Star.Trek.Voyager.s01e01.02.Caretaker.x264-LMK Movie Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:02,300 --> 00:00:04,Cleaned, corrected & re-synced by Tronar
for the Release "Complete DVDRip x264-LMK"

00:00:28,461 --> 00:00:29,Damage report!

00:00:29,529 --> 00:00:30,Shields at 60 percent.

00:00:31,030 --> 00:00:33,Our fuel line has ruptured.
Attempting to compensate.

00:00:35,401 --> 00:00:38,D***n it! We're barely
maintaining impulse.

00:00:38,404 --> 00:00:39,I can't get any more out of it.

00:00:39,872 --> 00:00:41,Be creative.

00:00:41,307 --> 00:00:42,How ** I supposed to be creative

00:00:42,942 --> 00:00:44,with a 39-year-old rebuilt engine?

00:00:45,812 --> 00:00:47,Maquis ship

00:00:47,580 --> 00:00:50,this is Gul Evek of the
Cardassian Fourth Order.

00:00:50,383 --> 00:00:52,Cut your engines and prepare
to surrender or we will de...

00:00:56,756 --> 00:00:59,Initiating evasive pattern
omega. Mark.

00:01:02,128 --> 00:01:04,Shields at 50 percent.

00:01:04,297 --> 00:01:05,I need more power

00:01:05,431 --> 00:01:07,if we're going to make
it to the Badlands.

00:01:07,100 --> 00:01:08,Take the weapons off-line.

00:01:08,301 --> 00:01:10,We'll transfer all power
to the engines.

00:01:10,336 --> 00:01:11,Considering the circumstances,

00:01:11,437 --> 00:01:13,I'd question that proposal
at this time.

00:01:13,473 --> 00:01:14,What does it matter?!

00:01:14,474 --> 00:01:17,We're not making a dent
in their shields anyway.

00:01:17,610 --> 00:01:19,You wanted creative.

00:01:19,712 --> 00:01:21,Tuvok, shut down
all the phaser banks.

00:01:21,714 --> 00:01:24,If you can give me another
30 seconds at full impulse,

00:01:24,183 --> 00:01:25,I'll get us into the Badlands.

00:01:25,985 --> 00:01:27,Phasers off-line.

00:01:27,653 --> 00:01:29,Throw the last photons at them

00:01:29,522 --> 00:01:32,and then give me the power
from the torpedo systems.

00:01:32,291 --> 00:01:34,Acknowledged. Firing photons.

00:01:41,467 --> 00:01:43,Are you reading
any plasma storms ahead?

00:01:43,369 --> 00:01:46,One. Coordinates 171 mark 43.

00:01:47,573 --> 00:01:48,That's where I'm going.

00:01:48,641 --> 00:01:51,Plasma storm density
increasing by 14 percent.

00:01:51,611 --> 00:01:53,Twenty...

00:01:53,312 --> 00:01:54,Twenty-five...

00:01:54,814 --> 00:01:55,Hold on!

00:02:03,389 --> 00:02:05,Cardassian ship
is not reducing power.

00:02:05,525 --> 00:02:06,They're following us in.

00:02:06,526 --> 00:02:08,Gul Evek must feel daring today.

00:02:13,733 --> 00:02:16,They've taken a hit
on their port blade.

00:02:16,602 --> 00:02:18,They're sending out
a distress signal

00:02:18,337 --> 00:02:19,on all Cardassian frequencies.

00:02:20,072 --> 00:02:21,Can you plot a course

00:02:21,107 --> 00:02:22,through these plasma fields,
Mr. Tuvok?

00:02:22,642 --> 00:02:25,Storm's activity is typically
widespread in this vicinity.

00:02:25,611 --> 00:02:27,I can plot a course,
but I'm afraid it will require

00:02:27,747 --> 00:02:28,an indirect route.

00:02:28,815 --> 00:02:30,We can use the time
to make some repairs.

00:02:32,118 --> 00:02:33,What was that?

00:02:33,219 --> 00:02:34,Curious.

00:02:34,387 --> 00:02:37,We just passed through some kind
of coherent tetryon beam.

00:02:37,790 --> 00:02:38,Source?

00:02:38,724 --> 00:02:39,Unknown.

00:02:40,693 --> 00:02:41,Now there appears to be

00:02:41,794 --> 00:02:43,a massive displacement wave
moving toward us.

00:02:43,329 --> 00:02:44,Another storm?

00:02:44,831 --> 00:02:46,It's not a plasma phenomenon.

00:02:46,532 --> 00:02:47,At current speeds

00:02:47,667 --> 00:02:49,it will intercept us
in less than 30 seconds.

00:02:49,969 --> 00:02:52,Anything left in those
impulse generators, B'Elanna?

00:02:52,438 --> 00:02:53,We'll find out.

00:02:54,440 --> 00:02:55,Still exceeding our speed.

00:02:55,741 --> 00:02:57,Maximum power.

00:02:57,410 --> 00:02:59,Wave is continuing to accelerate.

00:02:59,145 --> 00:03:01,It will intercept us
in eight seconds.

00:03:03,316 --> 00:03:04,Five.

00:05:17,984 --> 00:05:19,Tom Paris?

00:05:22,688 --> 00:05:24,Kathryn Janeway.

00:05:24,790 --> 00:05:27,I served with your father
on the Al-Batani.

00:05:27,293 --> 00:05:30,I wonder if we could
go somewhere and talk?

00:05:30,796 --> 00:05:32,About what?

00:05:32,665 --> 00:05:35,About a job we'd like
you to do for us.

00:05:35,201 --> 00:05:37,I'm already doing a job...

00:05:37,703 --> 00:05:39,for the Federation.

00:05:39,105 --> 00:05:40,I've been told
the Rehab Commission

00:05:41,040 --> 00:05:42,is very pleased with your work.

00:05:42,942 --> 00:05:46,They've given me their approval
to discuss this matter with you.

00:05:46,345 --> 00:05:49,Well, then I guess I'm yours.

00:05:53,052 --> 00:05:54,Your father taught me
a great deal.

00:05:54,854 --> 00:05:57,I was his Science Officer
during the Arias Expedition.

00:05:58,024 --> 00:05:59,You must be good.

00:06:00,059 --> 00:06:02,My father only accepts
the best and the brightest.

00:06:02,962 --> 00:06:05,I'm leaving on a mission
to find a Maquis ship

00:06:05,865 --> 00:06:08,that disappeared in
the Badlands a week ago.

00:06:08,734 --> 00:06:10,I wouldn't, if I were you.

00:06:10,970 --> 00:06:12,Really?

00:06:12,338 --> 00:06:14,I've never seen
a Federation starship

00:06:14,940 --> 00:06:16,that could maneuver
through the plasma storms.

00:06:17,009 --> 00:06:19,You've never seen Voyager.

00:06:20,346 --> 00:06:22,We'd like you to come along.

00:06:23,482 --> 00:06:27,You'd like me to lead you
to my former colleagues.

00:06:28,621 --> 00:06:30,I was only with the Maquis
a few weeks

00:06:30,322 --> 00:06:31,before I was captured, Captain.

00:06:31,757 --> 00:06:34,I don't know where most
of their hiding places are.

00:06:34,527 --> 00:06:37,You know the territory
better than anyone we've g***t.

00:06:37,563 --> 00:06:41,What's so important about
this particular Maquis ship?

00:06:41,100 --> 00:06:44,My Chief of Security
was on board... undercover.

00:06:44,637 --> 00:06:47,He was supposed to report in
twice during the last six days.

00:06:47,773 --> 00:06:49,He didn't.

00:06:49,275 --> 00:06:52,Maybe it's just your Chief
of Security who's disappeared.

00:06:52,545 --> 00:06:54,Maybe.

00:06:56,048 --> 00:06:57,That ship was under the command

00:06:57,483 --> 00:06:58,of another former

00:06:58,551 --> 00:07:00,Starfleet officer

00:07:00,086 --> 00:07:01,named Chakotay.

00:07:02,388 --> 00:07:04,I understand you knew him.

00:07:04,657 --> 00:07:07,That's right.

00:07:07,226 --> 00:07:10,The two of you didn't get along
too well, I'm told.

00:07:10,529 --> 00:07:13,Chakotay will tell you
he left Starfleet on principle...

00:07:13,432 --> 00:07:17,to defend his home colony
from the Cardassians.

00:07:17,103 --> 00:07:19,I, on the other hand,
was forced to resign.

00:07:19,405 --> 00:07:21,He considered me a mercenary...

00:07:21,607 --> 00:07:24,willing to fight for anyone
who'd pay my bar bills.

00:07:24,510 --> 00:07:27,The trouble is he was right.

00:07:30,616 --> 00:07:32,I have no problem helping you

00:07:32,651 --> 00:07:35,track down my "friends"
in the Maquis, Captain.

00:07:35,855 --> 00:07:39,All I need to know from you
is what's in it for me?

00:07:39,525 --> 00:07:41,You help us find that ship

00:07:41,393 --> 00:07:44,we help you at your
next outmate review.

00:07:44,530 --> 00:07:46,Uh-huh.

00:07:46,499 --> 00:07:47,Officially, you'd be

00:07:47,733 --> 00:07:49,a Starfleet observer
during the mission.

00:07:49,802 --> 00:07:51,Observer?!

00:07:52,905 --> 00:07:55,Oh, hell, I'm the best pilot
you could have.

00:07:55,508 --> 00:07:57,You'll be an observer.

00:07:57,476 --> 00:08:00,When it's over, you're cut loose.

00:08:00,479 --> 00:08:02,Story of my life.

00:08:16,495 --> 00:08:20,Stadi, you're changing
my mind about Betazoids.

00:08:20,166 --> 00:08:21,Good.

00:08:21,967 --> 00:08:23,Oh, that wasn't a compliment.

00:08:23,969 --> 00:08:29,Until today, I always considered
your people warm and sensual.

00:08:29,375 --> 00:08:32,I can be warm and sensual.

00:08:32,278 --> 00:08:33,Just not to me.

00:08:33,646 --> 00:08:36,Do you always fly at women
at warp speed, Mr. Paris?

00:08:36,715 --> 00:08:39,Only when they're in visual range.

00:08:42,054 --> 00:08:44,That's our ship.

00:08:44,223 --> 00:08:45,That's Voyager.

00:08:45,858 --> 00:08:47,Intrepid-class...

00:08:47,526 -->...

Download Subtitles Star Trek Voyager s01e01 02 Caretaker x264-LMK in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Afrikaans
Akan Akan subtitles
Akan
Albanian Albanian subtitles
Shqip
Amharic Amharic subtitles
አማርኛ
Arabic Arabic subtitles
العربية
Armenian Armenian subtitles
Հայերեն
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Azərbaycanca
Basque Basque subtitles
Euskara
Belarusian Belarusian subtitles
Беларуская
Bemba Bemba subtitles
Ichibemba
Bengali Bengali subtitles
বাংলা
Bihari Bihari subtitles
भोजपुरी
Bosnian Bosnian subtitles
Bosanski
Breton Breton subtitles
Brezhoneg
Bulgarian Bulgarian subtitles
Български
Cambodian Cambodian subtitles
ភាសាខ្មែរ
Catalan Catalan subtitles
Català
Cebuano Cebuano subtitles
Sinugboanon
Cherokee Cherokee subtitles
ᏣᎳᎩ
Chichewa Chichewa subtitles
ChiCheŵa
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
简体中文
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
繁體中文
Corsican Corsican subtitles
Corsu
Croatian Croatian subtitles
Hrvatski
Czech Czech subtitles
Čeština
Danish Danish subtitles
Dansk
Dutch Dutch subtitles
Nederlands
English English subtitles
English
Esperanto Esperanto subtitles
Esperanto
Estonian Estonian subtitles
Eesti
Finnish Finnish subtitles
Suomi
French French subtitles
Français
Galician Galician subtitles
Galego
Georgian Georgian subtitles
ქართული
German German subtitles
Deutsch
Greek Greek subtitles
Ελληνικά
Gujarati Gujarati subtitles
ગુજરાતી
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Kreyòl Ayisyen
Hausa Hausa subtitles
Hausa
Hawaiian Hawaiian subtitles
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew Hebrew subtitles
עברית
Hindi Hindi subtitles
हिन्दी
Hungarian Hungarian subtitles
Magyar
Icelandic Icelandic subtitles
Íslenska
Indonesian Indonesian subtitles
Bahasa Indonesia
Italian Italian subtitles
Italiano
Japanese Japanese subtitles
日本語
Javanese Javanese subtitles
Basa Jawa
Kannada Kannada subtitles
ಕನ್ನಡ
Kazakh Kazakh subtitles
Қазақ тілі
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Ikinyarwanda
Korean Korean subtitles
한국어
Kurdish Kurdish subtitles
Kurdî
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Кыргызча
Lao Lao subtitles
ລາວ
Latin Latin subtitles
Latina
Latvian Latvian subtitles
Latviešu
Lithuanian Lithuanian subtitles
Lietuvių
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Lëtzebuergesch
Macedonian Macedonian subtitles
Македонски
Malay Malay subtitles
Bahasa Melayu
Malayalam Malayalam subtitles
മലയാളം
Maltese Maltese subtitles
Malti
Maori Maori subtitles
Māori
Marathi Marathi subtitles
मराठी
Mongolian Mongolian subtitles
Монгол
Nepali Nepali subtitles
नेपाली
Norwegian Norwegian subtitles
Norsk
Persian Persian subtitles
فارسی
Polish Polish subtitles
Polski
Portuguese Portuguese subtitles
Português
Punjabi Punjabi subtitles
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian Romanian subtitles
Română
Russian Russian subtitles
Русский
Serbian Serbian subtitles
Српски
Slovak Slovak subtitles
Slovenčina
Slovenian Slovenian subtitles
Slovenščina
Somali Somali subtitles
Soomaali
Spanish Spanish subtitles
Español
Swahili Swahili subtitles
Kiswahili
Swedish Swedish subtitles
Svenska
Tamil Tamil subtitles
தமிழ்
Telugu Telugu subtitles
తెలుగు
Thai Thai subtitles
ไทย
Turkish Turkish subtitles
Türkçe
Ukrainian Ukrainian subtitles
Українська
Urdu Urdu subtitles
اردو
Uzbek Uzbek subtitles
O'zbek
Vietnamese Vietnamese subtitles
Tiếng Việt
Welsh Welsh subtitles
Cymraeg
Xhosa Xhosa subtitles
isiXhosa
Zulu Zulu subtitles
isiZulu