House of Flesh Mannequins (Ita) Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:00,514, Character said: "Queste immagini, questo film...
non � solo un film" Sarah Roeg

2
At 00:00:06,014, Character said: Prologo

3
At 00:01:30,914, Character said: Ci siamo gi� incontrati prima?

4
At 00:04:40,114, Character said: L' immagine della nostra Terra
vista dallo spazio:

5
At 00:04:43,414, Character said: vortici di blu, bianco e verde...

6
At 00:04:47,014, Character said: che risplendono sullo sfondo nero.

7
At 00:04:51,014, Character said: Una lontana, fredda bellezza.

8
At 00:04:54,214, Character said: Silenziosa, solitaria

9
At 00:04:57,914, Character said: Eterna.

10
At 00:04:59,714, Character said: Apparentemente tranquilla,
vista dall' alto.

11
At 00:05:06,014, Character said: ATTO I: Sebastian

12
At 00:05:40,314, Character said: - Ehi, per quale giornale lavori?
- Come, scusa?

13
At 00:05:44,114, Character said: Sembri troppo interessato
per essere una normale persona.

14
At 00:05:47,314, Character said: Voglio dire: le persone normali di solito
non hanno questa curiosit� morbosa.

15
At 00:05:53,114, Character said: Deve essere un lavoro duro, vero?

16
At 00:05:56,114, Character said: Somiglia molto al mio.

17
At 00:06:00,014, Character said: - Allora, per quale giornale?
- The Observer.

18
At 00:07:48,214, Character said: Brutalmente assasinata
PERCHE'?

19
At 00:08:51,014, Character said: Non riesco a credere che
oggi sei in ritardo.

20
At 00:08:54,614, Character said: Mi dispiace.
Avevo da fare.

21
At 00:08:58,214, Character said: E' difficile pensare che un uomo
come te abbia persino una vita.

22
At 00:09:04,114, Character said: Aspetta, Sebastian.

23
At 00:09:06,814, Character said: Ci sono un paio di cose
che vorrei chiederti.

24
At 00:09:12,014, Character said: Quali scene siamo indotti
a vedere pi� spesso in TV?

25
At 00:09:18,014, Character said: Omicidi. Incidenti.

26
At 00:09:20,914, Character said: Violenza, in generale.

27
At 00:09:22,914, Character said: S�, ma non � proprio la risposta
che mi aspettavo da te.

28
At 00:09:29,114, Character said: Tu mi sembri un giovane
di una certa intelligenza.

29
At 00:09:34,114, Character said: Abbastanza scaltro.

30
At 00:09:39,314, Character said: Quindi ti riferisci...

31
At 00:09:42,514, Character said: all' abbondanza di immagini...

32
At 00:09:46,014, Character said: di giovani di talento
che non contano nulla.

33
At 00:09:48,514, Character said: E' questo che avevi in mente,
signor Cannoluti?

34
At 00:09:52,614, Character said: Esattamente.

35
At 00:09:54,614, Character said: La TV � il miglior esempio di quanto
la nostra societ� sia diventata malata.

36
At 00:10:00,914, Character said: Le persone hanno perso
il contatto con gli altri.

37
At 00:10:04,614, Character said: Una societ� interessata
solo al declino morale...

38
At 00:10:08,014, Character said: voyeurismo, e sesso.

39
At 00:10:11,814, Character said: Se prendiamo in considerazione
entrambe le tue risposte...

40
At 00:10:15,714, Character said: non dobbiamo dimenticarcelo.

41
At 00:10:36,214, Character said: - Buonasera.
- Buonasera, signore.

42
At 00:10:39,014, Character said: Vorrei...
Vorrei comprare...

43
At 00:10:45,014, Character said: una rivista di parole crociate.
Sai, per ammazzare il tempo

44
At 00:10:49,114, Character said: Quando sei vecchio come me, e...

45
At 00:10:52,714, Character said: solo. Cosette come quelle
ti fanno passare il tempo.

46
At 00:10:57,914, Character said: In particolare... cosette...

47
At 00:11:03,014, Character said: Piccole distrazioni, piccole...
- Io...

48
At 00:11:07,114, Character said: Ho sentito... Un amico
mi ha detto che hai...

49
At 00:11:10,114, Character said: delle inquadrature
di bellezze messicane.

50
At 00:11:15,114, Character said: Ah, s�...

51
At 00:11:17,914, Character said: No, no, � tutto a posto.

52
At 00:11:21,014, Character said: Credo di sapere il tipo
di giovani inquadrature.

53
At 00:11:24,814, Character said: - Giovani mi vanno bene.
- S�...

54
At 00:11:29,414, Character said: Penso di aver capito.
Vieni con me...

55
At 00:11:59,014, Character said: - Scelgo questa...
- S�.

56
At 00:12:02,914, Character said: - S�...
- E queste.

57
At 00:12:07,014, Character said: - Quanto costano?
- Fammi pensare...

58
At 00:12:10,214, Character said: Solo per te, $200 ciascuna.

59
At 00:12:15,014, Character said: Vediamo in tutto fanno...

60
At 00:12:19,014, Character said: $2000.

61
At 00:12:22,014, Character said: Ok, stammi a sentire:
offerta speciale, solo per te.

62
At 00:12:27,014, Character said: Te ne do 10 per $800 e...

63
At 00:12:32,014, Character said: ci aggiungo il Times e
le parole crociate.

64
At 00:12:36,714, Character said: - Va bene, le prendo.
- No , no, no...

65
At 00:12:38,814, Character said: Ci penso io.
Tu mettiti l�.

66
At 00:13:10,114, Character said: Perdonami, signore.

67
At 00:13:12,214, Character said: Posso aggiungerti alla
nostra mailing list?

68
At 00:13:15,014, Character said: Io, io...

69
At 00:13:17,014, Character said: No...
Ma mi rifar� vedere.

70
At 00:13:20,814, Character said: Grazie, signore.
Alla prossima.

71
At 00:13:26,214, Character said: Non credo che stanotte
far� le parole crociate.

72
At 00:13:32,014, Character said: Le foto che ha comprato il vecchio...

73
At 00:13:34,314, Character said: le hai scattate tu.
Perci�...

74
At 00:13:37,114, Character said: questa � la tua commissione.

75
At 00:13:40,314, Character said: Ma ti voglio parlare
di un' altra cosa.

76
At 00:13:43,114, Character said: Per questo prima
ti ho parlato della televisione.

77
At 00:13:47,114, Character said: Questa cartolina artistica, e...

78
At 00:13:51,414, Character said: e queste tue belle
gallerie di foto...

79
At 00:13:55,214, Character said: Sai...

80
At 00:13:57,114, Character said: fanno vedere che razza
di uomo sei davvero.

81
At 00:14:00,214, Character said: E' bello, � un album adorabile.
C'� solo una cosa sbagliata:

82
At 00:14:05,214, Character said: mostra solo i volti.

83
At 00:14:08,614, Character said: Se le persone volessero vedere
una faccia, come Monna Lisa...

84
At 00:14:12,214, Character said: andrebbero in un museo.

85
At 00:14:14,214, Character said: - Il museo si chiama "Louvre".
- Vabb�.

86
At 00:14:18,014, Character said: Non mi importa come si chiama.

87
At 00:14:20,014, Character said: So solo che non vengono qui.

88
At 00:14:24,114, Character said: Ora...

89
At 00:14:26,014, Character said: Sebastian,
quei bambini hanno aspettato abbastanza.

90
At 00:14:30,114, Character said: Perch� non vai di sopra e fai
qualcosa che faccia felici entrambi.

91
At 00:14:36,014, Character said: Avanti.

92
At 00:14:38,014, Character said: Grazie, signor Cannoluti.

93
At 00:15:47,114, Character said: - Buon compleanno, Sarah.
- Buon compleanno!

94
At 00:15:51,914, Character said: - Buon compleanno, Sarah.
- Grazie.

95
At 00:15:55,914, Character said: - Buon compleanno, Sarah.
- Grazie.

96
At 00:15:59,014, Character said: - Buon compleanno, dolcezza.
- Grazie.

97
At 00:16:03,014, Character said: E' cos� bella.

98
At 00:16:06,014, Character said: Devi esserne molto orgoglioso, Roeg.
Guardala, guarda quanto � bella.

99
At 00:16:11,414, Character said: - Hai ragione.
- Gi�...

100
At 00:16:25,114, Character said: Ehi, non � quel tipo raccapricciante
che abita nell' appartamento 5?

101
At 00:16:32,914, Character said: Oh, mio Dio, che sfigato.

102
At 00:16:36,514, Character said: Perch� non si leva dalle palle?
Che cazzo ci fa qui?

103
At 00:17:06,014, Character said: Gli vado a chiedere se
vuole unirsi a noi.

104
At 00:17:24,014, Character said: Ehi...

105
At 00:17:27,014, Character said: Desideravo parlarti.
Mi chiamo Sarah Roeg.

106
At 00:17:32,014, Character said: Sto dando una festa
per il mio compleanno.

107
At 00:17:34,314, Character said: C' � da divertirsi.

108
At 00:17:37,214, Character said: Sai, c' � anche l' attraente signora
Novak dell' appartamento 3.

109
At 00:17:41,014, Character said: E alcuni dei miei amici.
Beh...

110
At 00:17:44,114, Character said: ti piacerebbe unirti a noi?

111
At 00:17:47,014, Character said: Grazie, ma ho molto lavoro
da fare stanotte.

112
At 00:17:51,014, Character said: Sarah, i tuoi amici ti aspettano.
- Va bene...

113
At 00:17:55,414, Character said: Allora, grazie.

114
At 00:17:57,114, Character said: Oh, buon compleanno.

115
At 00:18:00,714, Character said: Grazie.

116
At 00:18:46,314, Character said: Arrivo.

117
At 00:19:15,914, Character said: Sapevo che non saresti venuto.
Quindi...

118
At 00:19:20,014, Character said: ti ho portato questa.

119
At 00:19:22,014, Character said: Grazie.

120
At 00:19:28,014, Character said: Beh... dovrei andare.

121
At 00:19:33,014, Character said: No, aspetta.

122
At 00:19:36,814, Character said: I miei amici mi aspettano.
Hai detto che dovevi lavorare.

123
At 00:19:41,114, Character said: Forse potrei fare una pausa.

124
At 00:19:44,914, Character said: Va bene.

125
At 00:19:47,214, Character said: Ti posso offrire da bere.

126
At 00:19:50,814, Character said: - Che cos' hai da bere?
- Veramente, niente.

127
At 00:19:57,214, Character said: Ancora non mi hai invitato
ad entrare.

128
At 00:20:01,814, Character said: - Ti farebbe piacere?
- S�, certo.

129
At 00:20:06,014, Character said: Entra.

130
At 00:20:14,014, Character said: - Vuoi un bicchiere d' acqua?
- S�, grazie.

131
At 00:20:22,314, Character said: Sai, questo posto ti somiglia.

132
At 00:20:26,014, Character said: Dovresti vedere casa mia.
E' ancora in disordine per il trasloco.

133
At 00:20:30,014, Character said: Ogni tanto penso che non riuscir� mai
a mettere tutto a posto.

134
At 00:20:34,014, Character said: In pi�...
Devo fare tutto da sola.

135
At 00:20:37,514, Character said: Io ho vissuto qui...

Download Subtitles House of Flesh Mannequins (Ita) in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles