SEAL.Team.S07E02.1080p.x265-ELiTE Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:09,250, Character said: Previously on SEAL Team...

2
At 00:00:10,803, Character said: My integrated deterrence
partnership has been approved.

3
At 00:00:13,013, Character said: You ready for your
new role at DEVGRU?

4
At 00:00:14,704, Character said: I won't let you down, sir.

5
At 00:00:16,050, Character said: Do you remember Ben,

6
At 00:00:17,603, Character said: the vet that Clay
was trying to help?

7
At 00:00:20,192, Character said: Ben pled to, uh,
felony vandalism.

8
At 00:00:22,125, Character said: Stella is gonna show up
and ask for leniency.

9
At 00:00:24,714, Character said: She asked if I
would go with her.

10
At 00:00:26,060, Character said: The job's changing,

11
At 00:00:27,165, Character said: op tempo with it.

12
At 00:00:28,407, Character said: If you've conquered
all the demons

13
At 00:00:29,857, Character said: war made you endure,
then Brad can, too.

14
At 00:00:32,515, Character said: That public temper
tantrum that you threw

15
At 00:00:35,311, Character said: didn't win you many
hearts and minds.

16
At 00:00:36,898, Character said: I would just like to
know why my teammates

17
At 00:00:39,142, Character said: are suffering for my actions.

18
At 00:00:40,799, Character said: 15 years as an exemplary SEAL,

19
At 00:00:42,318, Character said: and I end up in
Command's doghouse.

20
At 00:00:44,630, Character said: - Not sure you all have met.
- Drew Franklin.

21
At 00:00:46,977, Character said: - Thought he was an urban legend.
- You're all here for an assignment.

22
At 00:00:49,394, Character said: You all will be
spending the next month

23
At 00:00:51,258, Character said: working with Swedish SOG.

24
At 00:00:52,638, Character said: No, he can't boss me
because he's not my boss.

25
At 00:00:54,399, Character said: He's Bravo 1, and he
outranks all of us.

26
At 00:00:56,780, Character said: - Ah, this isn't an op.
- Relax, dude.

27
At 00:00:58,472, Character said: It's detention.

28
At 00:01:01,613, Character said: We g***t active
shooters in the mall.

29
At 00:01:03,649, Character said: This is a coordinated attack.

30
At 00:01:05,099, Character said: We g***t no weapons between
us to take 'em out.

31
At 00:01:14,246, Character said: Shitbirds inside are using
civilians for target practice.

32
At 00:01:17,629, Character said: Bombs and shooters?

33
At 00:01:19,286, Character said: This is more than
a lone wolf attack.

34
At 00:01:20,804, Character said: So who's doing it?

35
At 00:01:22,427, Character said: - Feels like Mumbai or Beslan.
- All that matters is,

36
At 00:01:23,980, Character said: whoever they are, they
get put down hard.

37
At 00:01:25,913, Character said: - Where's a SAW when you need one?
- All right, look.

38
At 00:01:27,501, Character said: Being unarmed, that
doesn't make us helpless.

39
At 00:01:28,985, Character said: Ray, Omar, stay here,
triage the wounded.

40
At 00:01:30,538, Character said: - We'll do what we can, boss.
- All right, Brock,

41
At 00:01:32,506, Character said: Sonny, Drew, with
me inside the mall.

42
At 00:01:34,680, Character said: We're gonna help whoever we
can however we can, g***t it?

43
At 00:01:36,717, Character said: First responders are gonna
need intel when they arrive.

44
At 00:01:38,374, Character said: Save 'em some time if
you can get the shooters'

45
At 00:01:39,823, Character said: - numbers and locations.
- All right, look.

46
At 00:01:41,584, Character said: Without comms, we use cell
phones to communicate.

47
At 00:01:43,793, Character said: You better AirDrop those
Bat Phone digits there,

48
At 00:01:46,002, Character said: Drewce Wayne.

49
At 00:01:49,316, Character said: Okay.

50
At 00:01:51,697, Character said: G***t it. You solid?

51
At 00:01:53,113, Character said: - Let's move.
- Jace.

52
At 00:01:56,323, Character said: You sure you don't want me or
Omar inside instead of Drew?

53
At 00:01:58,842, Character said: Guy's a total wild card.

54
At 00:02:00,189, Character said: That's exactly why I
want him on my hip,

55
At 00:02:01,638, Character said: so I can manage him, all right?

56
At 00:02:03,433, Character said: Roger that.

57
At 00:02:14,548, Character said: Move. Get to your right.

58
At 00:02:19,553, Character said: I've g***t an unknown over here.

59
At 00:02:23,522, Character said: Sonny, Brock, bump up.

60
At 00:02:25,317, Character said: See if you can get
eyes on the shooter.

61
At 00:02:26,801, Character said: Okay, easy. Help him out.

62
At 00:02:31,841, Character said: Come on.

63
At 00:02:33,083, Character said: - Anything?
- The lights are on

64
At 00:02:34,119, Character said: but nobody's answering.

65
At 00:02:35,707, Character said: - Should we exfil him?
- Nah, the people deeper inside

66
At 00:02:37,364, Character said: the mall are more in danger.

67
At 00:02:38,744, Character said: Let's try and get
him up. Go easy.

68
At 00:02:41,747, Character said: Hey, hey, hey, hey. Over here.

69
At 00:02:42,783, Character said: Help us out with this guy.

70
At 00:02:43,749, Character said: We g***t to get him out now.

71
At 00:02:45,372, Character said: Easy on his leg. All right?

72
At 00:02:47,028, Character said: Go to your right.
Okay, move, move.

73
At 00:03:04,805, Character said: Sounds like the good guys
with guns are coming.

74
At 00:03:06,876, Character said: It's about f***g time.

75
At 00:03:08,222, Character said: Sonny?

76
At 00:03:09,499, Character said: I g***t eyes on three
of these assholes.

77
At 00:03:11,398, Character said: They g***t AKs, chest
rigs and sidearms.

78
At 00:03:13,538, Character said: Is that all of them?

79
At 00:03:14,987, Character said: Think there's a fourth.
Haven't seen him yet,

80
At 00:03:16,403, Character said: but I can definitely
hear his gun.

81
At 00:03:17,645, Character said: It's carnage, Jace.

82
At 00:03:19,095, Character said: We just g***t to keep doing
what we're doing till the cops

83
At 00:03:20,752, Character said: storm this f***g place
with guns a-blazing.

84
At 00:03:29,070, Character said: Get down!

85
At 00:03:30,762, Character said: Get down!

86
At 00:03:33,937, Character said: Get down!

87
At 00:03:35,422, Character said: Folks are Swedish
fish in a barrel.

88
At 00:03:38,079, Character said: We can't just watch
them get mowed down.

89
At 00:03:39,805, Character said: It's a good thing
this guy can't hit

90
At 00:03:41,428, Character said: - two targets at the same time.
- Playing decoy

91
At 00:03:43,499, Character said: without our kit ain't
a good idea, Jace.

92
At 00:03:48,814, Character said: I've g***t this, old-timers.

93
At 00:03:50,264, Character said: Easy, all right?

94
At 00:03:51,507, Character said: Save that speed
for the civilians.

95
At 00:03:53,198, Character said: When I move, you move.

96
At 00:04:05,762, Character said: Come on!

97
At 00:04:09,249, Character said: Go, go, go!

98
At 00:04:18,016, Character said: Down the stairs, let's go.

99
At 00:04:41,591, Character said: Copy that, 1.

100
At 00:04:42,903, Character said: I'll relay that info.

101
At 00:04:45,595, Character said: Hey.

102
At 00:04:47,839, Character said: I'm going to give the police
an intel dump from Jason.

103
At 00:04:50,013, Character said: - You good?
- Solid. Go.

104
At 00:04:51,981, Character said: - All right.
- All right, let's see here.

105
At 00:05:02,543, Character said: Oh, oh... Please,

106
At 00:05:04,014, Character said: I can help.

107
At 00:05:05,372, Character said: Uh...

108
At 00:05:08,058, Character said: With your permission.

109
At 00:05:12,271, Character said: My daughter...

110
At 00:05:13,689, Character said: where is she?

111
At 00:05:14,857, Character said: I need to find her.

112
At 00:05:17,359, Character said: Please.

113
At 00:05:18,944, Character said: My daughter...

114
At 00:05:20,904, Character said: I'll find her,

115
At 00:05:22,239, Character said: but first let's
treat your injuries.

116
At 00:05:24,783, Character said: Okay?

117
At 00:05:51,599, Character said: Halt. Stay where you are. Oh, oh.
I'm an American, I'm here to help.

118
At 00:05:54,841, Character said: What are you doing here?

119
At 00:05:56,114, Character said: I'm U.S. military, here
on a training exercise.

120
At 00:05:57,874, Character said: Four of my teammates are inside
helping to evacuate people.

121
At 00:06:00,912, Character said: When are you moving in?

122
At 00:06:02,223, Character said: Ambulance and paramedics
are on their way.

123
At 00:06:03,742, Character said: What about the shooters?

124
At 00:06:06,814, Character said: You need to assault.
People are dying.

125
At 00:06:16,306, Character said: Talk to me, Ray.

126
At 00:06:17,791, Character said: Yeah, the police are
here, but they're holding

127
At 00:06:19,102, Character said: for their tactical
team to show up.

128
At 00:06:20,587, Character said: F***k SWAT. F***g clown show.

129
At 00:06:24,487, Character said: Yeah.

130
At 00:06:25,626, Character said: Nobody's moving in?

131
At 00:06:28,905, Character said: Waiting for the
goddamn tactical team.

132
At 00:06:31,114, Character said: That could take hours.

133
At 00:06:32,253, Character said: You remember Nairobi?

134
At 00:06:36,430, Character said: These people don't
g***t time, Jace.

135
At 00:06:39,778, Character said: Yeah, we're the only
motherfuckers here

136
At 00:06:41,435, Character said: who can do anything.

137
At 00:06:42,988, Character said: Time to go on the offensive.

138
At 00:06:57,969, Character said: Four guys with AKs against
four guys with cell phones

139
At 00:07:00,627, Character said: isn't a fair fight,
almighty Bravo or not.

140
At 00:07:03,284, Character said: Nancy Drew already
solved this case.

141

Download Subtitles SEAL Team S07E02 1080p x265-ELiTE in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles