Rise Of The Zombies 2012-en Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:40,499 --> 00:00:42,There they are!

00:00:43,377 --> 00:00:45,Jump in, hurry up.

00:00:47,631 --> 00:00:49,Drive!

00:00:56,598 --> 00:01:00,There!

00:01:10,571 --> 00:01:15,Look, there it is! Think,
that I'm ready to go to jail.

00:01:18,912 --> 00:01:22,-Set off.
-I've g***t it under control.

00:01:58,160 --> 00:02:03,Wake up.

00:02:03,582 --> 00:02:06,Get out of here. Out!

00:02:14,426 --> 00:02:17,Hold on, I'm coming.

00:02:28,732 --> 00:02:31,No! Behind you!

00:03:24,538 --> 00:03:30,Regards. Here is dr. Arnold with third
episode of "The Dead Ask Me, What Now?".

00:03:31,044 --> 00:03:36,We ship from beautiful UCSF,
where we are currently struggling

00:03:36,216 --> 00:03:39,-with a little bandit
of a waterborne virus.

00:03:39,928 --> 00:03:45,It apparently appeared
at Berkeley's water treatment plant

00:03:45,642 --> 00:03:52,-a few months ago, where my research-
could have stopped it.

00:03:52,357 --> 00:03:57,But you had to take ours
grants, right?

00:03:57,321 --> 00:04:01,How rude of me,
let me introduce Courtney.

00:04:02,534 --> 00:04:07,She shows the latest Protease
Inhibitor Infectant Suppressor, TSL12.

00:04:07,623 --> 00:04:10,The vaccine is a special mixture.

00:04:10,709 --> 00:04:17,It is both anti-HIV and anti-cancer,
and yet Courtney looks amazing.

00:04:17,674 --> 00:04:23,Better than her previous com-
rates, the class party had to be canceled.

00:04:23,347 --> 00:04:30,The infection occurs in 30 seconds,
but Courtney shows no trace of viruses.

00:04:30,812 --> 00:04:34,It's amazing she is
a small furry doll llama.

00:04:34,983 --> 00:04:41,Cross your fingers that mine do not end
in Courtney's crazy zombie mouth.

00:04:42,866 --> 00:04:47,- Do you want to see it again?
-No, I've seen enough.

00:04:58,632 --> 00:05:00,Lynn!

00:05:03,428 --> 00:05:10,Arnold mentioned a protease inhibitor,
so we should see a slowed down reaction.

00:05:10,686 --> 00:05:15,That's not what we have.
Take a look at this.

00:05:15,941 --> 00:05:21,Do you know the black around the muscle tissue?
It keeps the tissue alive

00:05:21,363 --> 00:05:26,-after the death of the host. They control muscle
woven independently of the nervous system.

00:05:26,618 --> 00:05:29,-Who are they?
-Microorganisms.

00:05:29,788 --> 00:05:35,In millions of them.
Let me enlarge the picture.

00:05:35,294 --> 00:05:39,They multiply in a split second.
How do they know what to do?

00:05:39,798 --> 00:05:45,The answer requires a live tissue sample,
I only have rotten microorganisms.

00:05:46,013 --> 00:05:51,-The foot is all we have after the burglary.
-What kind of burglary?

00:05:51,268 --> 00:05:56,Someone broke in with a key yesterday
and destroyed the infected corpses.

00:06:00,402 --> 00:06:03,I definitely know who.

00:06:06,533 --> 00:06:10,-We only have fuel for two weeks.
-The light goes out at 22.00.

00:06:10,913 --> 00:06:13,-You there!
-Not again.

00:06:13,874 --> 00:06:18,I wonder!
Did you make a nice fire yesterday?

00:06:18,212 --> 00:06:23,-Everyone was in danger with the infected corpses.
-Your little s***t.

00:06:23,675 --> 00:06:26,They should have peace.
It was people.

00:06:26,803 --> 00:06:33,Yes, sick and we can prevent others
will be if we can examine them.

00:06:33,477 --> 00:06:38,-We did what we found right.
-Yes, are you a researcher?

00:06:38,315 --> 00:06:43,I was actually in the Air Force before.

00:06:43,195 --> 00:06:47,-Kyle, the Navy?
-It's my fault, not his.

00:06:47,324 --> 00:06:51,It dries on the beach,
it needs to be reinforced in some places.

00:06:51,620 --> 00:06:55,-I'll take it.
- I can not allow that.

00:06:55,999 --> 00:06:59,It is our only road away from the island.

00:06:59,503 --> 00:07:03,A: This is my boat.
Two: This is my fleet.

00:07:03,215 --> 00:07:08,I must have the research material,
it's more important than ever now.

00:07:08,554 --> 00:07:12,As soon as we get to Petaluma,
we send the Coast Guard out after Andrew.

00:07:12,933 --> 00:07:17,-I do not ask permission.
-I can not let you do that.

00:07:19,731 --> 00:07:23,Finally put your hand on me again.

00:07:36,498 --> 00:07:39,My Goodness!

00:07:53,348 --> 00:07:56,Unwelcome guests!

00:08:04,443 --> 00:08:09,Lock down!

00:08:12,242 --> 00:08:15,Lock down,
everyone is going to the cells.

00:08:48,278 --> 00:08:50,Speed ​​up!

00:09:07,297 --> 00:09:09,Back!

00:09:28,235 --> 00:09:30,Everyone is going to the cells!

00:10:20,913 --> 00:10:22,Come on!

00:10:35,302 --> 00:10:37,For hell!

00:10:43,227 --> 00:10:45,They are on their way.

00:11:43,453 --> 00:11:45,Stop!

00:11:49,543 --> 00:11:52,Stay here, Julie.

00:12:48,143 --> 00:12:50,-Kill me!
-Die!

00:12:54,024 --> 00:12:56,Julie ...

00:12:57,986 --> 00:13:00,No, no, let me see.

00:13:05,410 --> 00:13:10,I'm sorry, really sorry.

00:13:11,416 --> 00:13:16,-I love you.
-I love you too.

00:15:17,376 --> 00:15:20,We have to get away from the island.

00:15:30,764 --> 00:15:35,-I think they flow with the current.
-No matter what, they're here.

00:15:35,143 --> 00:15:39,And we are an easy target.

00:15:39,356 --> 00:15:43,We take the fleet and sail to Petaluma.

00:15:43,569 --> 00:15:48,-There is not enough space in the fleet.
- We're not leaving anyone behind.

00:15:48,448 --> 00:15:54,- Do you voluntarily give up your place?
-Who should be left behind?

00:15:54,162 --> 00:15:58,-The Coast Guard will pick you up in a few days.
-Who decides who stays?

00:16:01,837 --> 00:16:06,-I'm staying.
-Let the old ones stay.

00:16:06,258 --> 00:16:11,Did you not hear me?
I said I will stay.

00:16:11,138 --> 00:16:15,It makes sense. I lock myself in,
and find out as much as possible.

00:16:15,893 --> 00:16:23,-Everyone must be in the fleet. No discussion.
- I can 't leave Julie.

00:16:24,109 --> 00:16:29,This way I can lead
after a treatment.

00:16:29,406 --> 00:16:33,-Is it possible?
-The chance is there with living tissue.

00:16:33,619 --> 00:16:40,It's my job,
let me help as much as I can.

00:16:40,417 --> 00:16:44,That's what I want.

00:16:46,006 --> 00:16:48,-Then we say it.
-Well.

00:16:48,383 --> 00:16:51,Let's gather what we need.

00:16:54,848 --> 00:16:59,Dr. Halpern, Dan,
I'm not good at that kind of thing.

00:16:59,978 --> 00:17:05,But if I do not get the opportunity
to say it later, you need to know

00:17:05,567 --> 00:17:10,-that you are more than my mentor.
You're a friend.

00:17:12,574 --> 00:17:15,You are my best friend.

00:17:16,787 --> 00:17:19,-And it hurts me so much with Julie.
-It's alright.

00:17:20,040 --> 00:17:24,-We keep in touch via the walkie-talkie.
-Yes we do.

00:17:25,462 --> 00:17:33,Take them here. They're from the weapons depot,
Caspian is not the only thief.

00:17:35,264 --> 00:17:41,I do not hope it comes this far,
but if it does, then thank you.

00:17:43,772 --> 00:17:48,They are quiet outside, I only saw one.
Kyle, you and Jud get the fleet.

00:17:48,819 --> 00:17:52,We cover you while you patch it.

00:17:52,698 --> 00:17:55,Caspian, you fetch water,
and then we sail.

00:17:56,201 --> 00:18:00,When the fleet is in the water,
you hurry in it.

00:18:00,455 --> 00:18:05,Kyle and I moved some barrels of oil
up here, that's enough for a few weeks.

00:18:06,628 --> 00:18:11,We will send the Coast Guard as soon as possible
we are in Petaluma. Use channel 18.

00:18:11,967 --> 00:18:16,-Listen to it every six hours.
-Yes.

00:18:16,930 --> 00:18:19,Take care of yourself.

00:18:36,283 --> 00:18:38,Come on!

00:18:43,290 --> 00:18:48,Behind me,
stay behind me, both of you.

00:18:58,096 --> 00:19:00,Come on!

00:19:07,773 --> 00:19:10,Hurry to patch it!

00:19:12,110 --> 00:19:15,-Can we do that?
-Yes, as easy as nothing.

00:19:47,271 --> 00:19:50,-What?
- There's something under the fleet.

00:20:04,246 --> 00:20:07,-Maybe a dolphin.
-Or a shark.

00:20:07,249 --> 00:20:12,Turn off the light. We must not attract
attention, pull the veins up.

00:20:13,380 --> 00:20:17,A shark, was it a shark?
I could feel something.

00:20:20,095 --> 00:20:22,Are you sure?

00:20:50,626 --> 00:20:55,She is gone,
we can not put anything up.

00:20:55,088 --> 00:20:58,Let's get away from here.

00:21:00,385 --> 00:21:02,Jun!

00:22:01,113 --> 00:22:08,It hurts me terribly
with your sister.

00:22:09,454 --> 00:22:14,She was the last.
The only one I had left.

00:22:25,012 --> 00:22:31,What about the rest of us,
does it hurt you too?

00:22:31,602 --> 00:22:35,We have to look at whether there is anything
that can still be used.

00:22:44,781 --> 00:22:47,We lost all the food and water....

Download Subtitles Rise Of The Zombies 2012-en in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles