Monarch Legacy Of Monsters -fenix-eng S02E02 Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:38,622, Character said: Are you all right? How do you feel?

2
At 00:00:41,834, Character said: About the same as…

3
At 00:00:43,752, Character said: Coming back from a
three-day pass in Manila.

4
At 00:00:46,338, Character said: - Tower falcon one one.
- It's a hell of a lot better

5
At 00:00:48,966, Character said: than last time.

6
At 00:00:52,511, Character said: Did… did you see it?

7
At 00:00:55,472, Character said: Did you recognize it?

8
At 00:00:56,723, Character said: The titan? You've seen it before?

9
At 00:01:01,937, Character said: Yeah.

10
At 00:01:11,113, Character said: Great. Good old monarch.

11
At 00:01:15,284, Character said: S***t.

12
At 00:01:29,756, Character said: And we're clear.

13
At 00:03:29,877, Character said: Nine klicks out, heading
two-eight-seven at 35 knots.

14
At 00:03:34,047, Character said: Right into the south China sea.
What's the status on the evac?

15
At 00:03:37,593, Character said: Birds are home. All
personnel secure on board.

16
At 00:03:41,847, Character said: What are your orders, sir?

17
At 00:03:45,559, Character said: Sir? Tim?

18
At 00:03:50,314, Character said: You're talking to me?

19
At 00:03:52,232, Character said: The deputy director is off the board.

20
At 00:03:54,526, Character said: - Off the board? That's what you call it?
- Sir?

21
At 00:03:58,071, Character said: - She has a daughter. Jesus.
- I'm sorry, sir,

22
At 00:03:59,531, Character said: but you're next in the chain of command.

23
At 00:04:01,200, Character said: No, no, no, no, no, no, no.

24
At 00:04:02,659, Character said: No… we have to talk to director barris.

25
At 00:04:06,747, Character said: Get director barris on the phone.

26
At 00:04:08,457, Character said: Unable. The comms are down.

27
At 00:04:09,875, Character said: The storm wall off the island is
throwing out a wicked em field.

28
At 00:04:12,419, Character said: - The satellite uplink is offline.
- How long does it take to fix?

29
At 00:04:14,922, Character said: We're working to boost the signal, sir,

30
At 00:04:16,839, Character said: but we may need to get out
of range of the interference.

31
At 00:04:20,886, Character said: Are you telling me that no
one knows about the titan?

32
At 00:04:23,388, Character said: What are your orders?

33
At 00:04:26,725, Character said: Why aren't we moving?

34
At 00:04:30,646, Character said: What the hell is he doing here?

35
At 00:04:31,980, Character said: Nice to see you too.
What's your name again?

36
At 00:04:34,066, Character said: - I'm Tim.
- Hang on a second. Is that it?

37
At 00:04:36,318, Character said: Affirm. Almost at the edge of our range.

38
At 00:04:38,278, Character said: So, why aren't we going after it?

39
At 00:04:41,448, Character said: All right. Who's in charge here?

40
At 00:04:46,954, Character said: - Him?
- Yes.

41
At 00:04:48,288, Character said: - No, no, no. Just hang on. No.
- Let's go, monarch.

42
At 00:04:50,290, Character said: You're giving it too much line.

43
At 00:04:51,834, Character said: We have to wait for
orders from Washington.

44
At 00:04:54,211, Character said: We don't have time for bureaucracy.

45
At 00:04:56,547, Character said: If that makes landfall
in a populated area,

46
At 00:04:58,632, Character said: you're looking at another g-day.

47
At 00:05:00,300, Character said: What was g-day?

48
At 00:05:01,593, Character said: Monarch's greatest failure.

49
At 00:05:03,637, Character said: Colonel, this is not a warship.

50
At 00:05:05,222, Character said: - I don't know if you noticed that.
- It's a monarch ship, isn't it?

51
At 00:05:07,683, Character said: I mean, you g***t the branding
slapped on everything.

52
At 00:05:09,935, Character said: You don't get a say, colonel!

53
At 00:05:15,148, Character said: You took over a monarch outpost by
force, and you put the whole world at risk.

54
At 00:05:21,363, Character said: Not to mention that none
of us would even be here

55
At 00:05:23,407, Character said: if you hadn't have dragged Cate randa

56
At 00:05:25,242, Character said: - down to the rift with you.
- I didn't drag Cate randa

57
At 00:05:27,578, Character said: or anybody else anywhere,
but at least I had a plan.

58
At 00:05:29,955, Character said: What's yours? Cocktails
on the lido deck?

59
At 00:05:41,216, Character said: Okay.

60
At 00:05:43,886, Character said: We follow it.

61
At 00:05:47,723, Character said: You send out the alert when
we get clear of the island,

62
At 00:05:50,267, Character said: so stay close enough to keep
contact, but not too close, okay?

63
At 00:05:54,855, Character said: Not too close. Aye, sir.

64
At 00:06:15,167, Character said: You've been over this a dozen times.

65
At 00:06:18,962, Character said: And I'll keep going over it
until I find out what went wrong.

66
At 00:06:22,257, Character said: Hey, you saved your uncle Lee.

67
At 00:06:26,678, Character said: He hasn't been my
"uncle Lee" for a long time.

68
At 00:06:31,475, Character said: Kentaro.

69
At 00:06:33,185, Character said: We unleashed a titan.

70
At 00:06:35,103, Character said: - We didn't know that would happen.
- It doesn't matter!

71
At 00:06:37,189, Character said: - You didn't push that button.
- We should've never pushed that button!

72
At 00:06:43,028, Character said: Cate!

73
At 00:06:46,490, Character said: Wait, Cate. Cate! Cate!
Cate, wait, wait, wait.

74
At 00:06:49,243, Character said: - You blame me.
- No.

75
At 00:06:53,205, Character said: Then whose fault is it?

76
At 00:06:55,624, Character said: Why does it have to be anyone's fault?

77
At 00:06:57,376, Character said: It's done. We move on.

78
At 00:07:01,088, Character said: No. That's how you do it.

79
At 00:07:06,718, Character said: - You move on.
- Wait, wait, wait.

80
At 00:07:09,763, Character said: So, you want to blame someone?

81
At 00:07:13,183, Character said: You blamed me for lying to you,

82
At 00:07:17,229, Character said: for betraying your mother,
for keeping my life a secret.

83
At 00:07:25,112, Character said: That's what brought you here.

84
At 00:07:30,909, Character said: Blame me.

85
At 00:07:53,140, Character said: So sorry.

86
At 00:09:11,927, Character said: Maybe that's what they're
hiding. A rich fishing ground.

87
At 00:09:14,555, Character said: Would explain why they're
so suspicious of outsiders.

88
At 00:09:17,057, Character said: Makes sense.

89
At 00:09:18,475, Character said: What I wanna know is, what
is enriching these waters?

90
At 00:09:25,148, Character said: Hey, there he is. Thought you'd
never come out of that cave.

91
At 00:09:28,068, Character said: - Billy, take a look at this.
- Pack up.

92
At 00:09:29,528, Character said: - There's so much phosphorus and nitrogen…
- it's time to go.

93
At 00:09:31,655, Character said: All right.

94
At 00:09:32,781, Character said: - We just g***t here.
- I know. I found a map.

95
At 00:09:34,950, Character said: - A map? What kind of map, Billy?
- Yeah. On the wall, back in the cave.

96
At 00:09:39,621, Character said: It's a migratory route.

97
At 00:09:41,123, Character said: - A migratory route? For your sea monster?
- Yeah. No, exactly.

98
At 00:09:44,001, Character said: I think it charts the path
that it takes around the world.

99
At 00:09:47,045, Character said: It's not here anymore
because it's already moved on.

100
At 00:09:49,339, Character said: So we need to go back to Santiago,
recheck the maritime archives

101
At 00:09:53,093, Character said: for any correlation with
likely m.U.T.O. Encounters

102
At 00:09:55,929, Character said: along the route.

103
At 00:09:59,808, Character said: Shake a leg. We're on the hunt.

104
At 00:10:01,101, Character said: Billy, I spent three weeks seasick

105
At 00:10:04,438, Character said: in a stinking tramp
steamer to get to this place,

106
At 00:10:06,356, Character said: and I think there could be
something going on here.

107
At 00:10:08,442, Character said: Look, okay.

108
At 00:10:09,568, Character said: That map just might
show where it will be.

109
At 00:10:12,654, Character said: And just maybe we can get out in
front of it, but we g***t to get going.

110
At 00:10:16,241, Character said: - No.
- No?

111
At 00:10:18,327, Character said: - No.
- What?

112
At 00:10:20,746, Character said: Billy, we run all around the world

113
At 00:10:24,082, Character said: checking out every
rumor and myth you hear,

114
At 00:10:26,001, Character said: and I never say a word
when you wanna follow a story,

115
At 00:10:28,253, Character said: but now you're dismissing me
because I wanna follow the science.

116
At 00:10:31,256, Character said: Hey, I… I would never dismiss you.

117
At 00:10:34,176, Character said: - Okay, so, look at...
- so you… you can stay, okay?

118
At 00:10:38,096, Character said: You stay, you finish collecting your data.

119
At 00:10:41,099, Character said: We'll divide and conquer, all right?

120
At 00:10:42,935, Character said: And you'll probably find something
I would never see in a million years.

121
At 00:10:46,271, Character said: No, no. Stop trying to flatter me.

122
At 00:10:48,106, Character said: Are you guys done?

123
At 00:10:50,359, Character said: Okay.

124
At 00:10:51,902, Character said: If you're going, we should all go.

125
At 00:10:55,614, Character said: - No.
- No.

126
At 00:10:56,740, Character said: Guys, I mean, we need to stick together.

127
At 00:11:00,827, Character said: Again, I don't know if
you guys have noticed,

128
At 00:11:02,329, Character said: the locals don't really
want us around here.

129
At 00:11:05,082, Character said: They specifically asked us to leave.

130
At 00:11:06,583, Character said: But that's why we need to stay.

131...

Download Subtitles Monarch Legacy Of Monsters -fenix-eng S02E02 in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles