Ostwind.2013.Blu.Ray.720p.CINEMANIA Movie Subtitles

Download Subtitles Ostwind 2013 Blu Ray 720p CINEMANIA in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
📝 Subtitle Preview
00:01:04,400 --> 00:01:06,He really is her direct descendant?

00:01:06,640 --> 00:01:08,As Halla's great-grandson he has

00:01:08,400 --> 00:01:10,all her talents. But I'd hate to sell him,

00:01:11,360 --> 00:01:14,he's unpredictable.
- That's what everyone said about Halla.

00:01:15,280 --> 00:01:18,He's been nothing but trouble.

00:01:19,640 --> 00:01:21,I know what I'm doing.

00:01:22,080 --> 00:01:24,Let's hope so. Right then,

00:01:25,160 --> 00:01:26,I'll send for the transporter.

00:01:35,520 --> 00:01:36,Well, let's go.

00:01:59,120 --> 00:02:03,WINDSTORM

00:02:15,440 --> 00:02:16,Mika!

00:02:18,680 --> 00:02:22,Wake up. You can start dreaming tomorrow.
- Right. Freedom, here we come.

00:02:23,320 --> 00:02:25,Don't worry.
You're exactly between grades.

00:02:25,520 --> 00:02:27,I checked it again. Besides,

00:02:27,720 --> 00:02:30,he said you're chances were good, right'?
- True.

00:02:36,320 --> 00:02:37,What's that'?

00:02:38,080 --> 00:02:39,Change of style.

00:02:40,640 --> 00:02:42,Style baboon-a***s?

00:02:56,520 --> 00:02:57,Mika, watch out!

00:02:58,200 --> 00:03:00,Excuse me?

00:03:01,200 --> 00:03:01,Please.

00:03:05,160 --> 00:03:07,HAPPY SUMMER HOLIDAYS
Christian, thumbs down.

00:03:09,680 --> 00:03:10,Fanny,

00:03:12,560 --> 00:03:14,good work.

00:03:14,440 --> 00:03:16,Keep it up. Mika

00:03:18,720 --> 00:03:21,Mika, Mika, Mika! They say

00:03:21,800 --> 00:03:24,the apple never falls
far from the tree, but in your case

00:03:24,720 --> 00:03:28,it hit another continent.
- But you said my chances were good!

00:03:30,880 --> 00:03:34,Not so much anymore
Charlotte, great work!

00:03:36,000 --> 00:03:37,Happy summer holidays!

00:03:41,720 --> 00:03:43,At least a C in Religion!

00:03:44,440 --> 00:03:46,If I was only good at something!

00:03:47,520 --> 00:03:50,You're good at a lot of things.
- Like what?

00:03:52,120 --> 00:03:53,Yes?

00:03:54,640 --> 00:03:56,Thanks. I feel a lot better!

00:03:57,000 --> 00:03:59,I'm just not good when put on the spot.

00:04:02,240 --> 00:04:04,I think camp might be off.
- What?

00:04:05,120 --> 00:04:06,We've been
looking forward to it for months!

00:04:12,800 --> 00:04:15,Oh, how unfortunate!
Due to a fire in the teachers' lounge

00:04:15,400 --> 00:04:17,grades won't be announced
until after the holidays.

00:04:18,680 --> 00:04:23,At least I have solutions. I'm packing.
With or without you. - Fanny!

00:04:43,120 --> 00:04:44,Help!

00:04:46,440 --> 00:04:47,Fire

00:04:47,920 --> 00:04:49,Help!

00:04:52,640 --> 00:04:53,Good afternoon.

00:04:54,000 --> 00:04:55,Is this your daughter's?

00:04:55,920 --> 00:04:57,REPORT - MIKA

00:04:59,320 --> 00:05:03,Arson is a serious warning sign,
he said, especially with underachievers.

00:05:03,640 --> 00:05:06,Underachiever, my daughter!
- At least

00:05:06,440 --> 00:05:09,the teacher was cooperative.
She can retake the exam

00:05:09,640 --> 00:05:12,and if we cover the damage, there'll
be no proceedings. - It was an accident!

00:05:12,800 --> 00:05:15,Sit down.
- We can't cancel the conference,

00:05:15,960 --> 00:05:19,you're the main speaker.
- But a summer camp hardly offers

00:05:19,640 --> 00:05:23,the peace and discipline required
to study for an exam. - But you promised!

00:05:24,320 --> 00:05:26,You no longer have a say in this!

00:05:31,400 --> 00:05:33,Now what?

00:05:35,880 --> 00:05:40,Someone comes to mind.
- What? No! Out of the question!

00:06:02,440 --> 00:06:05,Think about it: peace and discipline.

00:06:28,560 --> 00:06:29,Kaltenbach.

00:06:36,960 --> 00:06:38,We've made a decision.

00:06:38,760 --> 00:06:42,You'll spend the summer
at your grandma's. - At the cemetery?

00:06:42,640 --> 00:06:44,You have another grandma.

00:07:24,800 --> 00:07:26,Yeah, "Moo!"

00:07:35,240 --> 00:07:37,So you're the arsonist from Frankfurt?

00:07:38,440 --> 00:07:40,You can call me Mika.

00:07:42,640 --> 00:07:43,Kaltenbach's granddaughter!

00:07:49,360 --> 00:07:51,Not quite like I imagined.

00:07:51,440 --> 00:07:53,These holidays
aren't what I've imagined either.

00:07:55,120 --> 00:07:56,No use for that here.
- We'll see.

00:08:03,520 --> 00:08:05,Only the latest technology!

00:08:24,680 --> 00:08:26,NO SIGNAL

00:08:50,200 --> 00:08:51,KALTENBACH ESTATE

00:09:05,280 --> 00:09:07,Do you have horses here?

00:09:08,360 --> 00:09:10,What made you think of that?

00:09:31,360 --> 00:09:35,No, no, he's doing with you
whatever he wants. Legs up,

00:09:36,040 --> 00:09:40,and hands down, we're not
fly-fishing here! - I'll try again.

00:09:40,640 --> 00:09:42,He just won't lift his legs.

00:09:43,080 --> 00:09:45,Not him, you!

00:10:03,400 --> 00:10:04,So you're Mika?

00:10:05,800 --> 00:10:07,Quite the rascal,

00:10:07,640 --> 00:10:09,so I'm told.

00:10:09,440 --> 00:10:12,You've grown.
- Shrinking would have been weird.

00:10:15,680 --> 00:10:16,True.

00:10:17,120 --> 00:10:18,Shall I try the oxer again?

00:10:19,560 --> 00:10:21,No, let's finish for today.

00:10:22,200 --> 00:10:25,Sam, please show Mika her room.
I'll see you at dinner.

00:10:26,560 --> 00:10:29,Try not to set fire
to anything until then.

00:10:30,120 --> 00:10:32,You might want to change clothes.

00:10:32,640 --> 00:10:34,Change, why?

00:10:36,240 --> 00:10:37,Hello, horse.

00:10:37,720 --> 00:10:41,So, you're Mrs. Kaltenbach's
granddaughter? - Yep. Mika. You?

00:10:42,120 --> 00:10:45,What class?
- Eighth grade no, seventh.

00:10:46,040 --> 00:10:47,Lap of honor.

00:10:47,800 --> 00:10:49,Which jumping class.

00:10:49,680 --> 00:10:52,Oh, I see! CNR.

00:10:52,560 --> 00:10:54,CNR?
- Can Not Ride. "

00:10:56,080 --> 00:10:57,Well then enjoy Kaltenbach.

00:10:58,120 --> 00:10:59,Who wants to unsaddle him?
- Can I?

00:11:00,320 --> 00:11:01,Me, me!

00:11:02,360 --> 00:11:03,You coming'?

00:11:05,880 --> 00:11:08,I don't have all day.

00:11:35,080 --> 00:11:38,That was after her Olympic victory.
She still holds the record to this day.

00:11:39,000 --> 00:11:43,My grandmother? - Yes!
Mrs. Kaltenbach is I mean, was

00:11:44,040 --> 00:11:45,a world-class show-jumping rider.

00:11:46,240 --> 00:11:51,The boots will go to her successor.
- Sounds like Cinderella.

00:11:51,440 --> 00:11:54,Come on, Mrs. Kaltenbach
doesn't like tn be kept waiting.

00:12:07,360 --> 00:12:08,Cozy.

00:12:20,640 --> 00:12:21,So

00:12:23,520 --> 00:12:26,how was your trip?
- Good.

00:12:27,440 --> 00:12:28,Good.

00:12:31,200 --> 00:12:35,Did you have to change trains often?
- Once.

00:12:36,880 --> 00:12:37,Good.

00:12:44,160 --> 00:12:45,Thank you.

00:12:47,960 --> 00:12:51,You must be starving
- Yes, I

00:12:52,360 --> 00:12:53,**.

00:14:36,360 --> 00:14:38,Hey, can't sleep either?

00:15:26,600 --> 00:15:28,Had bad luck with your food, too?

00:17:01,160 --> 00:17:02,Hey!

00:17:04,360 --> 00:17:07,What did you do to him?
- Don't worry, he's just drugged.

00:17:13,680 --> 00:17:16,Is she hurt?
- No, she's fine.

00:17:17,160 --> 00:17:19,You could be dead!

00:17:20,600 --> 00:17:24,What's going on here?
- That's what I'd like to know!

00:17:24,560 --> 00:17:27,It's your job to keep this stable locked!

00:17:28,640 --> 00:17:32,Wait she was in there?
- I only fell asleep.

00:17:32,680 --> 00:17:35,You what?
- I feel asleep, so what?

00:17:36,200 --> 00:17:39,Mika, this horse is dangerous.
You were lucky

00:17:40,240 --> 00:17:42,nothing's happened.

00:17:42,400 --> 00:17:44,Sam, don't let her out of your sight again.

00:17:44,640 --> 00:17:46,I have to prepare the tournament.

00:17:46,640 --> 00:17:50,Very important for all of us.
- He'll be back on his feet in an hour.

00:17:51,400 --> 00:17:55,Now off to your room and study.

00:17:59,800 --> 00:18:01,And don't walk out the door
until Samuel calls for you,

00:18:02,240 --> 00:18:03,90ў it?

00:18:29,120 --> 00:18:31,She only said,
"Don't walk out the door... "

00:18:50,560 --> 00:18:54,You can't lock him up forever.
He's an animal. You know that.

00:18:55,240 --> 00:18:57,It's only a matter of time
until something happens. - I know.

00:18:59,640 --> 00:19:01,I don't understand myself.

00:19:04,080 --> 00:19:09,That horse took everything from me.
Still - You have to make a decision.

00:19:12,120 --> 00:19:16,I'll call the Hungarian.
- The Hungarian? Is that necessary?

00:19:18,920 --> 00:19:22,The...
Music ♫