SAKAMOTO.DAYS.S01E16.Slice.Slice.Dance.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-VARYG.eng Movie Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:03,169 --> 00:00:06,It sure is a beautiful day, huh, Gramps?

00:01:43,770 --> 00:01:47,{\an8}SLICE SLICE DANCE

00:01:50,068 --> 00:01:51,Hey, who are you?

00:01:52,445 --> 00:01:55,Freeze! Show a visitor pass
or employee ID, or I'll--

00:02:03,581 --> 00:02:06,I'll leave the rest to you, Gaku.

00:02:06,209 --> 00:02:07,What? I'm doing this alone?

00:02:08,586 --> 00:02:10,Is there anything you wanna mention to me?

00:02:10,839 --> 00:02:13,They only have restrooms on odd floors,
so be careful.

00:02:13,800 --> 00:02:14,Aight.

00:02:15,468 --> 00:02:17,Intruders detected.

00:02:18,096 --> 00:02:21,All combatants, collect your weapons
and head to the first floor.

00:02:21,474 --> 00:02:23,Non-combatants, to the shelters

00:02:23,268 --> 00:02:24,- located on each floor.
- Intruders?

00:02:24,978 --> 00:02:26,{\an8}No way, you serious?

00:02:26,646 --> 00:02:28,The intruders are two individuals.

00:02:28,648 --> 00:02:29,Two?

00:02:29,649 --> 00:02:31,- Both are armed.
- Useless guards.

00:02:31,401 --> 00:02:32,Motives are unknown.

00:02:32,610 --> 00:02:34,They must be idiots.

00:02:34,737 --> 00:02:36,Wanna bet on which department kills them?

00:02:37,490 --> 00:02:38,Aren't you going?

00:02:38,867 --> 00:02:41,{\an8}I'll pass. I've g***t a lot of work to do.

00:02:41,202 --> 00:02:44,Besides, we're on the third floor.
There's no way they'll get--

00:02:46,332 --> 00:02:47,What the?

00:03:06,811 --> 00:03:07,Awesome.

00:03:10,064 --> 00:03:11,I gotta go to the bathroom.

00:03:13,234 --> 00:03:14,What floor ** I on now?

00:03:18,656 --> 00:03:20,Fire away, guys. Shoot him up.

00:03:20,825 --> 00:03:21,Roger.

00:03:23,119 --> 00:03:26,And in three, two, one...

00:03:26,748 --> 00:03:28,Practice, over.

00:03:44,515 --> 00:03:45,Aw, s***t.

00:03:45,892 --> 00:03:47,I shoulda skipped work today.

00:03:58,613 --> 00:04:00,Pull yourself together, Takebe.

00:04:01,282 --> 00:04:03,You gotta set an example
for the young guys.

00:04:03,826 --> 00:04:04,Mr. Inoda!

00:04:05,453 --> 00:04:06,How many dead?

00:04:06,704 --> 00:04:09,I'd say about from the first to third floors,

00:04:10,250 --> 00:04:12,in the two minutes since intrusion.

00:04:12,210 --> 00:04:13,So, a monster.

00:04:20,468 --> 00:04:22,That felt good.

00:04:38,194 --> 00:04:40,Did you hear that noise?

00:04:40,196 --> 00:04:41,Yeah.

00:04:56,504 --> 00:04:58,{\an8}It's good to see you, Boss.

00:04:58,881 --> 00:05:00,{\an8}Did you lose some weight?

00:05:00,133 --> 00:05:02,Good to see you, Uda.

00:05:02,593 --> 00:05:05,Did you bring Gaku of all people?

00:05:05,638 --> 00:05:06,Yeah.

00:05:06,764 --> 00:05:09,That idiot's getting carried away.

00:05:10,143 --> 00:05:11,{\an8}COLD GREEN TEA - COLD OSHIRUKO SODA

00:05:11,811 --> 00:05:15,{\an8}I'm sorry we had to have you
act like a spy for a whole year.

00:05:16,524 --> 00:05:17,Where are the others?

00:05:18,401 --> 00:05:20,Downstairs, standing guard.

00:05:20,153 --> 00:05:24,The JAA pays really well
and has great employee benefits.

00:05:24,615 --> 00:05:26,The work environment
was way better than yours.

00:05:28,494 --> 00:05:29,Make any friends?

00:05:30,246 --> 00:05:32,I did, actually.

00:05:32,457 --> 00:05:34,But they work in R&D on the third floor,

00:05:34,751 --> 00:05:36,so they'd be dead by now.

00:05:37,045 --> 00:05:38,Sorry about that.

00:05:38,755 --> 00:05:39,No worries.

00:05:40,089 --> 00:05:43,{\an8}So, we're initiating the plan?

00:05:44,052 --> 00:05:46,{\an8}It's time to hit reset on the rotten JAA.

00:05:47,430 --> 00:05:50,{\an8}I'll create a new order for this world.

00:06:01,444 --> 00:06:02,Stop right there!

00:06:03,404 --> 00:06:05,This building is now under
Mr. Slur's control.

00:06:05,907 --> 00:06:07,If you wanna live, get lost.

00:06:25,635 --> 00:06:26,Something's here...

00:06:49,992 --> 00:06:51,That old guy gives me goosebumps.

00:07:25,236 --> 00:07:26,Huh?

00:07:26,612 --> 00:07:28,Nope. No way.

00:07:34,579 --> 00:07:36,Do you think that's Gaku?

00:07:37,373 --> 00:07:40,What a surprise.
The Ghost of the JAA lives.

00:07:41,627 --> 00:07:43,I suppose we should hurry.

00:07:54,140 --> 00:07:55,Ouch.

00:07:55,683 --> 00:07:58,You said you'd weave a web when we landed!

00:07:58,561 --> 00:08:00,I did. For myself.

00:08:01,397 --> 00:08:02,It's you...

00:08:04,942 --> 00:08:07,Uzuki, you were alive?

00:08:09,864 --> 00:08:12,Long time no see, Sakamoto.

00:08:12,742 --> 00:08:17,It's a bit dismaying to see
that an old friend has gotten fat.

00:08:17,747 --> 00:08:19,He knows Mr. Sakamoto?

00:08:21,709 --> 00:08:23,Say hi to Sakamoto for me.

00:08:24,670 --> 00:08:26,It's him... from back then!

00:08:27,507 --> 00:08:29,Please forget that old name of mine.

00:08:30,468 --> 00:08:32,I prefer the name Slur.

00:08:33,221 --> 00:08:35,Slur? It's this guy?!

00:08:36,724 --> 00:08:39,Why did you put a bounty on me now,
after all this time?

00:08:40,436 --> 00:08:42,What are you after?

00:08:42,730 --> 00:08:44,That's a lot of questions.

00:08:45,733 --> 00:08:49,I don't remember you being so talkative.

00:08:50,947 --> 00:08:52,Mr. Sakamo--

00:08:55,618 --> 00:08:59,{\an8}No! You can't sever my connections!

00:09:00,665 --> 00:09:01,What?

00:09:02,625 --> 00:09:03,Apart!

00:09:10,758 --> 00:09:12,You let him slip away?

00:09:12,718 --> 00:09:13,I did?

00:09:13,761 --> 00:09:15,Mr. Sakamoto, you're bleeding!

00:09:16,013 --> 00:09:17,Shin...

00:09:25,273 --> 00:09:26,Both of you, stay back.

00:09:27,024 --> 00:09:28,- Let me--
- I said stay back!

00:09:31,070 --> 00:09:32,This is mine.

00:09:33,864 --> 00:09:38,They say you never know
when it's your turn to die.

00:09:38,411 --> 00:09:39,Right, Sakamoto?

00:09:47,878 --> 00:09:50,What's wrong? Come get me.

00:09:51,215 --> 00:09:53,Wasting time is wasting life, you know.

00:09:57,930 --> 00:09:59,Mr. Sakamoto!

00:09:59,223 --> 00:10:01,Boss, shall I take care of it?

00:10:01,767 --> 00:10:04,It's okay. You must be tired
from all the work.

00:10:05,396 --> 00:10:09,Also, I'm kind of enjoying this.
It's like a reunion.

00:10:10,192 --> 00:10:11,Don't you think, Sakamoto?

00:10:15,489 --> 00:10:17,Would you like to try and kill me again?

00:10:25,374 --> 00:10:28,Looking at you now
reminds me of my young self.

00:10:28,919 --> 00:10:30,{\an8}The naivety is aggravating to watch.

00:10:37,136 --> 00:10:38,What just happened?

00:10:40,973 --> 00:10:44,Those with half-baked ideals end up
bringing misfortune to those around them.

00:10:45,061 --> 00:10:47,"Embody clear killing intent."

00:10:48,022 --> 00:10:49,They taught us that at the JCC, remember?

00:10:50,691 --> 00:10:53,I wasn't top of the class
like you and your friends,

00:10:53,778 --> 00:10:55,but after graduating,
I finally understand.

00:10:56,572 --> 00:10:58,Killing requires no emotion.

00:11:04,205 --> 00:11:07,Let me show you an example.

00:11:10,586 --> 00:11:11,Hmm?

00:11:11,671 --> 00:11:15,I'm so sorry, Mr. Sakamoto!
It's my fault...

00:11:16,550 --> 00:11:17,Young boy.

00:11:17,760 --> 00:11:20,You'd do better if you took your life,
rather than apologize.

00:11:21,430 --> 00:11:23,Isn't that right, Sakamoto?

00:11:24,141 --> 00:11:26,At this rate, you will die,
and so will these two.

00:11:27,812 --> 00:11:31,I know you've been out of the game
but you can't be that out of touch.

00:11:32,400 --> 00:11:33,Come on, give me your all.

00:11:34,693 --> 00:11:36,That's the only path left.

00:11:37,196 --> 00:11:38,I'm not a hit man anymore.

00:11:39,949 --> 00:11:44,{\an8}Letting me live
means you kill someone else.

00:11:48,916 --> 00:11:52,{\an8}I heard you have a daughter, Sakamoto.

00:11:56,715 --> 00:11:58,This threatening aura...

00:11:59,510 --> 00:12:00,There it is.

00:12:23,033 --> 00:12:24,Welcome back,

00:12:25,244 --> 00:12:26,Taro Sakamoto.

00:12:29,665 --> 00:12:31,{\an8}Don't screw it up this time.

00:12:37,756 --> 00:12:38,Mr. Sakamoto!

00:12:43,220 --> 00:12:44,Nope. No way.

00:12:49,643 --> 00:12:51,Things were just getting fun.

00:12:51,645 --> 00:12:52,Nah, man.

00:12:52,730 --> 00:12:55,You didn't tell me
about that crazy old guy.

00:13:20,424 --> 00:13:21,Uda, would you?

00:13:21,884 --> 00:13:22,On it.

147...

Download Subtitles SAKAMOTO DAYS S01E16 Slice Slice Dance 1080p NF WEB-DL DDP5 1 H 264-VARYG eng in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Afrikaans
Akan Akan subtitles
Akan
Albanian Albanian subtitles
Shqip
Amharic Amharic subtitles
አማርኛ
Arabic Arabic subtitles
العربية
Armenian Armenian subtitles
Հայերեն
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Azərbaycanca
Basque Basque subtitles
Euskara
Belarusian Belarusian subtitles
Беларуская
Bemba Bemba subtitles
Ichibemba
Bengali Bengali subtitles
বাংলা
Bihari Bihari subtitles
भोजपुरी
Bosnian Bosnian subtitles
Bosanski
Breton Breton subtitles
Brezhoneg
Bulgarian Bulgarian subtitles
Български
Cambodian Cambodian subtitles
ភាសាខ្មែរ
Catalan Catalan subtitles
Català
Cebuano Cebuano subtitles
Sinugboanon
Cherokee Cherokee subtitles
ᏣᎳᎩ
Chichewa Chichewa subtitles
ChiCheŵa
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
简体中文
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
繁體中文
Corsican Corsican subtitles
Corsu
Croatian Croatian subtitles
Hrvatski
Czech Czech subtitles
Čeština
Danish Danish subtitles
Dansk
Dutch Dutch subtitles
Nederlands
English English subtitles
English
Esperanto Esperanto subtitles
Esperanto
Estonian Estonian subtitles
Eesti
Finnish Finnish subtitles
Suomi
French French subtitles
Français
Galician Galician subtitles
Galego
Georgian Georgian subtitles
ქართული
German German subtitles
Deutsch
Greek Greek subtitles
Ελληνικά
Gujarati Gujarati subtitles
ગુજરાતી
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Kreyòl Ayisyen
Hausa Hausa subtitles
Hausa
Hawaiian Hawaiian subtitles
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew Hebrew subtitles
עברית
Hindi Hindi subtitles
हिन्दी
Hungarian Hungarian subtitles
Magyar
Icelandic Icelandic subtitles
Íslenska
Indonesian Indonesian subtitles
Bahasa Indonesia
Italian Italian subtitles
Italiano
Japanese Japanese subtitles
日本語
Javanese Javanese subtitles
Basa Jawa
Kannada Kannada subtitles
ಕನ್ನಡ
Kazakh Kazakh subtitles
Қазақ тілі
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Ikinyarwanda
Korean Korean subtitles
한국어
Kurdish Kurdish subtitles
Kurdî
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Кыргызча
Lao Lao subtitles
ລາວ
Latin Latin subtitles
Latina
Latvian Latvian subtitles
Latviešu
Lithuanian Lithuanian subtitles
Lietuvių
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Lëtzebuergesch
Macedonian Macedonian subtitles
Македонски
Malay Malay subtitles
Bahasa Melayu
Malayalam Malayalam subtitles
മലയാളം
Maltese Maltese subtitles
Malti
Maori Maori subtitles
Māori
Marathi Marathi subtitles
मराठी
Mongolian Mongolian subtitles
Монгол
Nepali Nepali subtitles
नेपाली
Norwegian Norwegian subtitles
Norsk
Persian Persian subtitles
فارسی
Polish Polish subtitles
Polski
Portuguese Portuguese subtitles
Português
Punjabi Punjabi subtitles
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian Romanian subtitles
Română
Russian Russian subtitles
Русский
Serbian Serbian subtitles
Српски
Slovak Slovak subtitles
Slovenčina
Slovenian Slovenian subtitles
Slovenščina
Somali Somali subtitles
Soomaali
Spanish Spanish subtitles
Español
Swahili Swahili subtitles
Kiswahili
Swedish Swedish subtitles
Svenska
Tamil Tamil subtitles
தமிழ்
Telugu Telugu subtitles
తెలుగు
Thai Thai subtitles
ไทย
Turkish Turkish subtitles
Türkçe
Ukrainian Ukrainian subtitles
Українська
Urdu Urdu subtitles
اردو
Uzbek Uzbek subtitles
O'zbek
Vietnamese Vietnamese subtitles
Tiếng Việt
Welsh Welsh subtitles
Cymraeg
Xhosa Xhosa subtitles
isiXhosa
Zulu Zulu subtitles
isiZulu