Rise Of The Zombies 2012-en Movie Subtitles

Download Rise Of The Zombies 2012-en Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:40,499 --> 00:00:42,876 There they are! 2 00:00:43,377 --> 00:00:45,796 Jump in, hurry up. 3 00:00:47,631 --> 00:00:49,633 Drive! 4 00:00:56,598 --> 00:01:00,769 There! 5 00:01:10,571 --> 00:01:15,409 Look, there it is! Think, that I'm ready to go to jail. 6 00:01:18,912 --> 00:01:22,332 -Set off. -I've g***t it under control. 7 00:01:58,160 --> 00:02:03,498 Wake up. 8 00:02:03,582 --> 00:02:06,793 Get out of here. Out! 9 00:02:14,426 --> 00:02:17,221 Hold on, I'm coming. 10 00:02:28,732 --> 00:02:31,401 No! Behind you! 11 00:03:24,538 --> 00:03:30,961 Regards. Here is dr. Arnold with third episode of "The Dead Ask Me, What Now?". 12 00:03:31,044 --> 00:03:36,133 We ship from beautiful UCSF, where we are currently struggling 13 00:03:36,216 --> 00:03:39,845 -with a little bandit of a waterborne virus. 14 00:03:39,928 --> 00:03:45,559 It apparently appeared at Berkeley's water treatment plant 15 00:03:45,642 --> 00:03:52,274 -a few months ago, where my research- could have stopped it. 16 00:03:52,357 --> 00:03:57,237 But you had to take ours grants, right? 17 00:03:57,321 --> 00:04:01,491 How rude of me, let me introduce Courtney. 18 00:04:02,534 --> 00:04:07,539 She shows the latest Protease Inhibitor Infectant Suppressor, TSL12. 19 00:04:07,623 --> 00:04:10,626 The vaccine is a special mixture. 20 00:04:10,709 --> 00:04:17,591 It is both anti-HIV and anti-cancer, and yet Courtney looks amazing. 21 00:04:17,674 --> 00:04:23,055 Better than her previous com- rates, the class party had to be canceled. 22 00:04:23,347 --> 00:04:30,729 The infection occurs in 30 seconds, but Courtney shows no trace of viruses. 23 00:04:30,812 --> 00:04:34,900 It's amazing she is a small furry doll llama. 24 00:04:34,983 --> 00:04:41,949 Cross your fingers that mine do not end in Courtney's crazy zombie mouth. 25 00:04:42,866 --> 00:04:47,162 - Do you want to see it again? -No, I've seen enough. 26 00:04:58,632 --> 00:05:00,717 Lynn! 27 00:05:03,428 --> 00:05:10,602 Arnold mentioned a protease inhibitor, so we should see a slowed down reaction. 28 00:05:10,686 --> 00:05:15,858 That's not what we have. Take a look at this. 29 00:05:15,941 --> 00:05:21,280 Do you know the black around the muscle tissue? It keeps the tissue alive 30 00:05:21,363 --> 00:05:26,535 -after the death of the host. They control muscle woven independently of the nervous system. 31 00:05:26,618 --> 00:05:29,705 -Who are they? -Microorganisms. 32 00:05:29,788 --> 00:05:35,210 In millions of them. Let me enlarge the picture. 33 00:05:35,294 --> 00:05:39,715 They multiply in a split second. How do they know what to do? 34 00:05:39,798 --> 00:05:45,929 The answer requires a live tissue sample, I only have rotten microorganisms. 35 00:05:46,013 --> 00:05:51,185 -The foot is all we have after the burglary. -What kind of burglary? 36 00:05:51,268 --> 00:05:56,732 Someone broke in with a key yesterday and destroyed the infected corpses. 37 00:06:00,402 --> 00:06:03,197 I definitely know who. 38 00:06:06,533 --> 00:06:10,829 -We only have fuel for two weeks. -The light goes out at 22.00. 39 00:06:10,913 --> 00:06:13,790 -You there! -Not again. 40 00:06:13,874 --> 00:06:18,128 I wonder! Did you make a nice fire yesterday? 41 00:06:18,212 --> 00:06:23,592 -Everyone was in danger with the infected corpses. -Your little s***t. 42 00:06:23,675 --> 00:06:26,720 They should have peace. It was people. 43 00:06:26,803 --> 00:06:33,393 Yes, sick and we can prevent others will be if we can examine them. 44 00:06:33,477 --> 00:06:38,232 -We did what we found right. -Yes, are you a researcher? 45 00:06:38,315 --> 00:06:43,111 I was actually in the Air Force before. 46 00:06:43,195 --> 00:06:47,241 -Kyle, the Navy? -It's my fault, not his. 47 00:06:47,324 --> 00:06:51,537 It dries on the beach, it needs to be reinforced in some places. 48 00:06:51,620 --> 00:06:55,916 -I'll take it. - I can not allow that. 49 00:06:55,999 --> 00:06:59,419 It is our only road away from the island. 50 00:06:59,503 --> 00:07:03,131 A: This is my boat. Two: This is my fleet. 51 00:07:03,215 --> 00:07:08,262 I must have the research material, it's more important than ever now. 52 00:07:08,554 --> 00:07:12,850 As soon as we get to Petaluma, we send the Coast Guard out after Andrew. 53 00:07:12,933 --> 00:07:17,145 -I do not ask permission. -I can not let you do that. 54 00:07:19,731 --> 00:07:23,652 Finally put your hand on me again. 55 00:07:36,498 --> 00:07:39,251 My Goodness! 56 00:07:53,348 --> 00:07:56,143 Unwelcome guests! 57 00:08:04,443 --> 00:08:09,406 Lock down! 58 00:08:12,242 --> 00:08:15,412 Lock down, everyone is going to the cells. 59 00:08:48,278 --> 00:08:50,614 Speed ​​up! 60 00:09:07,297 --> 00:09:09,633 Back! 61 00:09:28,235 --> 00:09:30,863 Everyone is going to the cells! 62 00:10:20,913 --> 00:10:22,831 Come on! 63 00:10:35,302 --> 00:10:37,513 For hell! 64 00:10:43,227 --> 00:10:45,729 They are on their way. 65 00:11:43,453 --> 00:11:45,414 Stop! 66 00:11:49,543 --> 00:11:52,129 Stay here, Julie. 67 00:12:48,143 --> 00:12:50,521 -Kill me! -Die! 68 00:12:54,024 --> 00:12:56,151 Julie ... 69 00:12:57,986 --> 00:13:00,948 No, no, let me see. 70 00:13:05,410 --> 00:13:10,249 I'm sorry, really sorry. 71 00:13:11,416 --> 00:13:16,213 -I love you. -I love you too. 72 00:15:17,376 --> 00:15:20,712 We have to get away from the island. 73 00:15:30,764 --> 00:15:35,060 -I think they flow with the current. -No matter what, they're here. 74 00:15:35,143 --> 00:15:39,273 And we are an easy target. 75 00:15:39,356 --> 00:15:43,485 We take the fleet and sail to Petaluma. 76 00:15:43,569 --> 00:15:48,365 -There is not enough space in the fleet. - We're not leaving anyone behind. 77 00:15:48,448 --> 00:15:54,079 - Do you voluntarily give up your place? -Who should be left behind? 78 00:15:54,162 --> 00:15:58,542 -The Coast Guard will pick you up in a few days. -Who decides who stays? 79 00:16:01,837 --> 00:16:06,175 -I'm staying. -Let the old ones stay. 80 00:16:06,258 --> 00:16:11,054 Did you not hear me? I said I will stay. 81 00:16:11,138 --> 00:16:15,809 It makes sense. I lock myself in, and find out as much as possible. 82 00:16:15,893 --> 00:16:23,859 -Everyone must be in the fleet. No discussion. - I can 't leave Julie. 83 00:16:24,109 --> 00:16:29,323 This way I can lead after a treatment. 84 00:16:29,406 --> 00:16:33,535 -Is it possible? -The chance is there with living tissue. 85 00:16:33,619 --> 00:16:40,250 It's my job, let me help as much as I can. 86 00:16:40,417 --> 00:16:44,087 That's what I want. 87 00:16:46,006 --> 00:16:48,300 -Then we say it. -Well. 88 00:16:48,383 --> 00:16:51,845 Let's gather what we need. 89 00:16:54,848 --> 00:16:59,895 Dr. Halpern, Dan, I'm not good at that kind of thing. 90 00:16:59,978 --> 00:17:05,484 But if I do not get the opportunity to say it later, you need to know 91 00:17:05,567 --> 00:17:10,781 -that you are more than my mentor. You're a friend. 92 00:17:12,574 --> 00:17:15,536 You are my best friend. 93 00:17:16,787 --> 00:17:19,957 -And it hurts me so much with Julie. -It's alright. 94 00:17:20,040 --> 00:17:24,628 -We keep in touch via the walkie-talkie. -Yes we do. 95 00:17:25,462 --> 00:17:33,053 Take them here. They're from the weapons depot, Caspian is not the only thief. 96 00:17:35,264 --> 00:17:41,812 I do not hope it comes this far, but if it does, then thank you. 97 00:17:43,772 --> 00:17:48,735 They are quiet outside, I only saw one. Kyle, you and Jud get the fleet. 98 00:17:48,819 --> 00:17:52,614 We cover you while you patch it. 99 00:17:52,698 --> 00:17:55,742 Caspian, you fetch water, and then we sail. 100 00:17:56,201 --> 00:18:00,372 When the fleet is in the water, you hurry in it. 101 00:18:00,455 --> 00:18:05,961 Kyle and I moved some barrels of oil up here, that's enough for a few weeks. 102 00:18:06,628 --> 00:18:11,884 We will send the Coast Guard as soon as possible we are in Petaluma. Use channel 18. 103 00:18:11,967 --> 00:18:16,221 -Listen to it every six hours. -Yes. 104 00:18:16,930 --> 00:18:19,975 Take care of yourself. 105 00:18:36,283 --> 00:18:38,577 Come on! 106 00:18:43,290 --> 00:18:48,086 Behind me, stay behind me, both of you. 107 00:18:58,096 --> 00:19:00,349 Come on! 108 00:19:07,773 --> 00:19:10,400 Hurry to patch it! 109 00:19:12,110 --> 00:19:15,447 -Can we do that? -Yes, as easy as nothing. 110 00:19:47,271 --> 00:19:50,691 -What? - There's something under the fleet. 111 00:20:04,246 --> 00:20:07,165 -Maybe a dolphin. -Or a shark. 112 00:20:07,249 --> 00:20:12,546 Turn off the light. We must not attract attention, pull the veins up. 113 00:20:13,380 --> 00:20:17,342 A shark, was it a shark? I could feel something. 114 00:20:20,095 --> 00:20:22,890 Are you sure? 115 00:20:50,626 --> 00:20:55,005 She is gone, we can not put anything up. 116 00:20:55,088 --> 00:20:58,425 Let's get away from here. 117 00:21:00,385 --> 00:21:02,721 Jun! 118 00:22:01,113 --> 00:22:08,120 It hurts me terribly with your sister. 119 00:22:09,454 --> 00:22:14,918 She was the last. The only one I had left. 120 00:22:25,012 --> 00:22:31,518 What about the rest of us, does it hurt you too? 121 00:22:31,602 --> 00:22:35,355 We have to look at whether there is anything that can still be used. 122 00:22:44,781 --> 00:22:47,826 We lost all the food and water....
Music ♫