A Freira e o Diabo Movie Subtitles

Download Subtitles A Freira e o Diabo in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
📝 Subtitle Preview
00:02:05,802 --> 00:02:08,Spain is becoming the richest
country in the world.

00:02:09,014 --> 00:02:12,They've conquered the New World
through the help of God.

00:02:12,392 --> 00:02:15,They've slaughtered the Incas and
converted the survivors by force.

00:02:15,812 --> 00:02:17,Viceroy de Toledo knows
how to deal with them.

00:02:17,981 --> 00:02:20,- He's enslaved those people.
- But he gave them a job.

00:02:21,193 --> 00:02:24,They work like animals in
Spanish gold and silver mines.

00:02:24,863 --> 00:02:29,Dear Carafa, I hope you're not blaming our
Lord for making those lands poor of crops,

00:02:30,702 --> 00:02:32,yet rich of precious minerals.

00:02:34,206 --> 00:02:36,I'm not trying to blame our Lord
in the slightest, more like...

00:02:37,292 --> 00:02:40,More like the conduct of the Church.
I know.

00:02:41,171 --> 00:02:46,(LATIN PRAYER)

00:02:48,261 --> 00:02:53,It only takes our signature to allow
someone to access part of those riches.

00:02:54,893 --> 00:02:57,And such privilege gets the Church
quite valuable friendships.

00:02:58,271 --> 00:02:59,I agree on the privilege part.

00:03:00,524 --> 00:03:02,But I don't agree on the
name on the contract.

00:03:02,818 --> 00:03:05,- He's a fraud.
- But very devoted to the Church.

00:03:06,947 --> 00:03:09,His name was suggested by the mother
superior of the Sant'Arcangelo Convent.

00:03:10,450 --> 00:03:12,As per tradition, the mother
superior of that convent...

00:03:13,078 --> 00:03:16,can designate the person
we'll grant that wealth to.

00:03:18,375 --> 00:03:22,The current mother superior
of the convent is dying.

00:03:26,049 --> 00:03:30,Ah. No point in signing
anything, then.

00:03:34,182 --> 00:03:37,We'll try to grant the new
mother superior's wish.

00:03:47,529 --> 00:03:52,(LATIN PRAYER)

00:05:44,771 --> 00:05:45,The Devil!

00:06:12,507 --> 00:06:15,De profundis clamo
ad te, Domine.

00:06:16,553 --> 00:06:18,Domine, audi vocem meam.

00:06:22,100 --> 00:06:25,Until the new mother superior is officially
appointed, I will be in charge here.

00:06:26,479 --> 00:06:28,As I'm the oldest sister.

00:06:28,857 --> 00:06:30,Domine, audi vocem meam.

00:06:31,359 --> 00:06:34,Mother Giulia, go and ring
the bell to warn the others.

00:06:37,282 --> 00:06:39,Mother Chiara, go
close all the doors.

00:06:40,201 --> 00:06:41,I will summon all the
postulants here.

00:06:42,412 --> 00:06:45,Our Order prescribes that only them
can drag the body to the church.

00:06:55,967 --> 00:06:59,I'm sure you'll be the new
mother superior, Giulia.

00:08:03,410 --> 00:08:06,Ecce crucem Domini,
fugite partes adversae.

00:08:06,997 --> 00:08:09,Immundus spiritus omnis
satanica potestas.

00:08:10,291 --> 00:08:12,Omnis incursio
infernalis adversarii.

00:08:16,256 --> 00:08:17,In nomine Domini Nostri.

00:08:28,560 --> 00:08:31,- Come help me, Agnese.
- Mother Giulia!

00:08:32,605 --> 00:08:36,Mother Lavinia. Could you lend
me Agnese for a few minutes?

00:08:37,402 --> 00:08:38,Go with her, Agnese.

00:09:23,239 --> 00:09:24,The door...

00:10:26,010 --> 00:10:29,- Afraid?
- Not when I'm with you, Mother Giulia.

00:10:30,723 --> 00:10:33,You'll be a novice soon, Agnese.

00:10:34,936 --> 00:10:38,I promise I will watch over you and
spare you the more burdensome tasks.

00:10:40,024 --> 00:10:41,Even when my niece will join us.

00:10:42,318 --> 00:10:44,- When will she arrive, Mother?
- Soon.

00:10:45,029 --> 00:10:47,- What's her name?
- Isabella.

00:10:48,700 --> 00:10:51,Don't worry, you'll
always be my favourite.

00:11:02,422 --> 00:11:06,You seem glad for our
mother superior's death.

00:11:06,593 --> 00:11:09,Once the soul has left the body, the
latter ceases to have any value.

00:11:10,805 --> 00:11:13,Our souls are the only thing
that determine our existence.

00:11:14,100 --> 00:11:17,- But it's an almost joyful ring.
- It's only the wind.

00:11:32,035 --> 00:11:33,Someone is ringing the bell.

00:11:34,871 --> 00:11:37,Maybe we've been discovered.

00:11:39,751 --> 00:11:41,The mother superior
must have died.

00:11:43,963 --> 00:11:45,This is the opportunity
I've been waiting for.

00:11:47,258 --> 00:11:50,The opportunity to do what?
Become the new mother superior?

00:11:51,012 --> 00:11:51,Exactly.

00:11:53,640 --> 00:11:56,- I'll have the keys of the convent.
- Oh, it sounds intriguing.

00:11:57,602 --> 00:12:00,Naturally. You'll be
very useful to me.

00:14:02,143 --> 00:14:04,I'll show this document
to the archbishop.

00:14:04,520 --> 00:14:06,It's a notarised document,
as you can see.

00:14:08,316 --> 00:14:09,I don't doubt it.

00:14:09,859 --> 00:14:11,You must forgive me,
Your Excellency,

00:14:12,695 --> 00:14:14,but I hope you
understand the urgency.

00:14:15,239 --> 00:14:17,That woman can't wait to...

00:14:17,742 --> 00:14:18,Well, you know.

00:14:20,411 --> 00:14:23,She can't wait to become the
new mother superior, I know.

00:14:24,916 --> 00:14:30,It's clear there's no doubts
concerning Mother Carmela's vocation.

00:14:32,715 --> 00:14:34,That's up to the
archbishop to judge.

00:14:39,514 --> 00:14:42,Mother Carmela's family asked me
to tell you, Your Excellency,

00:14:43,226 --> 00:14:48,that they'll be happy to give
you a token of their gratitude.

00:14:50,608 --> 00:14:55,I would naturally tell them how
efficient and helpful you've been.

00:14:56,072 --> 00:14:58,And tell them Carafa is
different from the others.

00:15:00,451 --> 00:15:02,Well, it's an old custom,
Your Excellency.

00:15:06,290 --> 00:15:07,I'm not a Spaniard.

00:15:09,544 --> 00:15:11,I don't share the same
blood with our masters.

00:15:30,231 --> 00:15:31,This is from the
Sant'Arcangelo Convent.

00:15:32,483 --> 00:15:34,There's another one, too.
A plea.

00:15:41,951 --> 00:15:44,Mother Lavinia's family is willing
to increase their donation.

00:15:46,789 --> 00:15:47,They're doubling her dowry.

00:15:49,709 --> 00:15:52,Mother Lavinia has an advantage
over the others, she's the eldest.

00:15:54,380 --> 00:15:56,But some parts of her life
are shrouded in mystery.

00:15:56,966 --> 00:15:59,- During her youth...
- Water under the bridge, and she was acquitted.

00:16:00,845 --> 00:16:02,The Church needs more
financial resources.

00:16:04,640 --> 00:16:07,That means accepting women with
no vocation at all into convents?

00:16:09,228 --> 00:16:11,Parents pay for their daughters
to be accepted into convents...

00:16:11,856 --> 00:16:13,when they refuse to end
into an arranged marriage.

00:16:14,358 --> 00:16:17,Or to allow their first-born to
inherit their entire estate.

00:16:17,945 --> 00:16:20,Or sometimes even to seize
more power into their hands.

00:16:28,748 --> 00:16:30,We cannot change
how society works.

00:16:32,543 --> 00:16:37,Any donation We receive
is always well-accepted.

00:17:01,614 --> 00:17:02,Mother Giulia!

00:17:04,158 --> 00:17:07,Mother Lavinia, Mother
Giulia's niece has arrived.

00:17:49,579 --> 00:17:50,- Isabella!
- Aunt Giulia.

00:17:51,539 --> 00:17:52,My dear...

00:17:56,877 --> 00:17:58,You must call me Mother Giulia.

00:18:00,006 --> 00:18:02,Welcome to the
Sant'Arcangelo Convent.

00:18:10,349 --> 00:18:12,Always a pleasure to see
you, Mother Giulia.

00:18:13,561 --> 00:18:16,Isabella has been giving us a lot
of trouble with her romantic whims.

00:18:17,565 --> 00:18:20,Convincing her to come
here wasn't an easy task.

00:18:22,737 --> 00:18:24,What about the boy?

00:18:24,655 --> 00:18:26,Fernando has been sent far away.

00:18:29,493 --> 00:18:31,Any important news?

00:18:31,329 --> 00:18:34,Don Carlos Ribera will soon meet the
archbishop to tell him about...

00:18:35,166 --> 00:18:37,the donation he
will do in your name.

00:18:37,960 --> 00:18:41,- He added he will come visit you soon.
- Good.

00:18:41,964 --> 00:18:44,I'm keeping an eye
on the situation.

00:18:44,634 --> 00:18:47,Sister Carmela and Sister Lavinia
have put forward their candidature.

00:18:48,596 --> 00:18:51,Your adversaries are
worth their salt.

00:18:54,935 --> 00:18:55,I know.

00:19:04,320 --> 00:19:05,Isabella!

00:19:18,334 --> 00:19:19,Mother Giulia.

00:19:20,753 --> 00:19:23,I can't personally inspect my niece.
It wouldn't be right.

00:19:24,757 --> 00:19:25,Mother Carmela.

00:19:44,819 --> 00:19:45,Sit down.

00:20:16,434 --> 00:20:17,Don't be afraid.

00:20:24,650 --> 00:20:25,No...

00:20:28,028 --> 00:20:28,Go on.

00:21:09,987 --> 00:21:10,No...

00:22:37,032 --> 00:22:38,Lord, help me...

00:22:39,660 --> 00:22:40,Lord, help me...

124...
Music ♫