Dharmaveer 2 (2024)_track3_[eng] Movie Subtitles

Download Dharmaveer 2 (2024) track3 [eng] Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:02:18,840 --> 00:02:21,630 Cut the upper... Stop. 2 00:02:22,350 --> 00:02:23,310 Come on out. 3 00:02:23,580 --> 00:02:24,540 Out. 4 00:02:26,480 --> 00:02:27,110 Yes... 5 00:02:27,400 --> 00:02:28,360 Jai Shriram! 6 00:02:29,610 --> 00:02:31,530 Stay back! Stay back. 7 00:02:32,100 --> 00:02:32,670 Yes Saab? 8 00:02:32,780 --> 00:02:35,440 Don’t come closer. 9 00:02:35,860 --> 00:02:36,910 Corona is everywhere. 10 00:02:37,330 --> 00:02:38,710 We’ve the permission, sir. 11 00:02:39,010 --> 00:02:40,010 We’re going to Surat. 12 00:02:40,370 --> 00:02:41,520 What do you do? 13 00:02:43,030 --> 00:02:44,180 We’re sanyasis. 14 00:02:44,530 --> 00:02:46,040 We serve our religion. 15 00:02:46,180 --> 00:02:47,790 What else could we do? 16 00:02:48,800 --> 00:02:50,700 Arey… Sadhu baba… 17 00:02:51,170 --> 00:02:53,020 This disease is so dangerous. 18 00:02:53,230 --> 00:02:54,300 Corona. You know, right? 19 00:02:54,510 --> 00:02:55,340 People are dying. 20 00:02:56,240 --> 00:02:58,430 We need to stay alive to be able to save our religion. 21 00:02:59,590 --> 00:03:00,310 Show me. 22 00:03:01,070 --> 00:03:03,300 How are you going to serve our religion in Surat? 23 00:03:03,720 --> 00:03:05,800 It is the most important rite of our religion, Sahab. 24 00:03:06,960 --> 00:03:08,170 Mother passed away. 25 00:03:09,790 --> 00:03:12,170 I can’t even perform her funeral rites because of this pandemic. 26 00:03:12,840 --> 00:03:13,830 At least… 27 00:03:15,250 --> 00:03:16,850 I want to see her one last time. 28 00:03:19,010 --> 00:03:19,710 Fine… 29 00:03:20,230 --> 00:03:20,930 Your name? 30 00:03:21,110 --> 00:03:22,330 Kalpavruksh Giri. 31 00:03:23,070 --> 00:03:23,910 Lower the mask. 32 00:03:24,560 --> 00:03:25,620 Kalpavruksh Giri. 33 00:03:25,930 --> 00:03:27,760 Kalpa-vruksh. Your name? 34 00:03:28,040 --> 00:03:29,000 Sushil Giri. 35 00:03:29,600 --> 00:03:30,300 Okay. 36 00:03:30,830 --> 00:03:31,360 You may go. 37 00:03:31,650 --> 00:03:32,610 Be careful. 38 00:03:33,220 --> 00:03:34,220 Jai Shri Ram. 39 00:03:34,640 --> 00:03:35,640 Jai Shri Ram. 40 00:03:35,780 --> 00:03:36,740 Thank you... 41 00:03:39,120 --> 00:03:40,080 Let them go. 42 00:03:42,190 --> 00:03:43,150 Be careful. 43 00:03:44,890 --> 00:03:46,810 Take care Sadhu Baba... 44 00:03:49,780 --> 00:03:52,260 Control room 3014 45 00:03:52,630 --> 00:03:54,130 It's an emergency. 46 00:03:54,420 --> 00:03:57,130 Control room 3014... It's an emergency. 47 00:03:58,250 --> 00:03:59,210 Where is everybody? 48 00:04:01,610 --> 00:04:03,180 Hello...Police control room, Palghar. 49 00:04:03,520 --> 00:04:04,480 PI Hemant More here. 50 00:04:04,980 --> 00:04:06,360 Were you sleeping? 51 00:04:06,620 --> 00:04:09,200 There's been a riot in Gadchinchli village near Palghar check naka. 52 00:04:09,330 --> 00:04:11,700 I need the force right now. -Okay... Copy... 53 00:04:12,770 --> 00:04:13,870 What are you doing? 54 00:04:13,950 --> 00:04:14,910 Were you sleeping? 55 00:04:14,970 --> 00:04:16,610 A riot has broken out in Palghar. 56 00:04:16,780 --> 00:04:19,040 Leave. 57 00:04:24,160 --> 00:04:25,590 Hello. 58 00:04:26,220 --> 00:04:27,910 Police control room Palghar calling. 59 00:04:28,580 --> 00:04:29,440 Yes, control room. 60 00:04:29,660 --> 00:04:32,670 A riot has broken out in your Gadchinchli village. 61 00:04:33,030 --> 00:04:34,530 Two sanyasis have been attacked. 62 00:04:34,720 --> 00:04:35,590 It's an emergency. 63 00:04:35,760 --> 00:04:36,800 I'll be right there. 64 00:04:37,030 --> 00:04:37,990 Hey... 65 00:04:38,120 --> 00:04:39,340 Turn around. 66 00:05:32,680 --> 00:05:33,620 Palghar check post. 67 00:05:33,760 --> 00:05:35,640 The crowd is out of control, Sir. 68 00:05:35,950 --> 00:05:39,770 We need more forces. 69 00:05:40,240 --> 00:05:40,860 Oh God! 70 00:05:40,890 --> 00:05:41,850 Yes... Right away! 71 00:05:42,270 --> 00:05:43,230 Sadhus...? 72 00:05:43,400 --> 00:05:46,060 Let's go... 73 00:05:57,490 --> 00:05:58,730 Don't break the law... 74 00:05:59,050 --> 00:06:01,250 Don't force us to open fire. 75 00:06:01,760 --> 00:06:03,950 You wouldn't dare... 76 00:06:04,310 --> 00:06:06,590 We've already killed the other one. Now it's his turn. 77 00:06:06,950 --> 00:06:09,000 It's a gang of kidnappers. 78 00:06:09,330 --> 00:06:11,260 Do they look like they abduct children? 79 00:06:11,490 --> 00:06:13,650 Just look at their clothes. 80 00:06:56,470 --> 00:06:57,680 Stop it please... 81 00:06:58,030 --> 00:06:59,220 Why are you doing this? 82 00:07:03,040 --> 00:07:06,230 "May everyone be happy..." 83 00:07:06,560 --> 00:07:08,890 "May everyone be rid of all diseases." 84 00:07:10,480 --> 00:07:14,030 May Prabhu Ramchandra grant you wisdom. 85 00:07:42,100 --> 00:07:43,710 When did Saheb wake up? 86 00:07:44,490 --> 00:07:45,560 Lock the gate. 87 00:07:47,540 --> 00:07:48,500 What happened, Saheb? 88 00:07:49,100 --> 00:07:50,060 No problem, I'm fine. 89 00:07:51,340 --> 00:07:52,300 Okay, sir. 90 00:08:18,130 --> 00:08:19,090 Eknath...? 91 00:08:21,070 --> 00:08:22,800 In my Thane district... 92 00:08:25,130 --> 00:08:26,120 In Palghar... 93 00:08:29,110 --> 00:08:30,910 Two innocent sadhus were killed. 94 00:08:31,880 --> 00:08:34,040 They were bludgeoned to death. 95 00:08:35,230 --> 00:08:37,000 And my Shiv Sainik... 96 00:08:38,690 --> 00:08:40,230 For the past ten days... 97 00:08:42,030 --> 00:08:43,570 Is in deep slumber. 98 00:08:44,150 --> 00:08:46,210 No Saheb, it was a misunderstanding. 99 00:08:46,560 --> 00:08:47,990 Don't give me an official statement. 100 00:08:49,660 --> 00:08:50,770 Not to me. 101 00:08:51,970 --> 00:08:54,570 Not just me... Everyone thinks that way... 102 00:08:54,850 --> 00:08:55,840 Who is everyone? 103 00:08:56,390 --> 00:08:57,350 Tell me. 104 00:08:57,510 --> 00:08:59,700 Those with whom you have formed your government? 105 00:09:01,190 --> 00:09:02,140 Liberals? 106 00:09:04,300 --> 00:09:05,140 Or leftists? 107 00:09:07,220 --> 00:09:10,340 For ages they have had an aversion to the saffron. 108 00:09:13,620 --> 00:09:16,070 What about you staunch Shiv Sainiks? 109 00:09:17,450 --> 00:09:19,340 Saheb, you're right but... 110 00:09:19,740 --> 00:09:22,700 The villagers mistook them for a gang of kidnappers. -Gang? 111 00:09:24,970 --> 00:09:26,510 Two sadhus make a gang? 112 00:09:28,460 --> 00:09:30,590 What if there had been a group of 5 or 6 sadhus? 113 00:09:31,710 --> 00:09:33,520 You would've called the military? -No Saheb... 114 00:09:34,240 --> 00:09:35,200 I think... 115 00:09:35,570 --> 00:09:38,200 They were wearing saffron clothes. 116 00:09:39,030 --> 00:09:40,110 That is why... 117 00:09:41,000 --> 00:09:42,340 That is why they were killed. 118 00:09:44,970 --> 00:09:48,560 This saffron is the pride of our party. 119 00:09:54,010 --> 00:09:59,220 This saffron is the discipline of the Sanatan Hindu religion. 120 00:09:59,990 --> 00:10:05,100 This saffron was the dream of Chhatrapati Shivaji Maharaj. 121 00:10:08,170 --> 00:10:12,200 By killing those innocent sadhus... 122 00:10:14,490 --> 00:10:16,050 For a mere ministership... 123 00:10:18,100 --> 00:10:20,350 You peddled this saffron! 124 00:10:26,890 --> 00:10:27,850 What is it? 125 00:10:29,920 --> 00:10:30,990 What happened? 126 00:10:43,690 --> 00:10:45,120 Are you alright? 127 00:10:49,900 --> 00:10:50,860 Nothing... 128 00:11:22,220 --> 00:11:25,260 The death of 2 sadhus in saffron robes makes no difference our new friends. 129 00:11:25,850 --> 00:11:27,020 But it matters to Shiv Sena 130 00:11:27,930 --> 00:11:29,430 We must appoint an SIT. 131 00:11:30,400 --> 00:11:31,820 We don't need to ask anyone else... 132 00:11:33,050 --> 00:11:34,320 This is a matter of Hindutva. Kidnappers...! 133 00:11:34,780 --> 00:11:36,660 Mistaken for kidnappers? 134 00:11:37,060 --> 00:11:37,970 What's going on? They were Sadhus. 135 00:11:38,000 --> 00:11:39,120 Shinde Saheb is inside. 136 00:11:39,170 --> 00:11:40,130 Something is up. 137 00:11:40,750 --> 00:11:42,070 Why will our allies look into it? 138 00:11:44,110 --> 00:11:45,590 Palghar sadhus...? Hindutva is not on their agenda. 139 00:11:46,080 --> 00:11:47,580 They are right in their position. 140 00:11:47,800 --> 00:11:49,550 When are we going to take the right stand? 141 00:11:50,910 --> 00:11:51,340 Dada... 142 00:11:51,570 --> 00:11:53,690 Just imagine if Balasaheb were here today... 143 00:11:54,370 --> 00:11:55,870 He would have been in Palghar right now. 144 00:11:56,800 --> 00:12:00,010 He would have asked for justice for every drop of blood that was spilled. 145 00:12:01,090 --> 00:12:03,120 What were they doing there so late at night? 146 00:12:03,350 --> 00:12:05,800 Their mother passed away. They were on their way to Surat. 147 00:12:13,700 --> 00:12:14,770 What happened? 148 00:12:16,360 --> 00:12:17,610 Impossible! 149 00:12:18,470 --> 00:12:20,590 We have to consult our new allies for everything... 150 00:12:24,980 --> 00:12:26,770 Did our 'New Saheb' canvas for us? 151 00:12:33,750 --> 00:12:35,080 I just don't understand. 152 00:12:36,590 --> 00:12:37,450 Babar Saheb... 153 00:12:40,100 --> 00:12:41,060 You see what's going on? 154 00:12:43,470 --> 00:12:46,150 Ministers have...
Music ♫