> 00:01:57,This is a story of myths and gods.

00:01:57,885 --> 00:02:01,A story of the fabled world,
in which reality and the supernatural are interwoven.

00:02:01,472 --> 00:02:03,The human and the divine fight with each other.

00:02:04,225 --> 00:02:06,The story of the hero Odysseus,

00:02:06,519 --> 00:02:10,Homer, the most important poet of antiquity,
sang 3000 years ago.

00:02:17,196 --> 00:02:18,Go now, my ladies.

00:02:20,324 --> 00:02:22,Go to your rooms.

00:02:23,035 --> 00:02:26,Do not follow the unfortunate
example of Melanthius

00:02:27,373 --> 00:02:30,who consorts with these unwelcome
guests in Ulysses' house.

00:02:30,877 --> 00:02:32,And remember always

00:02:33,254 --> 00:02:35,that only your lady Penelope
is mistress here.

00:02:35,798 --> 00:02:37,Go now.

00:02:39,594 --> 00:02:42,Euryclea! Euryclea!

00:02:43,431 --> 00:02:45,Just now as the sun
descended into the sea,

00:02:45,766 --> 00:02:47,a veil of clouds surrounded it.

00:02:48,227 --> 00:02:50,And all of a sudden
a black shadow

00:02:51,564 --> 00:02:54,shaped like a billowing sail
covered it completely.

00:02:55,067 --> 00:02:56,What can this mean, Euryclea?

00:02:57,111 --> 00:02:59,For years now you have
been desperately seeking

00:02:59,405 --> 00:03:01,for omens of the return
of Ulysses--

00:03:01,657 --> 00:03:03,in the flight of the birds,

00:03:03,451 --> 00:03:06,in the blood of sacrificial offerings,
in the shape of clouds.

00:03:06,704 --> 00:03:10,Do not torment yourself
like this any longer, Penelope.

00:03:11,876 --> 00:03:13,But how can I do otherwise?

00:03:16,380 --> 00:03:19,When the daylight starts
to fade slowly in the sky

00:03:19,592 --> 00:03:22,and the night and the stars
spread their curtain of silence

00:03:22,803 --> 00:03:25,and my torment and my sorrow
increase 1000 fold,

00:03:26,891 --> 00:03:30,sometimes it seems
I can bear it no longer.

00:03:31,270 --> 00:03:32,Do you hear them?

00:03:33,606 --> 00:03:36,Those bullies,
my so called suitors,

00:03:37,068 --> 00:03:39,using their strength
to enter here,

00:03:39,528 --> 00:03:42,taking advantage of a lonely
and frightened woman

00:03:42,657 --> 00:03:43,and her young son,

00:03:44,283 --> 00:03:46,forcing her into a promise
of a hideous wedding.

00:03:47,161 --> 00:03:48,Do you hear them?

00:03:50,498 --> 00:03:52,Hear now my song
of the siege of Troy.

00:03:53,584 --> 00:03:54,Is that the storyteller?

00:03:55,503 --> 00:03:56,And so...

00:03:57,171 --> 00:04:00,as if despairing
that they could ever take it,

00:04:01,259 --> 00:04:03,the Greeks departed from Troy

00:04:04,178 --> 00:04:07,and left behind
in memory of their dead

00:04:07,515 --> 00:04:10,a giant wooden horse.

00:04:11,227 --> 00:04:14,Rejoicing, the Trojans
poured out of their walls

00:04:14,939 --> 00:04:18,to claim the horse
as a token of their victory.

00:04:19,568 --> 00:04:22,But inside the horse
hid a company of Greeks

00:04:23,114 --> 00:04:24,commanded by Ulysses.

00:04:25,032 --> 00:04:26,Get ready now.

00:04:28,744 --> 00:04:32,Triumphantly, the Trojans
dragged the horse

00:04:33,165 --> 00:04:36,inside the walls of Troy.

00:04:39,672 --> 00:04:42,Then while the Trojans were feasting,

00:04:42,717 --> 00:04:46,Ulysses and his Greeks
crept out of the wooden horse.

00:04:49,849 --> 00:04:52,They opened up the city gates

00:04:52,393 --> 00:04:54,and let the Grecian army in.

00:04:55,187 --> 00:04:58,That night, the city of Troy

00:04:58,649 --> 00:05:01,was sacked and burned.

00:05:01,402 --> 00:05:05,That night, the Trojans died
by the hundreds.

00:05:06,699 --> 00:05:09,Great was Ulysses' triumph,

00:05:09,869 --> 00:05:12,but greater was his pride.

00:05:13,164 --> 00:05:14,And in his pride

00:05:15,082 --> 00:05:17,he sacked the temple
of the Trojan god,

00:05:18,336 --> 00:05:22,the mighty Neptune,
king of all the seas

00:05:22,882 --> 00:05:26,and smashed his holy statue.

00:05:26,635 --> 00:05:30,And for this deed, the Trojan
prophetess Cassandra

00:05:31,182 --> 00:05:33,laid a curse upon Ulysses.

00:05:43,861 --> 00:05:46,Cursed be, sacrilegious Greeks.

00:05:46,906 --> 00:05:49,And to you,
three times cursed Ulysses.

00:05:50,159 --> 00:05:53,May the wrath of Neptune
descend upon you

00:05:53,746 --> 00:05:56,and may you never
know peace again.

00:05:56,457 --> 00:06:00,You will live in exile
and die in the depths of the sea.

00:06:00,920 --> 00:06:03,Enough!
Enough, Phemius.

00:06:05,841 --> 00:06:07,Penelope.

00:06:08,511 --> 00:06:09,Penelope.

00:06:10,346 --> 00:06:11,- The queen.
- The queen.

00:06:11,972 --> 00:06:14,Penelope, it has been many months
since you've come to see us.

00:06:15,601 --> 00:06:17,Sing a different song.

00:06:19,230 --> 00:06:21,It is much too sad for us

00:06:21,565 --> 00:06:23,to invoke these
ancient memories.

00:06:23,734 --> 00:06:26,Not for us, Penelope.
No, we do not live on memories.

00:06:27,154 --> 00:06:30,Be silent.
Have you no respect for her grief?

00:06:30,408 --> 00:06:32,If it were at least grief
for one who is really dead,

00:06:32,993 --> 00:06:34,it might soon come to an end
as it should.

00:06:35,162 --> 00:06:36,Then you would be able
to choose one of us.

00:06:37,289 --> 00:06:39,No one knows the fate
of Ulysses.

00:06:39,708 --> 00:06:41,No one speak of him as dead

00:06:41,627 --> 00:06:44,or have not seen his body
on a funeral pyre.

00:06:44,588 --> 00:06:45,You see, Penelope,

00:06:45,923 --> 00:06:48,even the storyteller
fantasies trouble you.

00:06:48,968 --> 00:06:50,Inside you there is
still much doubt.

00:06:51,011 --> 00:06:54,But as for us we are quite certain.
Where is Ulysses? Huh?

00:06:54,765 --> 00:06:57,In what land
is he held prisoner?

00:06:57,476 --> 00:07:00,You promised us that you'd
choose one of us for a husband

00:07:00,438 --> 00:07:02,as soon you finish weaving
your tapestry.

00:07:02,940 --> 00:07:04,But you've been working
too long on this tapestry

00:07:05,317 --> 00:07:07,which you started years ago
and which never ends.

00:07:08,070 --> 00:07:08,That's right.

00:07:09,155 --> 00:07:11,It's the memory of Ulysses
which prevents me finishing it.

00:07:12,783 --> 00:07:15,It's my sorrow and tears,
they cloud my eyes.

00:07:16,078 --> 00:07:17,And so my hands
work slower.

00:07:18,122 --> 00:07:20,If you would only favor
one of us with your smile.

00:07:21,125 --> 00:07:24,There is not one among you
to compare with my father.

00:07:24,503 --> 00:07:25,Are we not men too?

00:07:26,046 --> 00:07:28,Have we not also
strength and courage

00:07:28,466 --> 00:07:29,and noble hearts?

00:07:29,467 --> 00:07:31,You have certainly one thing:
insatiable appetites.

00:07:32,219 --> 00:07:33,You have taken advantage
of the weakness

00:07:34,263 --> 00:07:35,of a woman
and her young son

00:07:36,140 --> 00:07:37,to invade the house
of Ulysses

00:07:38,017 --> 00:07:39,and squander his wealth
and his flocks.

00:07:40,311 --> 00:07:42,You have even dared
to force from the queen

00:07:42,313 --> 00:07:43,her promise to
marry one of you.

00:07:43,731 --> 00:07:46,By what right
do you judge us, old one?

00:07:46,650 --> 00:07:48,He speaks the truth.

00:07:48,986 --> 00:07:50,You have invaded my house.

00:07:51,280 --> 00:07:53,You have destroyed
my peace here.

00:07:53,866 --> 00:07:56,You have extracted from me
a promise I did not--

00:07:56,785 --> 00:07:58,No, it is more than a promise.

00:07:58,496 --> 00:08:01,It is the destiny of Ithaca which
has been too long without a king.

00:08:01,457 --> 00:08:02,He is right.

00:08:02,374 --> 00:08:04,Not one of you
is worthy of the crown.

00:08:08,339 --> 00:08:10,And so we continue
to have a king made of mist,

00:08:10,841 --> 00:08:11,a shadow.

00:08:11,759 --> 00:08:14,The people too
are growing weary, Penelope.

00:08:15,137 --> 00:08:18,The feelings of my people
are no concern of yours.

00:08:18,891 --> 00:08:21,You are all strangers
on this island.

00:08:21,977 --> 00:08:24,I ** still the queen here!

00:08:24,688 --> 00:08:27,And the people of Ithaca
love their queen,

00:08:28,150 --> 00:08:29,sympathize with her sorrow.

00:08:30,653 --> 00:08:32,Respect her memories.

00:08:32,863 --> 00:08:35,You are too selfish with your
beauty, Penelope.

00:08:36,283 --> 00:08:38,You are much too young

00:08:38,702 --> 00:08:39,to sleep only with your memories.

00:08:40,287 --> 00:08:44,I say Ulysses...

Download Subtitles Ulysses (1954)da in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Afrikaans
Akan Akan subtitles
Akan
Albanian Albanian subtitles
Shqip
Amharic Amharic subtitles
አማርኛ
Arabic Arabic subtitles
العربية
Armenian Armenian subtitles
Հայերեն
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Azərbaycanca
Basque Basque subtitles
Euskara
Belarusian Belarusian subtitles
Беларуская
Bemba Bemba subtitles
Ichibemba
Bengali Bengali subtitles
বাংলা
Bihari Bihari subtitles
भोजपुरी
Bosnian Bosnian subtitles
Bosanski
Breton Breton subtitles
Brezhoneg
Bulgarian Bulgarian subtitles
Български
Cambodian Cambodian subtitles
ភាសាខ្មែរ
Catalan Catalan subtitles
Català
Cebuano Cebuano subtitles
Sinugboanon
Cherokee Cherokee subtitles
ᏣᎳᎩ
Chichewa Chichewa subtitles
ChiCheŵa
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
简体中文
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
繁體中文
Corsican Corsican subtitles
Corsu
Croatian Croatian subtitles
Hrvatski
Czech Czech subtitles
Čeština
Danish Danish subtitles
Dansk
Dutch Dutch subtitles
Nederlands
English English subtitles
English
Esperanto Esperanto subtitles
Esperanto
Estonian Estonian subtitles
Eesti
Finnish Finnish subtitles
Suomi
French French subtitles
Français
Galician Galician subtitles
Galego
Georgian Georgian subtitles
ქართული
German German subtitles
Deutsch
Greek Greek subtitles
Ελληνικά
Gujarati Gujarati subtitles
ગુજરાતી
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Kreyòl Ayisyen
Hausa Hausa subtitles
Hausa
Hawaiian Hawaiian subtitles
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew Hebrew subtitles
עברית
Hindi Hindi subtitles
हिन्दी
Hungarian Hungarian subtitles
Magyar
Icelandic Icelandic subtitles
Íslenska
Indonesian Indonesian subtitles
Bahasa Indonesia
Italian Italian subtitles
Italiano
Japanese Japanese subtitles
日本語
Javanese Javanese subtitles
Basa Jawa
Kannada Kannada subtitles
ಕನ್ನಡ
Kazakh Kazakh subtitles
Қазақ тілі
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Ikinyarwanda
Korean Korean subtitles
한국어
Kurdish Kurdish subtitles
Kurdî
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Кыргызча
Lao Lao subtitles
ລາວ
Latin Latin subtitles
Latina
Latvian Latvian subtitles
Latviešu
Lithuanian Lithuanian subtitles
Lietuvių
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Lëtzebuergesch
Macedonian Macedonian subtitles
Македонски
Malay Malay subtitles
Bahasa Melayu
Malayalam Malayalam subtitles
മലയാളം
Maltese Maltese subtitles
Malti
Maori Maori subtitles
Māori
Marathi Marathi subtitles
मराठी
Mongolian Mongolian subtitles
Монгол
Nepali Nepali subtitles
नेपाली
Norwegian Norwegian subtitles
Norsk
Persian Persian subtitles
فارسی
Polish Polish subtitles
Polski
Portuguese Portuguese subtitles
Português
Punjabi Punjabi subtitles
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian Romanian subtitles
Română
Russian Russian subtitles
Русский
Serbian Serbian subtitles
Српски
Slovak Slovak subtitles
Slovenčina
Slovenian Slovenian subtitles
Slovenščina
Somali Somali subtitles
Soomaali
Spanish Spanish subtitles
Español
Swahili Swahili subtitles
Kiswahili
Swedish Swedish subtitles
Svenska
Tamil Tamil subtitles
தமிழ்
Telugu Telugu subtitles
తెలుగు
Thai Thai subtitles
ไทย
Turkish Turkish subtitles
Türkçe
Ukrainian Ukrainian subtitles
Українська
Urdu Urdu subtitles
اردو
Uzbek Uzbek subtitles
O'zbek
Vietnamese Vietnamese subtitles
Tiếng Việt
Welsh Welsh subtitles
Cymraeg
Xhosa Xhosa subtitles
isiXhosa
Zulu Zulu subtitles
isiZulu