Boruto Naruto Next Generations (Dub) Episode 48 Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:00,970 --> 00:00:03,It's been one week since the Byakuya
gang incident.

00:00:03,510 --> 00:00:06,Things have finally settled back down to
normal, haven't they?

00:00:06,450 --> 00:00:10,They have. It's all thanks to everyone
in the village listening and taking my

00:00:10,370 --> 00:00:14,speech to heart. However, the rumors
that were started by the Byakuya gang

00:00:14,310 --> 00:00:17,caused a lot of damage. I realize that
there are people who are still

00:00:17,930 --> 00:00:21,dissatisfied, and I don't blame them. I
intend to address their concerns.

00:00:21,950 --> 00:00:25,There's been a decrease in the number of
Genin applicants lately, but I heard

00:00:25,990 --> 00:00:27,our Genin performed quite admirably.

00:00:28,330 --> 00:00:32,Genin don't usually have an opportunity
to go on a mission like that, but the

00:00:32,090 --> 00:00:36,ones in the area greatly helped our
efforts. I'm so thankful and especially

00:00:36,010 --> 00:00:37,proud of them. How wonderful.

00:00:38,890 --> 00:00:40,So why did you ignore your orders?

00:00:41,890 --> 00:00:44,You're suspended for now, so go on home.

00:00:44,590 --> 00:00:48,Thanks to those Genin, we have peace and
security in the Hidden Leaf Village.

00:00:49,610 --> 00:00:53,I finally g***t through a school year
without repeating and made it as a

00:00:53,730 --> 00:00:54,But Rattel...

00:00:55,100 --> 00:00:58,And you also have news to share about
the upcoming tuning exam.

00:00:58,400 --> 00:01:02,That's right. I'm very happy to report
that this year's tuning exam will be

00:01:02,380 --> 00:01:06,in the Hidden Leaf Village. I want all
Gideon to do their best so that they can

00:01:06,200 --> 00:01:07,participate in the tuning exam.

00:01:08,620 --> 00:01:10,Tuning exam?

00:01:11,880 --> 00:01:12,Oh, no!

00:01:13,040 --> 00:01:14,At this rate, I'll have to repeat again!

00:01:14,920 --> 00:01:16,At this time, I'm beginning!

00:02:18,800 --> 00:02:22,Now that you're managing all the hamlets
far from the village, your work has

00:02:22,240 --> 00:02:23,expanded big time.

00:02:23,480 --> 00:02:26,And there were already enough things on
your plate to begin with.

00:02:26,680 --> 00:02:28,You don't need to worry about me.

00:02:28,360 --> 00:02:32,The one I'm worried about is Shikidai.
Why are you worried about him all of a

00:02:32,480 --> 00:02:36,sudden? As usual, I have no idea what
he's up to or what he's thinking about.

00:02:36,820 --> 00:02:40,However, since the incident, he seems to
be studying the art of war.

00:02:42,380 --> 00:02:43,Sounds familiar.

00:02:43,580 --> 00:02:46,He's starting to take after his dad, and
not just in looks.

00:02:46,840 --> 00:02:50,Yeah. The question is, should I be happy
or sad about that?

00:02:51,310 --> 00:02:55,As if we didn't have enough going on,
now we have to prepare for the tuning

00:02:55,150 --> 00:03:00,exams at the same time. Man, what a
dr... I mean... All right, easy there.

00:03:00,470 --> 00:03:04,Genin are getting pumped up about taking
the exam, so us grown -ups need to be

00:03:04,050 --> 00:03:05,careful about what we say.

00:03:06,230 --> 00:03:07,Good point.

00:03:13,510 --> 00:03:17,Well, anyway, we're really shorthanded
overall right now.

00:03:17,690 --> 00:03:22,The lack of Denning applicants is a
serious issue. It's not like it used to

00:03:22,270 --> 00:03:25,Yes, there's a lot of other career
choices besides being a shinobi.

00:03:25,870 --> 00:03:26,Hmm.

00:03:26,810 --> 00:03:29,It really is becoming a problem, isn't
it?

00:03:30,690 --> 00:03:32,Huh? Excuse me.

00:03:32,970 --> 00:03:35,Oh, hello there, Udon. Good afternoon.

00:03:36,590 --> 00:03:39,Your team is the one that's still on
suspension, isn't that right?

00:03:40,030 --> 00:03:41,Ah, yes.

00:03:41,430 --> 00:03:45,I'm ashamed to admit it. Well, let me
inform you that it's over as of right

00:03:46,700 --> 00:03:48,I have the perfect mission for your
team.

00:03:49,420 --> 00:03:50,I swear!

00:03:51,440 --> 00:03:53,I'm gonna become a Chunin no matter
what!

00:03:53,920 --> 00:03:57,There's no way in hell I'm gonna repeat
this year again, dammit!

00:03:57,820 --> 00:04:01,Actually, I don't think it's called
repeating anymore at this point.

00:04:01,720 --> 00:04:05,the number of applicants for the Chunin
exam is limited every year. So it is not

00:04:05,880 --> 00:04:09,that big of a deal even if you do not
make it the first or second time.

00:04:10,500 --> 00:04:12,Well, all that may be true.

00:04:12,560 --> 00:04:16,I'm sick and tired of being the one
who's always left behind by you guys and

00:04:16,740 --> 00:04:17,others.

00:04:17,800 --> 00:04:18,I understand.

00:04:19,519 --> 00:04:25,Genki! So then, what do you think our
team should do, Iwabe? Well, you have to

00:04:25,740 --> 00:04:29,be recommended by the sensei that's in
charge of your team to be able to

00:04:29,260 --> 00:04:30,participate in the Chunin exam.

00:04:31,100 --> 00:04:34,We worked hard to become Genin, and we
earned these headbands.

00:04:34,920 --> 00:04:38,But when the crucial moment came, we
weren't allowed to help with the Byakuya

00:04:38,640 --> 00:04:39,gang incident one bit.

00:04:40,740 --> 00:04:43,At this rate, We won't ever get
recommended.

00:04:43,970 --> 00:04:46,We have to show everyone how good we
are.

00:04:46,450 --> 00:04:47,Don't you agree?

00:04:48,070 --> 00:04:52,Yeah, I see what you're saying. And the
worst part is, if we do not get to take

00:04:52,110 --> 00:04:56,the exam, then we will totally end up
being called Team Repeater!

00:04:59,450 --> 00:05:03,So, from now on, you guys, we have to
give 100 %!

00:05:03,430 --> 00:05:04,Right!

00:05:08,210 --> 00:05:10,Alright. Right, Team 7, here's your
assignment.

00:05:10,900 --> 00:05:15,Please deliver these items to the hamlet
outside the village. Gotcha. We can get

00:05:15,120 --> 00:05:16,this done super quick.

00:05:16,560 --> 00:05:19,Wait a second. You might not want to
make it sound so easy.

00:05:19,860 --> 00:05:24,But if we do not act on this quickly,
the villagers are going to suffer.

00:05:24,600 --> 00:05:28,Yes, that's true, but saying we can get
it done quickly isn't necessarily

00:05:28,460 --> 00:05:31,accurate. This is different from the
Byakuya gang's stuff, because we're

00:05:31,800 --> 00:05:33,actually going to be helping people.

00:05:36,419 --> 00:05:38,Yes, let's get to it. Right.

00:05:42,440 --> 00:05:44,Long time no see, guys.

00:05:45,300 --> 00:05:50,Is your arm all better now, Metal? Yes,
I ** as good as new. I'm so glad to see

00:05:50,580 --> 00:05:51,you've recovered.

00:05:51,420 --> 00:05:53,Hey, sorry for all the trouble we
caused.

00:05:54,060 --> 00:05:55,I promise to do my best.

00:05:55,740 --> 00:05:58,It's your first mission in a while. Are
you feeling nervous?

00:05:59,960 --> 00:06:03,Yeah, kinda. We have to put our best
effort into this.

00:06:03,840 --> 00:06:04,Hey, hold on.

00:06:05,200 --> 00:06:06,You g***t a mission already?

00:06:07,180 --> 00:06:09,Oh, hey, Konohamaru. Yeah, it sure looks
that way.

00:06:10,480 --> 00:06:11,All right.

00:06:11,600 --> 00:06:13,Let's see what the assignment is for
Team 5.

00:06:15,580 --> 00:06:19,Enrollment in the Academy's ninjutsu
curriculum has been steadily dropping

00:06:19,560 --> 00:06:22,year, so you will all appear in a
promotional documentary.

00:06:22,800 --> 00:06:23,A documentary?

00:06:24,600 --> 00:06:28,We've never done that. I want to be in
the documentary, Ms. Suika. Pick me.

00:06:28,820 --> 00:06:29,As I was saying.

00:06:30,100 --> 00:06:31,Pull yourself together.

00:06:31,500 --> 00:06:33,You were just talking about helping
people, remember?

00:06:35,400 --> 00:06:39,We're going to set out on our mission.
But wait a second.

00:06:41,280 --> 00:06:42,Fine.

00:06:43,420 --> 00:06:46,I don't know, you guys. This is an
unusual mission.

00:06:46,960 --> 00:06:51,Are you sure we are qualified to do
this? We are just coming off a

00:06:51,900 --> 00:06:55,Yeah, since it's for PR, shouldn't it be
a team that's already distinguished

00:06:55,740 --> 00:06:59,itself? Oh, I'm sorry. I didn't mean it
like that.

00:06:59,840 --> 00:07:01,This could be our chance.

00:07:02,620 --> 00:07:06,If we could somehow shine in this
promotional video, then our reputation

00:07:06,620 --> 00:07:10,really skyrocket. Oh, yeah, that makes
sense. This really could be our chance.

00:07:10,820 --> 00:07:11,You guys.

00:07:11,680 --> 00:07:15,Huh? Your suspension being lifted
doesn't mean anything.

00:07:16,420 --> 00:07:20,In fact, from now on, your true worth as
a shinobi will be questioned at every

00:07:20,880 --> 00:07:24,turn. Of course. We'll just have to
prove ourselves with our actions.

00:07:33,930 --> 00:07:35,You need to relax.

00:07:35,510 --> 00:07:38,We're not filming a drama here, so you
need to settle down a bit. Just be

00:07:38,610 --> 00:07:41,natural. Oh, uh, right. I ** very sorry.

00:07:41,930 --> 00:07:45,D***n it. I'm under a lot of pressure
right now to come up with some cool

00:07:45,170 --> 00:07:47,footage....

Download Subtitles Boruto Naruto Next Generations (Dub) Episode 48 in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles