1964_Der geteilte Himmel Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:22,614 --> 00:00:26,The city breathed heavier than usual
that summer.

00:00:26,723 --> 00:00:29,Its breath of thick smoke

00:00:29,476 --> 00:00:32,poured out of a hundred factory chimneys
into the clear sky.

00:00:32,509 --> 00:00:37,We suddenly found this sky incongruous
and difficult to bear.

00:00:37,936 --> 00:00:40,The air weighed heavy upon us.

00:00:40,489 --> 00:00:41,And the damned water,

00:00:41,846 --> 00:00:45,which had stunk of chemicals
for as long as we could remember,

00:00:45,597 --> 00:00:47,tasted bitter for us.

00:00:47,472 --> 00:00:49,But the earth still bore us

00:00:49,347 --> 00:00:52,and would continue to bear us
for as long as it existed.

00:00:52,779 --> 00:00:54,So we returned
to our humdrum work,

00:00:54,973 --> 00:00:57,which we had briefly abandoned.

00:00:57,367 --> 00:00:59,THE DIVIDED HEAVEN

00:01:00,000 --> 00:01:02,Who would have thought
it would all be so important to us?

00:01:02,235 --> 00:01:03,We wallowed in excess,

00:01:04,070 --> 00:01:08,as if this strange substance called life
existed in limitless abundance,

00:01:08,499 --> 00:01:10,as if it would never come to an end.

00:02:52,600 --> 00:02:56,You're in good health. Nervous exhaustion.
Can you explain it?

00:02:57,587 --> 00:03:00,Her studies must have gotten
too much for her.

00:03:00,460 --> 00:03:03,- A man?
- No, I'd know about that.

00:03:06,844 --> 00:03:09,She has no secrets from me.

00:03:36,610 --> 00:03:39,And now for the last dance.

00:03:44,470 --> 00:03:47,- Could you love someone like me?
- Yes.

00:03:48,899 --> 00:03:51,So began their story.

00:03:52,171 --> 00:03:54,A banal story, you might say.

00:03:56,042 --> 00:03:58,By the way, it's all behind her now.

00:03:59,752 --> 00:04:02,Two years of her life lie behind her.

00:04:03,224 --> 00:04:05,The brown-haired maiden!

00:04:07,493 --> 00:04:10,Wearing a brown fur cap,
like in a Russian novel.

00:04:15,553 --> 00:04:19,It's as I imagined it: Us staring at
bathtubs and watering cans in the cold,

00:04:20,021 --> 00:04:22,not knowing what to do next.

00:04:23,214 --> 00:04:24,What do you mean?

00:04:25,369 --> 00:04:28,We just let the novel continue.

00:04:28,122 --> 00:04:30,- For example?
- For example,

00:04:31,433 --> 00:04:33,the heroine now says to the hero:

00:04:35,383 --> 00:04:38,"Come and meet my folks,
who need to meet you

00:04:38,136 --> 00:04:41,so they can invite you
to Christmas dinner.”

00:04:44,560 --> 00:04:46,Enough plot for one day?

00:04:47,952 --> 00:04:49,Enough...

00:04:50,466 --> 00:04:51,More than enough.

00:04:59,244 --> 00:05:01,Here's to your doctoral exams.

00:05:05,109 --> 00:05:08,- Let's hope everything goes well.
- To your parents!

00:05:08,301 --> 00:05:09,Thank you.

00:05:12,651 --> 00:05:16,Last night I dreamt
we were celebrating Christmas at home.

00:05:17,518 --> 00:05:20,My father raised his glass
and drank to my health, and then,

00:05:21,189 --> 00:05:22,in the dream, of course,

00:05:23,264 --> 00:05:25,I threw all the crockery at the wall.

00:05:26,216 --> 00:05:27,Must you shock people like that?

00:05:28,490 --> 00:05:30,Why are they shocked?

00:05:31,483 --> 00:05:35,- Your father...
- My father is a German man.

00:05:35,194 --> 00:05:39,By losing an eye in World War I
he avoided World War II. He still says:

00:05:39,583 --> 00:05:43,- "Sacrifice an eye and stay alive."
- You're being unfair.

00:05:44,171 --> 00:05:47,Why won't they admit
we all grew up without parents?

00:06:01,049 --> 00:06:02,Warm,

00:06:02,765 --> 00:06:04,soft and brown.

00:06:08,391 --> 00:06:10,Look at me.

00:06:12,382 --> 00:06:13,Like this?

00:06:14,417 --> 00:06:15,Like that.

00:06:30,735 --> 00:06:34,I'm not the first woman you've liked,
** I?

00:06:39,753 --> 00:06:42,- Have you had many?
- Several.

00:06:46,177 --> 00:06:49,I'm getting used to
all kinds of things with you.

00:06:49,169 --> 00:06:53,Promise me one thing: Don't try to accept
all kinds of things from me.

00:06:57,469 --> 00:07:00,What could you possibly do to me?

00:07:02,137 --> 00:07:03,How many altogether?

00:07:04,611 --> 00:07:06,20 student teachers recruited.

00:07:07,005 --> 00:07:10,- Not bad for that district, 20.
- 19, Mr. Schwarzenbach.

00:07:12,272 --> 00:07:13,20.

00:07:21,768 --> 00:07:24,TEACHER TRAINING COLLEGE

00:07:25,199 --> 00:07:27,- I can't do it.
- Yes, you can.

00:07:28,112 --> 00:07:30,- And you know you can.
- I'm afraid.

00:07:36,372 --> 00:07:37,It can happen:

00:07:38,167 --> 00:07:42,You can be catapulted from the edge
of the world into its center.

00:07:42,676 --> 00:07:47,All of a sudden, everything is possible:
every fairytale miracle, every great deed.

00:07:51,973 --> 00:07:56,Even today, a girl comes to the big city
for the first time in her life.

00:07:56,721 --> 00:07:59,Thousands of strange faces every minute.

00:07:59,833 --> 00:08:02,Here,
no one paid attention to anyone else.

00:08:02,746 --> 00:08:05,How easy it was to get lost here.

00:08:06,776 --> 00:08:09,Is there any room left
for your own experience?

00:08:12,282 --> 00:08:16,Living coffin, dining coffin,
bed coffin and kitchen coffin.

00:08:17,269 --> 00:08:19,- This way.
- But why?

00:08:20,462 --> 00:08:24,Because for as long as I can remember
there's been no life here.

00:08:24,332 --> 00:08:28,Have no fear, brown-haired maiden, I'll
show you where we'll really be living.

00:08:30,676 --> 00:08:36,At any rate, for as long as you insist on
boring me with copybooks, private pupils

00:08:36,861 --> 00:08:39,and whining parents.

00:08:41,370 --> 00:08:44,You won't stick it out.
You don't know life.

00:09:17,919 --> 00:09:21,I suppose I'll have to see to it
that we have flowers.

00:09:22,108 --> 00:09:23,You're good.

00:09:25,221 --> 00:09:27,You're as good as a girl can be.

00:09:28,851 --> 00:09:32,And I'll make you the finest salads
in the evenings.

00:09:32,961 --> 00:09:34,And in winter

00:09:35,116 --> 00:09:37,we'll toast bread on the stove.

00:09:37,709 --> 00:09:38,Yes,

00:09:39,545 --> 00:09:40,that's how it should be.

00:10:14,777 --> 00:10:16,Listen.

00:10:17,689 --> 00:10:18,If you...

00:10:20,004 --> 00:10:22,hadn't danced that last dance with me...

00:10:25,948 --> 00:10:29,If you'd kept quiet
when I wanted to go inside...

00:10:30,258 --> 00:10:32,It doesn't bear thinking about.

00:10:35,565 --> 00:10:37,But I'd planned everything in advance.

00:10:54,638 --> 00:10:58,- I was scared stiff!
- No one could tell. - They could!

00:10:58,148 --> 00:11:02,- I was OK with you. History's always been my favorite subject.
- Wait a sec.

00:11:13,829 --> 00:11:16,I used to sit back there in the corner.

00:11:16,663 --> 00:11:20,I told them that history
was my favorite subject, too.

00:11:20,173 --> 00:11:23,Later I taught a bit of everything,
history least of all.

00:11:26,278 --> 00:11:29,- What will you do till the semester starts?
- Work at the railroad car factory.

00:11:42,638 --> 00:11:45,It smells of malt coffee.
It's a westerly wind.

00:11:46,189 --> 00:11:48,It's going to rain. Let's go.

00:11:53,450 --> 00:11:54,My way to school.

00:11:59,076 --> 00:12:00,And around the corner there...

00:12:07,695 --> 00:12:09,The river.

00:12:12,324 --> 00:12:13,How it's changed.

00:12:37,820 --> 00:12:40,You're really going
to the factory tomorrow?

00:12:40,294 --> 00:12:43,- Do you have to?
- I promised.

00:12:43,964 --> 00:12:47,- If you think it's worth your while...
- I don't know.

00:12:47,835 --> 00:12:49,I'll give it a go.

00:13:22,269 --> 00:13:24,ERMISCH BRIGADE

00:13:24,983 --> 00:13:26,THE FAMOUS BRIGADE

00:13:46,688 --> 00:13:48,She can go with you two.

00:13:48,683 --> 00:13:50,Brilliant, Ermisch.

00:13:54,030 --> 00:13:56,One's too young for her,
the other too old.

00:13:59,376 --> 00:14:01,Enjoy your meal, everyone.

00:14:12,863 --> 00:14:17,Girls used to prepare for marriage
at boarding school.

00:14:17,571 --> 00:14:20,Now they put them in the factory,
with a bunch of men,

00:14:21,681 --> 00:14:23,That was then, Elfriede.

00:14:24,075 --> 00:14:26,Miss Rita is a modern person.

00:14:26,469 --> 00:14:28,Things have changed.

00:14:29,023 --> 00:14:31,Aren't you off duty, Ulrich?

00:14:32,693 --> 00:14:36,You've taken off your Party badge.

00:14:53,122 --> 00:14:56,It looks easy,
but it's difficult to learn.

00:14:56,993 --> 00:14:59,Watch where you're going, you morons!

00:15:01,781 --> 00:15:05,We've never built...

Download Subtitles 1964 Der geteilte Himmel in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles