SAKAMOTO.DAYS.S01E16.Slice.Slice.Dance.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-VARYG.eng Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:03,169, Character said: It sure is a beautiful day, huh, Gramps?

2
At 00:01:43,770, Character said: {\an8}SLICE SLICE DANCE

3
At 00:01:50,068, Character said: Hey, who are you?

4
At 00:01:52,445, Character said: Freeze! Show a visitor pass
or employee ID, or I'll--

5
At 00:02:03,581, Character said: I'll leave the rest to you, Gaku.

6
At 00:02:06,209, Character said: What? I'm doing this alone?

7
At 00:02:08,586, Character said: Is there anything you wanna mention to me?

8
At 00:02:10,839, Character said: They only have restrooms on odd floors,
so be careful.

9
At 00:02:13,800, Character said: Aight.

10
At 00:02:15,468, Character said: Intruders detected.

11
At 00:02:18,096, Character said: All combatants, collect your weapons
and head to the first floor.

12
At 00:02:21,474, Character said: Non-combatants, to the shelters

13
At 00:02:23,268, Character said: - located on each floor.
- Intruders?

14
At 00:02:24,978, Character said: {\an8}No way, you serious?

15
At 00:02:26,646, Character said: The intruders are two individuals.

16
At 00:02:28,648, Character said: Two?

17
At 00:02:29,649, Character said: - Both are armed.
- Useless guards.

18
At 00:02:31,401, Character said: Motives are unknown.

19
At 00:02:32,610, Character said: They must be idiots.

20
At 00:02:34,737, Character said: Wanna bet on which department kills them?

21
At 00:02:37,490, Character said: Aren't you going?

22
At 00:02:38,867, Character said: {\an8}I'll pass. I've g***t a lot of work to do.

23
At 00:02:41,202, Character said: Besides, we're on the third floor.
There's no way they'll get--

24
At 00:02:46,332, Character said: What the?

25
At 00:03:06,811, Character said: Awesome.

26
At 00:03:10,064, Character said: I gotta go to the bathroom.

27
At 00:03:13,234, Character said: What floor ** I on now?

28
At 00:03:18,656, Character said: Fire away, guys. Shoot him up.

29
At 00:03:20,825, Character said: Roger.

30
At 00:03:23,119, Character said: And in three, two, one...

31
At 00:03:26,748, Character said: Practice, over.

32
At 00:03:44,515, Character said: Aw, s***t.

33
At 00:03:45,892, Character said: I shoulda skipped work today.

34
At 00:03:58,613, Character said: Pull yourself together, Takebe.

35
At 00:04:01,282, Character said: You gotta set an example
for the young guys.

36
At 00:04:03,826, Character said: Mr. Inoda!

37
At 00:04:05,453, Character said: How many dead?

38
At 00:04:06,704, Character said: I'd say about 40
from the first to third floors,

39
At 00:04:10,250, Character said: in the two minutes since intrusion.

40
At 00:04:12,210, Character said: So, a monster.

41
At 00:04:20,468, Character said: That felt good.

42
At 00:04:38,194, Character said: Did you hear that noise?

43
At 00:04:40,196, Character said: Yeah.

44
At 00:04:56,504, Character said: {\an8}It's good to see you, Boss.

45
At 00:04:58,881, Character said: {\an8}Did you lose some weight?

46
At 00:05:00,133, Character said: Good to see you, Uda.

47
At 00:05:02,593, Character said: Did you bring Gaku of all people?

48
At 00:05:05,638, Character said: Yeah.

49
At 00:05:06,764, Character said: That idiot's getting carried away.

50
At 00:05:10,143, Character said: {\an8}COLD GREEN TEA - COLD OSHIRUKO SODA

51
At 00:05:11,811, Character said: {\an8}I'm sorry we had to have you
act like a spy for a whole year.

52
At 00:05:16,524, Character said: Where are the others?

53
At 00:05:18,401, Character said: Downstairs, standing guard.

54
At 00:05:20,153, Character said: The JAA pays really well
and has great employee benefits.

55
At 00:05:24,615, Character said: The work environment
was way better than yours.

56
At 00:05:28,494, Character said: Make any friends?

57
At 00:05:30,246, Character said: I did, actually.

58
At 00:05:32,457, Character said: But they work in R&D on the third floor,

59
At 00:05:34,751, Character said: so they'd be dead by now.

60
At 00:05:37,045, Character said: Sorry about that.

61
At 00:05:38,755, Character said: No worries.

62
At 00:05:40,089, Character said: {\an8}So, we're initiating the plan?

63
At 00:05:44,052, Character said: {\an8}It's time to hit reset on the rotten JAA.

64
At 00:05:47,430, Character said: {\an8}I'll create a new order for this world.

65
At 00:06:01,444, Character said: Stop right there!

66
At 00:06:03,404, Character said: This building is now under
Mr. Slur's control.

67
At 00:06:05,907, Character said: If you wanna live, get lost.

68
At 00:06:25,635, Character said: Something's here...

69
At 00:06:49,992, Character said: That old guy gives me goosebumps.

70
At 00:07:25,236, Character said: Huh?

71
At 00:07:26,612, Character said: Nope. No way.

72
At 00:07:34,579, Character said: Do you think that's Gaku?

73
At 00:07:37,373, Character said: What a surprise.
The Ghost of the JAA lives.

74
At 00:07:41,627, Character said: I suppose we should hurry.

75
At 00:07:54,140, Character said: Ouch.

76
At 00:07:55,683, Character said: You said you'd weave a web when we landed!

77
At 00:07:58,561, Character said: I did. For myself.

78
At 00:08:01,397, Character said: It's you...

79
At 00:08:04,942, Character said: Uzuki, you were alive?

80
At 00:08:09,864, Character said: Long time no see, Sakamoto.

81
At 00:08:12,742, Character said: It's a bit dismaying to see
that an old friend has gotten fat.

82
At 00:08:17,747, Character said: He knows Mr. Sakamoto?

83
At 00:08:21,709, Character said: Say hi to Sakamoto for me.

84
At 00:08:24,670, Character said: It's him... from back then!

85
At 00:08:27,507, Character said: Please forget that old name of mine.

86
At 00:08:30,468, Character said: I prefer the name Slur.

87
At 00:08:33,221, Character said: Slur? It's this guy?!

88
At 00:08:36,724, Character said: Why did you put a bounty on me now,
after all this time?

89
At 00:08:40,436, Character said: What are you after?

90
At 00:08:42,730, Character said: That's a lot of questions.

91
At 00:08:45,733, Character said: I don't remember you being so talkative.

92
At 00:08:50,947, Character said: Mr. Sakamo--

93
At 00:08:55,618, Character said: {\an8}No! You can't sever my connections!

94
At 00:09:00,665, Character said: What?

95
At 00:09:02,625, Character said: Apart!

96
At 00:09:10,758, Character said: You let him slip away?

97
At 00:09:12,718, Character said: I did?

98
At 00:09:13,761, Character said: Mr. Sakamoto, you're bleeding!

99
At 00:09:16,013, Character said: Shin...

100
At 00:09:25,273, Character said: Both of you, stay back.

101
At 00:09:27,024, Character said: - Let me--
- I said stay back!

102
At 00:09:31,070, Character said: This is mine.

103
At 00:09:33,864, Character said: They say you never know
when it's your turn to die.

104
At 00:09:38,411, Character said: Right, Sakamoto?

105
At 00:09:47,878, Character said: What's wrong? Come get me.

106
At 00:09:51,215, Character said: Wasting time is wasting life, you know.

107
At 00:09:57,930, Character said: Mr. Sakamoto!

108
At 00:09:59,223, Character said: Boss, shall I take care of it?

109
At 00:10:01,767, Character said: It's okay. You must be tired
from all the work.

110
At 00:10:05,396, Character said: Also, I'm kind of enjoying this.
It's like a reunion.

111
At 00:10:10,192, Character said: Don't you think, Sakamoto?

112
At 00:10:15,489, Character said: Would you like to try and kill me again?

113
At 00:10:25,374, Character said: Looking at you now
reminds me of my young self.

114
At 00:10:28,919, Character said: {\an8}The naivety is aggravating to watch.

115
At 00:10:37,136, Character said: What just happened?

116
At 00:10:40,973, Character said: Those with half-baked ideals end up
bringing misfortune to those around them.

117
At 00:10:45,061, Character said: "Embody clear killing intent."

118
At 00:10:48,022, Character said: They taught us that at the JCC, remember?

119
At 00:10:50,691, Character said: I wasn't top of the class
like you and your friends,

120
At 00:10:53,778, Character said: but after graduating,
I finally understand.

121
At 00:10:56,572, Character said: Killing requires no emotion.

122
At 00:11:04,205, Character said: Let me show you an example.

123
At 00:11:10,586, Character said: Hmm?

124
At 00:11:11,671, Character said: I'm so sorry, Mr. Sakamoto!
It's my fault...

125
At 00:11:16,550, Character said: Young boy.

126
At 00:11:17,760, Character said: You'd do better if you took your life,
rather than apologize.

127
At 00:11:21,430, Character said: Isn't that right, Sakamoto?

128
At 00:11:24,141, Character said: At this rate, you will die,
and so will these two.

129
At 00:11:27,812, Character said: I know you've been out of the game
but you can't be that out of touch.

130
At 00:11:32,400, Character said: Come on, give me your all.

131
At 00:11:34,693, Character said: That's the only path left.

132
At 00:11:37,196, Character said: I'm not a hit man anymore.

133
At 00:11:39,949, Character said: {\an8}Letting me live
means you kill someone else.

134
At 00:11:48,916, Character said: {\an8}I heard you have a daughter, Sakamoto.

135
At 00:11:56,715, Character said: This threatening aura...

136
At 00:11:59,510, Character said: There it is.

137
At 00:12:23,033, Character said: Welcome back,

138
At 00:12:25,244, Character said: Taro Sakamoto.

139
At 00:12:29,665, Character said: {\an8}Don't screw it up this time.

140
At 00:12:37,756, Character said: Mr. Sakamoto!

141
At 00:12:43,220, Character said: Nope. No way.

142
At 00:12:49,643, Character said: Things were just getting fun.

143
At 00:12:51,645, Character said: Nah, man.

144
At 00:12:52,730, Character said: You didn't tell me
about that crazy old guy.

145
At 00:13:20,424, Character said: Uda, would you?

146
At 00:13:21,884, Character said: On it.

147...

Download Subtitles SAKAMOTO DAYS S01E16 Slice Slice Dance 1080p NF WEB-DL DDP5 1 H 264-VARYG eng in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles