Ekaterina - The Rise Of Catherine The Great Episode 1 Amazon Dd+2 0 -trollhd-rum S02E01 Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:03:44,856, Character said: EKATERINA
Sezonul 2, Episodul 1

2
At 00:03:51,860, Character said: Sankt-Petersburg
capitala Imperiului Rus

3
At 00:04:26,865, Character said: Ast�zi este mar�i. Mai �nt�i va avea loc
vizita lui Pavel Petrovici. Apoi...

4
At 00:04:31,200, Character said: - Ai verificat coresponden�a?
- Da, Majestatea Voastr�.

5
At 00:04:34,453, Character said: Este numai coresponden�� oficial�.
S� o deschid?

6
At 00:04:36,584, Character said: Da.

7
At 00:04:43,747, Character said: Sofia, ajunge.

8
At 00:04:45,920, Character said: Majestate, doar nu vre�i s� fi�i apatic�
atunci c�nd se va �ntoarce el.

9
At 00:04:49,080, Character said: Vre�i s� fi�i iubita lui
pasionat� �i nes�tul�.

10
At 00:04:52,430, Character said: Ar trebui s� m� g�ndesc la afacerile
statului, dar eu m� g�ndesc la el.

11
At 00:04:57,391, Character said: C�nd? C�nd se va �ntoarce? Inima mea
nu mai are pace. Nu-l voi mai l�sa s� plece.

12
At 00:05:02,871, Character said: O s� trimit un mesager cu ordinul
s� se �ntoarc� la St. Petersburg.

13
At 00:05:09,294, Character said: Dac� mariajul meu a fi mers,
acum a� fi avut o via�� de familie fericit�.

14
At 00:05:13,990, Character said: Toate pasiunile noastre s-ar fi potolit
�i copii no�tri ar fi fost mari.

15
At 00:05:18,271, Character said: Au trecut at��ia ani. A� fi putut
s� m� dedic unor lucruri m�re�e.

16
At 00:05:25,451, Character said: Poate c� a� fi descoperit legea
conserv�rii energiei,

17
At 00:05:31,187, Character said: ca Mihail Vasilievici Lomonosov.

18
At 00:05:34,569, Character said: Sau a� fi scris un roman filosofic
ca Voltaire.

19
At 00:05:41,565, Character said: Da toate g�ndurile mele �i apar�in lui.
Iube�te r�zboiul mai mult dec�t pe mine.

20
At 00:05:46,730, Character said: Nimic din natura este �n zadar
�i nici nu va disp�rea �n zadar.

21
At 00:05:50,341, Character said: Dac� ceva se pierde, acela�i lucru
trebuie s� apar� �n alt� parte.

22
At 00:05:53,075, Character said: - Vrei s� sugera�i ceva?
- Nu. Mi-** amintit de legea conserv�rii.

23
At 00:05:57,012, Character said: Nu ** nevoie de nimeni dec�t de Grigori.

24
At 00:06:03,126, Character said: Dar m� �ntreb...

25
At 00:06:06,027, Character said: el are nevoie de mine?

26
At 00:06:08,756, Character said: Pentru Rusia ar fi bine dac� �i-ar vedea
de treburile ei timp de 20 de ani.

27
At 00:06:12,825, Character said: Munc�, dezvoltare,
f�r� provocarea vecinilor,

28
At 00:06:15,243, Character said: f�r� s� caute g�lceav� �n marile sudice.

29
At 00:06:17,369, Character said: Doar Dumnezeu �tie de ce avem nevoie de ele.

30
At 00:06:21,020, Character said: De acord, Nikita Ivanovici. Ar trebui
s� ne ocup�m de Siberia, Ural, Alaska.

31
At 00:06:25,016, Character said: Acolo se afl� viitorul nostru.

32
At 00:06:27,769, Character said: Domnilor...

33
At 00:06:30,731, Character said: - Alexei Mihailovici...
- Majestatea Voastr�. - Ce-** pierdut?

34
At 00:06:34,253, Character said: Sultanul Mustafa �i-a �ngropat
jum�tate din harem.

35
At 00:06:37,308, Character said: 2 milioane de turci au murit de variol�.

36
At 00:06:39,697, Character said: De aceea vrea s� �nceap� un r�zboi.

37
At 00:06:42,080, Character said: Dar turcii au fost primii care au avut
un vaccin. De ce nu opresc epidemia?

38
At 00:06:45,656, Character said: Sultanul l-a interzis.

39
At 00:06:48,201, Character said: Vaccinul impune introducerea
�esutului infectat sub piele.

40
At 00:06:51,160, Character said: El consider� c� interfereaz�
cu voia lui Dumnezeu.

41
At 00:06:53,480, Character said: Epidemiile de variol� sunt diferite.

42
At 00:06:56,226, Character said: Oamenii se infecteaz� u�or
�i mor �n dou�, trei zile.

43
At 00:06:59,023, Character said: E ca ciuma, o otrav� mortal�.

44
At 00:07:02,560, Character said: De aceea propun s� folosim concesion�rile,
cadourile �i mita.

45
At 00:07:09,485, Character said: At�ta timp c�t avem o alian�� cu Prusia,
nu putem s� ne g�ndim la r�zboi.

46
At 00:07:13,839, Character said: Timpul pentru a g�ndi despre r�zboi
s-a scurs, domnilor.

47
At 00:07:16,227, Character said: R�zboiul este deja aici.

48
At 00:07:18,037, Character said: Este evident c� turcii doar
s-au deghizat �n lupt�tori �i ho�i.

49
At 00:07:21,601, Character said: Ei, de fapt, exploreaz� terenul.

50
At 00:07:24,945, Character said: Dikoe Pole
grani�a de sud a Imperiului Rus

51
At 00:07:53,380, Character said: Ar trebui s� fim preg�ti�i,
Alexei Mihailovici.

52
At 00:07:57,403, Character said: Vreau un raport
despre preg�tirea inamicului.

53
At 00:07:59,826, Character said: Austria �i Fran�a au v�ndut turcilor

54
At 00:08:01,974, Character said: 6 bricuri, 7 galiote
�i sute de tunuri �i arme.

55
At 00:08:05,195, Character said: Dar ei nu vor merge cu ei la r�zboi.
Prusia este neutr�.

56
At 00:08:09,124, Character said: Pe de alt� parte,
Polonia a fost mai �ndr�znea��.

57
At 00:08:11,800, Character said: Ei au promis Sultanului c� vor captura
Smolenskul dac� declar� r�zboi Rusiei.

58
At 00:08:17,724, Character said: I-a spus regelui Stanislav
c� dac� �ncearc� a�a ceva,

59
At 00:08:20,097, Character said: pun pe altcineva pe tronul lui.

60
At 00:08:22,632, Character said: - De c��i bani avem nevoie pentru mit�?
- 100.000 �n aur.

61
At 00:08:26,087, Character said: Numai at�t? Vrei s�-l mituie�ti pe Sultan?

62
At 00:08:30,294, Character said: Pe Marele Vizir, ca �ntotdeauna.

63
At 00:08:32,693, Character said: �i dac� marele meu vizir prime�te
mit�, voi afla �i eu?

64
At 00:08:36,920, Character said: Da, sigur.
Vi se va raporta imediat.

65
At 00:08:40,212, Character said: Dac� cheltuie�te mai mult de 10.000,
Majestatea Voastr� va fi prima care afl�.

66
At 00:08:45,600, Character said: Nikita Ivanovici, �tiu despre
toate cheltuielile tale.

67
At 00:08:49,870, Character said: S�pt�m�na trecut� ai pierdut
30.000 la contele Korsakov

68
At 00:08:52,305, Character said: �i 8000 la contele Putiatin.

69
At 00:08:54,498, Character said: A�i jucat toat� noaptea Faraon �i zaruri.
Datoria nu este pl�tit�.

70
At 00:09:00,151, Character said: Poli�ia secret� �i-a f�cut treaba.

71
At 00:09:04,683, Character said: Ei bine, Sultanul nu-l are pe �e�kovski.

72
At 00:09:08,834, Character said: Poate ar trebui s�-i oferim un cadou.

73
At 00:09:10,683, Character said: Deci, c***m �i guverneaz� imperiul?

74
At 00:09:13,275, Character said: Are 80 de milioane de supu�i.
Eu ** 20 de milioane.

75
At 00:09:18,511, Character said: �ncerci s� rezolvi lucrurile
�n pace, Nikita Ivanovici?

76
At 00:09:22,948, Character said: �i eu vreau.

77
At 00:09:25,106, Character said: Dar r�zboiul va veni peste noi
�i nimeni nu ne va �ntreba ce vrem.

78
At 00:09:28,387, Character said: Rusia nu cere prea mult.

79
At 00:09:30,518, Character said: Vrea s� sc�p�m de bandi�i. S� oprim
comer�ul cu sclavi �n Crimeea.

80
At 00:09:35,050, Character said: S� ne men�inem flota �n Marea Neagr�
ca s� ne asigur�m libera trecere.

81
At 00:09:39,372, Character said: �i s� amenaj�m ferme din Poltava
p�n� �n sud, ca oamenii s� aib� hran�.

82
At 00:09:46,488, Character said: S� �ncerc�m s� facem
toate astea f�r� r�zboi.

83
At 00:09:50,658, Character said: Dar s� fim preg�ti�i pentru orice.

84
At 00:09:56,925, Character said: Ru�ii!

85
At 00:10:01,527, Character said: �nainte!

86
At 00:11:52,249, Character said: E�ti �n via��. �n via��.

87
At 00:11:57,611, Character said: E�ti �n via��, frate.

88
At 00:12:12,219, Character said: Greutatea asta este frumoas�.

89
At 00:12:14,774, Character said: Profesorul Peter Petrovici spune c�
uneori las� pete c�nd scrie.

90
At 00:12:18,245, Character said: Un semn de carte pentru opt pagini.

91
At 00:12:22,100, Character said: �i semnul de carte e frumos. Dar este aurit.
Ast�zi este o vizit� obi�nuit�.

92
At 00:12:29,956, Character said: Asta este, draga mea.
B�rba�ii pleac�, dar copiii r�m�n.

93
At 00:12:34,049, Character said: Eu ** doi fii.

94
At 00:12:37,141, Character said: Pe unul �l voi vedea ast�zi,
pe cel�lalt �n cur�nd.

95
At 00:12:41,129, Character said: Interjec�iile "hei", "ei", "da", "of"
sunt interzise.

96
At 00:12:46,920, Character said: S� nu introduci vreun "p�i" sau "hm".

97
At 00:12:48,611, Character said: Pauzele trebuie s� fie
sc�r��ieli sau sorbituri.

98
At 00:12:52,200, Character said: Semion Andreievici, azi este mar�i.
Mama mea vine s� m� viziteze?

99
At 00:12:59,309, Character said: ** observat c� atunci c�nd vine
�n inspec�ie contele Panin,

100
At 00:13:02,179, Character said: �mp�r�teasa ne va onora cu o vizit�.

101
At 00:13:04,197, Character said: �i dac� nu este nicio inspec�ie,
atunci este ocupat�. Va trebui s� a�tep�i.

102
At 00:13:07,735, Character said: De ce nu spune c� vrea s� vin�?

103
At 00:13:10,680, Character said: Nu e�ti prea explicit. Majestatea Sa
vine destul de regulat la tine.

104
At 00:13:18,888, Character said: Te rog s� spui o propozi�ie unde "cu"
nu este prepozi�ie, ci adverb.

105
At 00:13:25,021, Character said: Dac� mama nu vine?

106
At 00:13:28,535, Character said: �ine minte c� nu ai voie
s�-i spui "mam�" Majest��ii Sale.

107
At 00:13:35,746, Character said: De parc� m-ar auzi.

108
At 00:13:41,826, Character said: Excelen�a Voastr�...

109
At 00:13:45,573, Character said: Bun� ziua, Nikita Ivanovici.

110
At 00:13:47,495, Character said: Bun� ziua, �n�l�imea Voastr�.
V�d c� sunte�i �ntr-o dispozi�ie bun�.

111
At 00:13:51,402, Character said: A�i terminat toate temele �i nu sunt
pl�ngeri �n aceast� s�pt�m�n�, nu-i a�a?

112
At 00:13:55,480, Character said: Jurnalul, v� rog. Mul�umesc.

113
At 00:14:02,599, Character said: Nu a luat lec�ii de scrim�.

114
At 00:14:08,840, Character said: - Aflarea adev�rului. Ce-i asta?
- O lec�ie nou�, Excelen�a Voastr�.

115
At 00:14:13,280, Character said: Pavel Petrovici studiaz� metodologia...

Download Subtitles Ekaterina - The Rise Of Catherine The Great Episode 1 Amazon Dd+2 0 -trollhd-rum S02E01 in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles