Rise Of The Zombies 2012-en Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:40,499, Character said: There they are!

2
At 00:00:43,377, Character said: Jump in, hurry up.

3
At 00:00:47,631, Character said: Drive!

4
At 00:00:56,598, Character said: There!

5
At 00:01:10,571, Character said: Look, there it is! Think,
that I'm ready to go to jail.

6
At 00:01:18,912, Character said: -Set off.
-I've g***t it under control.

7
At 00:01:58,160, Character said: Wake up.

8
At 00:02:03,582, Character said: Get out of here. Out!

9
At 00:02:14,426, Character said: Hold on, I'm coming.

10
At 00:02:28,732, Character said: No! Behind you!

11
At 00:03:24,538, Character said: Regards. Here is dr. Arnold with third
episode of "The Dead Ask Me, What Now?".

12
At 00:03:31,044, Character said: We ship from beautiful UCSF,
where we are currently struggling

13
At 00:03:36,216, Character said: -with a little bandit
of a waterborne virus.

14
At 00:03:39,928, Character said: It apparently appeared
at Berkeley's water treatment plant

15
At 00:03:45,642, Character said: -a few months ago, where my research-
could have stopped it.

16
At 00:03:52,357, Character said: But you had to take ours
grants, right?

17
At 00:03:57,321, Character said: How rude of me,
let me introduce Courtney.

18
At 00:04:02,534, Character said: She shows the latest Protease
Inhibitor Infectant Suppressor, TSL12.

19
At 00:04:07,623, Character said: The vaccine is a special mixture.

20
At 00:04:10,709, Character said: It is both anti-HIV and anti-cancer,
and yet Courtney looks amazing.

21
At 00:04:17,674, Character said: Better than her previous com-
rates, the class party had to be canceled.

22
At 00:04:23,347, Character said: The infection occurs in 30 seconds,
but Courtney shows no trace of viruses.

23
At 00:04:30,812, Character said: It's amazing she is
a small furry doll llama.

24
At 00:04:34,983, Character said: Cross your fingers that mine do not end
in Courtney's crazy zombie mouth.

25
At 00:04:42,866, Character said: - Do you want to see it again?
-No, I've seen enough.

26
At 00:04:58,632, Character said: Lynn!

27
At 00:05:03,428, Character said: Arnold mentioned a protease inhibitor,
so we should see a slowed down reaction.

28
At 00:05:10,686, Character said: That's not what we have.
Take a look at this.

29
At 00:05:15,941, Character said: Do you know the black around the muscle tissue?
It keeps the tissue alive

30
At 00:05:21,363, Character said: -after the death of the host. They control muscle
woven independently of the nervous system.

31
At 00:05:26,618, Character said: -Who are they?
-Microorganisms.

32
At 00:05:29,788, Character said: In millions of them.
Let me enlarge the picture.

33
At 00:05:35,294, Character said: They multiply in a split second.
How do they know what to do?

34
At 00:05:39,798, Character said: The answer requires a live tissue sample,
I only have rotten microorganisms.

35
At 00:05:46,013, Character said: -The foot is all we have after the burglary.
-What kind of burglary?

36
At 00:05:51,268, Character said: Someone broke in with a key yesterday
and destroyed the infected corpses.

37
At 00:06:00,402, Character said: I definitely know who.

38
At 00:06:06,533, Character said: -We only have fuel for two weeks.
-The light goes out at 22.00.

39
At 00:06:10,913, Character said: -You there!
-Not again.

40
At 00:06:13,874, Character said: I wonder!
Did you make a nice fire yesterday?

41
At 00:06:18,212, Character said: -Everyone was in danger with the infected corpses.
-Your little s***t.

42
At 00:06:23,675, Character said: They should have peace.
It was people.

43
At 00:06:26,803, Character said: Yes, sick and we can prevent others
will be if we can examine them.

44
At 00:06:33,477, Character said: -We did what we found right.
-Yes, are you a researcher?

45
At 00:06:38,315, Character said: I was actually in the Air Force before.

46
At 00:06:43,195, Character said: -Kyle, the Navy?
-It's my fault, not his.

47
At 00:06:47,324, Character said: It dries on the beach,
it needs to be reinforced in some places.

48
At 00:06:51,620, Character said: -I'll take it.
- I can not allow that.

49
At 00:06:55,999, Character said: It is our only road away from the island.

50
At 00:06:59,503, Character said: A: This is my boat.
Two: This is my fleet.

51
At 00:07:03,215, Character said: I must have the research material,
it's more important than ever now.

52
At 00:07:08,554, Character said: As soon as we get to Petaluma,
we send the Coast Guard out after Andrew.

53
At 00:07:12,933, Character said: -I do not ask permission.
-I can not let you do that.

54
At 00:07:19,731, Character said: Finally put your hand on me again.

55
At 00:07:36,498, Character said: My Goodness!

56
At 00:07:53,348, Character said: Unwelcome guests!

57
At 00:08:04,443, Character said: Lock down!

58
At 00:08:12,242, Character said: Lock down,
everyone is going to the cells.

59
At 00:08:48,278, Character said: Speed ​​up!

60
At 00:09:07,297, Character said: Back!

61
At 00:09:28,235, Character said: Everyone is going to the cells!

62
At 00:10:20,913, Character said: Come on!

63
At 00:10:35,302, Character said: For hell!

64
At 00:10:43,227, Character said: They are on their way.

65
At 00:11:43,453, Character said: Stop!

66
At 00:11:49,543, Character said: Stay here, Julie.

67
At 00:12:48,143, Character said: -Kill me!
-Die!

68
At 00:12:54,024, Character said: Julie ...

69
At 00:12:57,986, Character said: No, no, let me see.

70
At 00:13:05,410, Character said: I'm sorry, really sorry.

71
At 00:13:11,416, Character said: -I love you.
-I love you too.

72
At 00:15:17,376, Character said: We have to get away from the island.

73
At 00:15:30,764, Character said: -I think they flow with the current.
-No matter what, they're here.

74
At 00:15:35,143, Character said: And we are an easy target.

75
At 00:15:39,356, Character said: We take the fleet and sail to Petaluma.

76
At 00:15:43,569, Character said: -There is not enough space in the fleet.
- We're not leaving anyone behind.

77
At 00:15:48,448, Character said: - Do you voluntarily give up your place?
-Who should be left behind?

78
At 00:15:54,162, Character said: -The Coast Guard will pick you up in a few days.
-Who decides who stays?

79
At 00:16:01,837, Character said: -I'm staying.
-Let the old ones stay.

80
At 00:16:06,258, Character said: Did you not hear me?
I said I will stay.

81
At 00:16:11,138, Character said: It makes sense. I lock myself in,
and find out as much as possible.

82
At 00:16:15,893, Character said: -Everyone must be in the fleet. No discussion.
- I can 't leave Julie.

83
At 00:16:24,109, Character said: This way I can lead
after a treatment.

84
At 00:16:29,406, Character said: -Is it possible?
-The chance is there with living tissue.

85
At 00:16:33,619, Character said: It's my job,
let me help as much as I can.

86
At 00:16:40,417, Character said: That's what I want.

87
At 00:16:46,006, Character said: -Then we say it.
-Well.

88
At 00:16:48,383, Character said: Let's gather what we need.

89
At 00:16:54,848, Character said: Dr. Halpern, Dan,
I'm not good at that kind of thing.

90
At 00:16:59,978, Character said: But if I do not get the opportunity
to say it later, you need to know

91
At 00:17:05,567, Character said: -that you are more than my mentor.
You're a friend.

92
At 00:17:12,574, Character said: You are my best friend.

93
At 00:17:16,787, Character said: -And it hurts me so much with Julie.
-It's alright.

94
At 00:17:20,040, Character said: -We keep in touch via the walkie-talkie.
-Yes we do.

95
At 00:17:25,462, Character said: Take them here. They're from the weapons depot,
Caspian is not the only thief.

96
At 00:17:35,264, Character said: I do not hope it comes this far,
but if it does, then thank you.

97
At 00:17:43,772, Character said: They are quiet outside, I only saw one.
Kyle, you and Jud get the fleet.

98
At 00:17:48,819, Character said: We cover you while you patch it.

99
At 00:17:52,698, Character said: Caspian, you fetch water,
and then we sail.

100
At 00:17:56,201, Character said: When the fleet is in the water,
you hurry in it.

101
At 00:18:00,455, Character said: Kyle and I moved some barrels of oil
up here, that's enough for a few weeks.

102
At 00:18:06,628, Character said: We will send the Coast Guard as soon as possible
we are in Petaluma. Use channel 18.

103
At 00:18:11,967, Character said: -Listen to it every six hours.
-Yes.

104
At 00:18:16,930, Character said: Take care of yourself.

105
At 00:18:36,283, Character said: Come on!

106
At 00:18:43,290, Character said: Behind me,
stay behind me, both of you.

107
At 00:18:58,096, Character said: Come on!

108
At 00:19:07,773, Character said: Hurry to patch it!

109
At 00:19:12,110, Character said: -Can we do that?
-Yes, as easy as nothing.

110
At 00:19:47,271, Character said: -What?
- There's something under the fleet.

111
At 00:20:04,246, Character said: -Maybe a dolphin.
-Or a shark.

112
At 00:20:07,249, Character said: Turn off the light. We must not attract
attention, pull the veins up.

113
At 00:20:13,380, Character said: A shark, was it a shark?
I could feel something.

114
At 00:20:20,095, Character said: Are you sure?

115
At 00:20:50,626, Character said: She is gone,
we can not put anything up.

116
At 00:20:55,088, Character said: Let's get away from here.

117
At 00:21:00,385, Character said: Jun!

118
At 00:22:01,113, Character said: It hurts me terribly
with your sister.

119
At 00:22:09,454, Character said: She was the last.
The only one I had left.

120
At 00:22:25,012, Character said: What about the rest of us,
does it hurt you too?

121
At 00:22:31,602, Character said: We have to look at whether there is anything
that can still be used.

122
At 00:22:44,781, Character said: We lost all the food and water....

Download Subtitles Rise Of The Zombies 2012-en in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles