S.O.S. Titanic (1979).eng Movie Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:41,420 --> 00:00:43,Her name,
like everything about her,

00:00:43,293 --> 00:00:45,gave promise of something
mighty and splendid.

00:00:45,837 --> 00:00:48,They called her Titanic.

00:00:48,423 --> 00:00:50,She was the longest,
the tallest,

00:00:50,217 --> 00:00:53,The most luxurious ship
in all creation.

00:00:53,637 --> 00:00:55,Before her initial
Atlantic crossing was to end,

00:00:55,639 --> 00:00:57,She would achieve another,
and this time unexpected,

00:00:57,849 --> 00:00:59,distinction,

00:00:59,309 --> 00:01:00,as the first ocean liner ever

00:01:00,810 --> 00:01:03,to use the code signal SOS.

00:01:05,815 --> 00:01:07,At noon, April 10th, 1912,

00:01:07,859 --> 00:01:10,she steamed out of Southampton
into the English Channel.

00:01:10,987 --> 00:01:13,At night, she dropped anchor
at Cherbourg, France,

00:01:13,323 --> 00:01:15,and again the next morning
at Queenstown in Ireland

00:01:16,034 --> 00:01:18,to receive additional
cargo and passengers,

00:01:18,870 --> 00:01:20,then took to the open sea.

00:01:24,167 --> 00:01:26,At 11:40 p.m., April 14th,

00:01:26,169 --> 00:01:29,some 400 miles off the coast
of Newfoundland,

00:01:29,422 --> 00:01:31,calamity struck.

00:01:31,591 --> 00:01:33,Within a matter of hours,

00:01:33,426 --> 00:01:36,the magnificent,
unsinkable Titanic

00:01:36,846 --> 00:01:40,vanished forever in water
more than two miles deep.

00:01:42,894 --> 00:01:45,1500 lives were lost.

00:01:45,647 --> 00:01:47,Only the swift
and courageous action

00:01:47,357 --> 00:01:49,of a small passenger liner,
the Carpathia,

00:01:49,401 --> 00:01:51,prevented a greater devastation.

00:01:52,946 --> 00:01:54,Even so, it was
and remains to this day

00:01:54,823 --> 00:01:56,the worst maritime disaster

00:01:56,199 --> 00:01:59,in the history
of the North Atlantic.

00:03:48,019 --> 00:03:50,Good night, ladies.

00:03:53,066 --> 00:03:56,Good night, ladies.

00:03:57,696 --> 00:04:00,Good night, ladies.

00:04:02,409 --> 00:04:05,I'm going to leave you now.

00:04:09,791 --> 00:04:14,Merrily we roll along,
roll along,

00:04:14,379 --> 00:04:19,roll along,
merrily we roll along,

00:04:19,634 --> 00:04:21,o'er the deep blue...

00:04:49,372 --> 00:04:51,Blimey.

00:05:01,050 --> 00:05:02,- Officer Dwight.
- Who's that?

00:05:02,510 --> 00:05:04,- Cottam, sir.
- What's the problem?

00:05:04,596 --> 00:05:06,- I've had an urgent message.
- At this hour?

00:05:06,431 --> 00:05:08,I thought you switched off
at midnight.

00:05:08,641 --> 00:05:11,- It's the Titanic.
- Titanic?

00:05:11,686 --> 00:05:12,She's sinking.

00:05:14,856 --> 00:05:18,Sinking, that's impossible,
she's unsinkable.

00:05:18,026 --> 00:05:20,The message is to come at once.

00:05:21,571 --> 00:05:23,Sir? Captain?

00:05:23,156 --> 00:05:24,Captain, sir!
Sir, wake up!

00:05:24,949 --> 00:05:27,I'm awake, I'm awake,
I was only just dropping off.

00:05:27,368 --> 00:05:28,- Who is this?
- It's First Officer Dean, sir.

00:05:28,787 --> 00:05:30,Bloody hell, Dean!

00:05:30,413 --> 00:05:32,Since when do you push your way
in here without knocking?

00:05:32,457 --> 00:05:33,Sorry, sir, it's an emergency.

00:05:33,625 --> 00:05:35,I don't care a blue d***n
what it is.

00:05:35,585 --> 00:05:37,I want to see some discipline
on this ship.

00:05:37,504 --> 00:05:40,Yes, sir.
I'm sorry, sir.

00:05:40,173 --> 00:05:42,- Who's that with you?
- It's Cottam, sir.

00:05:42,342 --> 00:05:44,- Cottam?
- Wireless operator, sir.

00:05:44,177 --> 00:05:45,- Yes.
- He's had an urgent

00:05:45,595 --> 00:05:47,communication from the Titanic.

00:05:47,722 --> 00:05:49,The Titanic?

00:05:50,433 --> 00:05:52,Well, what is it?

00:05:52,477 --> 00:05:54,It's a CQD, sir.

00:05:54,312 --> 00:05:55,CQ...

00:05:56,731 --> 00:05:58,- Are you sure?
- Yes, sir.

00:05:58,483 --> 00:06:00,They used the new
distress signal as well.

00:06:00,235 --> 00:06:01,SOS.

00:06:01,945 --> 00:06:04,She's struck an iceberg.

00:06:04,072 --> 00:06:07,She's 58 miles away.

00:06:07,659 --> 00:06:12,Our course is north 52 west.

00:06:12,288 --> 00:06:14,Now get back to your man
on the Titanic,

00:06:14,290 --> 00:06:15,tell him we're coming
as fast as we can

00:06:15,959 --> 00:06:19,that we should be there
in just four hours' time.

00:06:19,921 --> 00:06:21,Four hours?

00:06:41,651 --> 00:06:43,- Did you get through all right?
- Yes, sir, I told him

00:06:43,319 --> 00:06:44,within four hours
just like you said.

00:06:44,696 --> 00:06:46,- And what was his reply?
- He said,

00:06:46,865 --> 00:06:49,"Please hurry, young man,
engine room flooded,

00:06:49,742 --> 00:06:51,we're sinking head down ."

00:06:53,162 --> 00:06:54,Then there was nothing.

00:07:41,711 --> 00:07:44,- We're here.
- We've arrived, sir.

00:08:36,766 --> 00:08:38,Call out all hands.

00:08:38,101 --> 00:08:39,All boats to be readied
and swung out.

00:08:39,727 --> 00:08:42,- Open all gangway doors.
- A pilot ladder at each gangway

00:08:42,981 --> 00:08:45,and a chair sling for bringing
up the sick or wounded.

00:08:45,692 --> 00:08:48,The canvas bags for children.

00:08:57,036 --> 00:08:59,We're going
to receive survivors.

00:09:19,684 --> 00:09:22,- Swing the derrick around.
- Aye aye, sir.

00:10:13,488 --> 00:10:15,Shall I go first?

00:10:30,379 --> 00:10:32,Come on, now.

00:10:34,884 --> 00:10:36,Hold on!

00:10:41,766 --> 00:10:44,Keep clutching it,
we've g***t you.

00:10:44,685 --> 00:10:46,That's it.

00:10:50,900 --> 00:10:52,Just a few more steps.

00:10:54,070 --> 00:10:56,Come on now, good girl.

00:11:05,748 --> 00:11:07,What ship is this?

00:11:07,792 --> 00:11:10,The Carpathia.

00:11:10,044 --> 00:11:12,Carpathia.

00:11:12,922 --> 00:11:14,And the Titanic?

00:11:18,427 --> 00:11:20,Gone.

00:11:22,098 --> 00:11:23,What time is it?

00:11:23,141 --> 00:11:25,Twenty minutes past two.

00:11:25,059 --> 00:11:26,Approximately three hours
after the collision.

00:11:26,853 --> 00:11:29,Slightly less than three.

00:11:29,230 --> 00:11:32,With how many still aboard,
would you estimate?

00:11:32,108 --> 00:11:34,Hundreds, all the boats together

00:11:34,777 --> 00:11:36,assuming every one g***t away
with a full load

00:11:36,696 --> 00:11:39,wouldn't have held
half of those aboard.

00:11:39,532 --> 00:11:42,Chances are more than
a thousand went down.

00:11:42,618 --> 00:11:44,Another boat on
the starboard bow, sir.

00:11:48,708 --> 00:11:50,And another beyond that.

00:12:28,247 --> 00:12:30,Ease away the winch.

00:13:23,719 --> 00:13:25,Just follow the steward, ma'**.

00:13:48,744 --> 00:13:51,Good morning, the steward will
direct you to the dining saloon

00:13:51,539 --> 00:13:54,where there's food and drink
and medicine if you need it.

00:13:54,333 --> 00:13:56,Will you kindly give
your name to my assistant.

00:14:00,256 --> 00:14:03,Mr. Ismay
of the White Star Line.

00:14:03,342 --> 00:14:05,I'm Ismay.

00:14:11,100 --> 00:14:13,- And the Titanic was...
- My ship.

00:15:03,944 --> 00:15:06,Mr. Ismay, sir?

00:15:06,739 --> 00:15:09,I'm Dr. McGee, ship's surgeon.

00:15:09,950 --> 00:15:12,Won't you come inside
now, sir, where it's warm?

00:15:12,745 --> 00:15:15,And we can try
to make you comfortable.

00:15:19,460 --> 00:15:21,Comfortable?

00:15:21,921 --> 00:15:22,What's the good
of standing out here

00:15:22,922 --> 00:15:25,in the cold this way, sir?

00:15:25,800 --> 00:15:28,Look, look.

00:15:28,719 --> 00:15:31,There's something in the water,
just there.

00:15:31,639 --> 00:15:34,- I don't see anything, sir.
- Look, look, it's just there.

00:15:34,809 --> 00:15:36,Use your eyes, why don't you?

00:15:36,310 --> 00:15:38,It's only a bit of flotsam, sir.

00:15:40,272 --> 00:15:42,Are you sure?

00:15:42,983 --> 00:15:45,A few deck chairs
by the look of it.

00:15:47,279 --> 00:15:48,That's all.

00:15:50,324 --> 00:15:51,All I can see, sir.

00:15:53,327 --> 00:15:55,A few chairs.

00:15:58,040 --> 00:16:00,All that beauty.

00:16:02,837 --> 00:16:07,All that strength, power, grace.

00:16:10,636 --> 00:16:12,A few chairs.

00:16:16,267 --> 00:16:17,So much gaiety.

00:16:33,075 --> 00:16:36,So much for the smoking room
and the palm court.

00:16:36,120 --> 00:16:38,The electronic lifts are over
there behind the staircase

00:16:38,747 --> 00:16:42,and then...

Download Subtitles S O S Titanic (1979) eng in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Afrikaans
Akan Akan subtitles
Akan
Albanian Albanian subtitles
Shqip
Amharic Amharic subtitles
አማርኛ
Arabic Arabic subtitles
العربية
Armenian Armenian subtitles
Հայերեն
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Azərbaycanca
Basque Basque subtitles
Euskara
Belarusian Belarusian subtitles
Беларуская
Bemba Bemba subtitles
Ichibemba
Bengali Bengali subtitles
বাংলা
Bihari Bihari subtitles
भोजपुरी
Bosnian Bosnian subtitles
Bosanski
Breton Breton subtitles
Brezhoneg
Bulgarian Bulgarian subtitles
Български
Cambodian Cambodian subtitles
ភាសាខ្មែរ
Catalan Catalan subtitles
Català
Cebuano Cebuano subtitles
Sinugboanon
Cherokee Cherokee subtitles
ᏣᎳᎩ
Chichewa Chichewa subtitles
ChiCheŵa
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
简体中文
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
繁體中文
Corsican Corsican subtitles
Corsu
Croatian Croatian subtitles
Hrvatski
Czech Czech subtitles
Čeština
Danish Danish subtitles
Dansk
Dutch Dutch subtitles
Nederlands
English English subtitles
English
Esperanto Esperanto subtitles
Esperanto
Estonian Estonian subtitles
Eesti
Finnish Finnish subtitles
Suomi
French French subtitles
Français
Galician Galician subtitles
Galego
Georgian Georgian subtitles
ქართული
German German subtitles
Deutsch
Greek Greek subtitles
Ελληνικά
Gujarati Gujarati subtitles
ગુજરાતી
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Kreyòl Ayisyen
Hausa Hausa subtitles
Hausa
Hawaiian Hawaiian subtitles
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew Hebrew subtitles
עברית
Hindi Hindi subtitles
हिन्दी
Hungarian Hungarian subtitles
Magyar
Icelandic Icelandic subtitles
Íslenska
Indonesian Indonesian subtitles
Bahasa Indonesia
Italian Italian subtitles
Italiano
Japanese Japanese subtitles
日本語
Javanese Javanese subtitles
Basa Jawa
Kannada Kannada subtitles
ಕನ್ನಡ
Kazakh Kazakh subtitles
Қазақ тілі
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Ikinyarwanda
Korean Korean subtitles
한국어
Kurdish Kurdish subtitles
Kurdî
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Кыргызча
Lao Lao subtitles
ລາວ
Latin Latin subtitles
Latina
Latvian Latvian subtitles
Latviešu
Lithuanian Lithuanian subtitles
Lietuvių
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Lëtzebuergesch
Macedonian Macedonian subtitles
Македонски
Malay Malay subtitles
Bahasa Melayu
Malayalam Malayalam subtitles
മലയാളം
Maltese Maltese subtitles
Malti
Maori Maori subtitles
Māori
Marathi Marathi subtitles
मराठी
Mongolian Mongolian subtitles
Монгол
Nepali Nepali subtitles
नेपाली
Norwegian Norwegian subtitles
Norsk
Persian Persian subtitles
فارسی
Polish Polish subtitles
Polski
Portuguese Portuguese subtitles
Português
Punjabi Punjabi subtitles
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian Romanian subtitles
Română
Russian Russian subtitles
Русский
Serbian Serbian subtitles
Српски
Slovak Slovak subtitles
Slovenčina
Slovenian Slovenian subtitles
Slovenščina
Somali Somali subtitles
Soomaali
Spanish Spanish subtitles
Español
Swahili Swahili subtitles
Kiswahili
Swedish Swedish subtitles
Svenska
Tamil Tamil subtitles
தமிழ்
Telugu Telugu subtitles
తెలుగు
Thai Thai subtitles
ไทย
Turkish Turkish subtitles
Türkçe
Ukrainian Ukrainian subtitles
Українська
Urdu Urdu subtitles
اردو
Uzbek Uzbek subtitles
O'zbek
Vietnamese Vietnamese subtitles
Tiếng Việt
Welsh Welsh subtitles
Cymraeg
Xhosa Xhosa subtitles
isiXhosa
Zulu Zulu subtitles
isiZulu