Star.Trek.Voyager.s01e01.02.Caretaker.x264-LMK Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:02,300, Character said: Cleaned, corrected & re-synced by Tronar
for the Release "Complete DVDRip x264-LMK"

2
At 00:00:28,461, Character said: Damage report!

3
At 00:00:29,529, Character said: Shields at 60 percent.

4
At 00:00:31,030, Character said: Our fuel line has ruptured.
Attempting to compensate.

5
At 00:00:35,401, Character said: D***n it! We're barely
maintaining impulse.

6
At 00:00:38,404, Character said: I can't get any more out of it.

7
At 00:00:39,872, Character said: Be creative.

8
At 00:00:41,307, Character said: How ** I supposed to be creative

9
At 00:00:42,942, Character said: with a 39-year-old rebuilt engine?

10
At 00:00:45,812, Character said: Maquis ship

11
At 00:00:47,580, Character said: this is Gul Evek of the
Cardassian Fourth Order.

12
At 00:00:50,383, Character said: Cut your engines and prepare
to surrender or we will de...

13
At 00:00:56,756, Character said: Initiating evasive pattern
omega. Mark.

14
At 00:01:02,128, Character said: Shields at 50 percent.

15
At 00:01:04,297, Character said: I need more power

16
At 00:01:05,431, Character said: if we're going to make
it to the Badlands.

17
At 00:01:07,100, Character said: Take the weapons off-line.

18
At 00:01:08,301, Character said: We'll transfer all power
to the engines.

19
At 00:01:10,336, Character said: Considering the circumstances,

20
At 00:01:11,437, Character said: I'd question that proposal
at this time.

21
At 00:01:13,473, Character said: What does it matter?!

22
At 00:01:14,474, Character said: We're not making a dent
in their shields anyway.

23
At 00:01:17,610, Character said: You wanted creative.

24
At 00:01:19,712, Character said: Tuvok, shut down
all the phaser banks.

25
At 00:01:21,714, Character said: If you can give me another
30 seconds at full impulse,

26
At 00:01:24,183, Character said: I'll get us into the Badlands.

27
At 00:01:25,985, Character said: Phasers off-line.

28
At 00:01:27,653, Character said: Throw the last photons at them

29
At 00:01:29,522, Character said: and then give me the power
from the torpedo systems.

30
At 00:01:32,291, Character said: Acknowledged. Firing photons.

31
At 00:01:41,467, Character said: Are you reading
any plasma storms ahead?

32
At 00:01:43,369, Character said: One. Coordinates 171 mark 43.

33
At 00:01:47,573, Character said: That's where I'm going.

34
At 00:01:48,641, Character said: Plasma storm density
increasing by 14 percent.

35
At 00:01:51,611, Character said: Twenty...

36
At 00:01:53,312, Character said: Twenty-five...

37
At 00:01:54,814, Character said: Hold on!

38
At 00:02:03,389, Character said: Cardassian ship
is not reducing power.

39
At 00:02:05,525, Character said: They're following us in.

40
At 00:02:06,526, Character said: Gul Evek must feel daring today.

41
At 00:02:13,733, Character said: They've taken a hit
on their port blade.

42
At 00:02:16,602, Character said: They're sending out
a distress signal

43
At 00:02:18,337, Character said: on all Cardassian frequencies.

44
At 00:02:20,072, Character said: Can you plot a course

45
At 00:02:21,107, Character said: through these plasma fields,
Mr. Tuvok?

46
At 00:02:22,642, Character said: Storm's activity is typically
widespread in this vicinity.

47
At 00:02:25,611, Character said: I can plot a course,
but I'm afraid it will require

48
At 00:02:27,747, Character said: an indirect route.

49
At 00:02:28,815, Character said: We can use the time
to make some repairs.

50
At 00:02:32,118, Character said: What was that?

51
At 00:02:33,219, Character said: Curious.

52
At 00:02:34,387, Character said: We just passed through some kind
of coherent tetryon beam.

53
At 00:02:37,790, Character said: Source?

54
At 00:02:38,724, Character said: Unknown.

55
At 00:02:40,693, Character said: Now there appears to be

56
At 00:02:41,794, Character said: a massive displacement wave
moving toward us.

57
At 00:02:43,329, Character said: Another storm?

58
At 00:02:44,831, Character said: It's not a plasma phenomenon.

59
At 00:02:46,532, Character said: At current speeds

60
At 00:02:47,667, Character said: it will intercept us
in less than 30 seconds.

61
At 00:02:49,969, Character said: Anything left in those
impulse generators, B'Elanna?

62
At 00:02:52,438, Character said: We'll find out.

63
At 00:02:54,440, Character said: Still exceeding our speed.

64
At 00:02:55,741, Character said: Maximum power.

65
At 00:02:57,410, Character said: Wave is continuing to accelerate.

66
At 00:02:59,145, Character said: It will intercept us
in eight seconds.

67
At 00:03:03,316, Character said: Five.

68
At 00:05:17,984, Character said: Tom Paris?

69
At 00:05:22,688, Character said: Kathryn Janeway.

70
At 00:05:24,790, Character said: I served with your father
on the Al-Batani.

71
At 00:05:27,293, Character said: I wonder if we could
go somewhere and talk?

72
At 00:05:30,796, Character said: About what?

73
At 00:05:32,665, Character said: About a job we'd like
you to do for us.

74
At 00:05:35,201, Character said: I'm already doing a job...

75
At 00:05:37,703, Character said: for the Federation.

76
At 00:05:39,105, Character said: I've been told
the Rehab Commission

77
At 00:05:41,040, Character said: is very pleased with your work.

78
At 00:05:42,942, Character said: They've given me their approval
to discuss this matter with you.

79
At 00:05:46,345, Character said: Well, then I guess I'm yours.

80
At 00:05:53,052, Character said: Your father taught me
a great deal.

81
At 00:05:54,854, Character said: I was his Science Officer
during the Arias Expedition.

82
At 00:05:58,024, Character said: You must be good.

83
At 00:06:00,059, Character said: My father only accepts
the best and the brightest.

84
At 00:06:02,962, Character said: I'm leaving on a mission
to find a Maquis ship

85
At 00:06:05,865, Character said: that disappeared in
the Badlands a week ago.

86
At 00:06:08,734, Character said: I wouldn't, if I were you.

87
At 00:06:10,970, Character said: Really?

88
At 00:06:12,338, Character said: I've never seen
a Federation starship

89
At 00:06:14,940, Character said: that could maneuver
through the plasma storms.

90
At 00:06:17,009, Character said: You've never seen Voyager.

91
At 00:06:20,346, Character said: We'd like you to come along.

92
At 00:06:23,482, Character said: You'd like me to lead you
to my former colleagues.

93
At 00:06:28,621, Character said: I was only with the Maquis
a few weeks

94
At 00:06:30,322, Character said: before I was captured, Captain.

95
At 00:06:31,757, Character said: I don't know where most
of their hiding places are.

96
At 00:06:34,527, Character said: You know the territory
better than anyone we've g***t.

97
At 00:06:37,563, Character said: What's so important about
this particular Maquis ship?

98
At 00:06:41,100, Character said: My Chief of Security
was on board... undercover.

99
At 00:06:44,637, Character said: He was supposed to report in
twice during the last six days.

100
At 00:06:47,773, Character said: He didn't.

101
At 00:06:49,275, Character said: Maybe it's just your Chief
of Security who's disappeared.

102
At 00:06:52,545, Character said: Maybe.

103
At 00:06:56,048, Character said: That ship was under the command

104
At 00:06:57,483, Character said: of another former

105
At 00:06:58,551, Character said: Starfleet officer

106
At 00:07:00,086, Character said: named Chakotay.

107
At 00:07:02,388, Character said: I understand you knew him.

108
At 00:07:04,657, Character said: That's right.

109
At 00:07:07,226, Character said: The two of you didn't get along
too well, I'm told.

110
At 00:07:10,529, Character said: Chakotay will tell you
he left Starfleet on principle...

111
At 00:07:13,432, Character said: to defend his home colony
from the Cardassians.

112
At 00:07:17,103, Character said: I, on the other hand,
was forced to resign.

113
At 00:07:19,405, Character said: He considered me a mercenary...

114
At 00:07:21,607, Character said: willing to fight for anyone
who'd pay my bar bills.

115
At 00:07:24,510, Character said: The trouble is he was right.

116
At 00:07:30,616, Character said: I have no problem helping you

117
At 00:07:32,651, Character said: track down my "friends"
in the Maquis, Captain.

118
At 00:07:35,855, Character said: All I need to know from you
is what's in it for me?

119
At 00:07:39,525, Character said: You help us find that ship

120
At 00:07:41,393, Character said: we help you at your
next outmate review.

121
At 00:07:44,530, Character said: Uh-huh.

122
At 00:07:46,499, Character said: Officially, you'd be

123
At 00:07:47,733, Character said: a Starfleet observer
during the mission.

124
At 00:07:49,802, Character said: Observer?!

125
At 00:07:52,905, Character said: Oh, hell, I'm the best pilot
you could have.

126
At 00:07:55,508, Character said: You'll be an observer.

127
At 00:07:57,476, Character said: When it's over, you're cut loose.

128
At 00:08:00,479, Character said: Story of my life.

129
At 00:08:16,495, Character said: Stadi, you're changing
my mind about Betazoids.

130
At 00:08:20,166, Character said: Good.

131
At 00:08:21,967, Character said: Oh, that wasn't a compliment.

132
At 00:08:23,969, Character said: Until today, I always considered
your people warm and sensual.

133
At 00:08:29,375, Character said: I can be warm and sensual.

134
At 00:08:32,278, Character said: Just not to me.

135
At 00:08:33,646, Character said: Do you always fly at women
at warp speed, Mr. Paris?

136
At 00:08:36,715, Character said: Only when they're in visual range.

137
At 00:08:42,054, Character said: That's our ship.

138
At 00:08:44,223, Character said: That's Voyager.

139
At 00:08:45,858, Character said: Intrepid-class...

140

Download Subtitles Star Trek Voyager s01e01 02 Caretaker x264-LMK in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles