1964_Der geteilte Himmel Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:22,614, Character said: The city breathed heavier than usual
that summer.

2
At 00:00:26,723, Character said: Its breath of thick smoke

3
At 00:00:29,476, Character said: poured out of a hundred factory chimneys
into the clear sky.

4
At 00:00:32,509, Character said: We suddenly found this sky incongruous
and difficult to bear.

5
At 00:00:37,936, Character said: The air weighed heavy upon us.

6
At 00:00:40,489, Character said: And the damned water,

7
At 00:00:41,846, Character said: which had stunk of chemicals
for as long as we could remember,

8
At 00:00:45,597, Character said: tasted bitter for us.

9
At 00:00:47,472, Character said: But the earth still bore us

10
At 00:00:49,347, Character said: and would continue to bear us
for as long as it existed.

11
At 00:00:52,779, Character said: So we returned
to our humdrum work,

12
At 00:00:54,973, Character said: which we had briefly abandoned.

13
At 00:00:57,367, Character said: THE DIVIDED HEAVEN

14
At 00:01:00,000, Character said: Who would have thought
it would all be so important to us?

15
At 00:01:02,235, Character said: We wallowed in excess,

16
At 00:01:04,070, Character said: as if this strange substance called life
existed in limitless abundance,

17
At 00:01:08,499, Character said: as if it would never come to an end.

18
At 00:02:52,600, Character said: You're in good health. Nervous exhaustion.
Can you explain it?

19
At 00:02:57,587, Character said: Her studies must have gotten
too much for her.

20
At 00:03:00,460, Character said: - A man?
- No, I'd know about that.

21
At 00:03:06,844, Character said: She has no secrets from me.

22
At 00:03:36,610, Character said: And now for the last dance.

23
At 00:03:44,470, Character said: - Could you love someone like me?
- Yes.

24
At 00:03:48,899, Character said: So began their story.

25
At 00:03:52,171, Character said: A banal story, you might say.

26
At 00:03:56,042, Character said: By the way, it's all behind her now.

27
At 00:03:59,752, Character said: Two years of her life lie behind her.

28
At 00:04:03,224, Character said: The brown-haired maiden!

29
At 00:04:07,493, Character said: Wearing a brown fur cap,
like in a Russian novel.

30
At 00:04:15,553, Character said: It's as I imagined it: Us staring at
bathtubs and watering cans in the cold,

31
At 00:04:20,021, Character said: not knowing what to do next.

32
At 00:04:23,214, Character said: What do you mean?

33
At 00:04:25,369, Character said: We just let the novel continue.

34
At 00:04:28,122, Character said: - For example?
- For example,

35
At 00:04:31,433, Character said: the heroine now says to the hero:

36
At 00:04:35,383, Character said: "Come and meet my folks,
who need to meet you

37
At 00:04:38,136, Character said: so they can invite you
to Christmas dinner.”

38
At 00:04:44,560, Character said: Enough plot for one day?

39
At 00:04:47,952, Character said: Enough...

40
At 00:04:50,466, Character said: More than enough.

41
At 00:04:59,244, Character said: Here's to your doctoral exams.

42
At 00:05:05,109, Character said: - Let's hope everything goes well.
- To your parents!

43
At 00:05:08,301, Character said: Thank you.

44
At 00:05:12,651, Character said: Last night I dreamt
we were celebrating Christmas at home.

45
At 00:05:17,518, Character said: My father raised his glass
and drank to my health, and then,

46
At 00:05:21,189, Character said: in the dream, of course,

47
At 00:05:23,264, Character said: I threw all the crockery at the wall.

48
At 00:05:26,216, Character said: Must you shock people like that?

49
At 00:05:28,490, Character said: Why are they shocked?

50
At 00:05:31,483, Character said: - Your father...
- My father is a German man.

51
At 00:05:35,194, Character said: By losing an eye in World War I
he avoided World War II. He still says:

52
At 00:05:39,583, Character said: - "Sacrifice an eye and stay alive."
- You're being unfair.

53
At 00:05:44,171, Character said: Why won't they admit
we all grew up without parents?

54
At 00:06:01,049, Character said: Warm,

55
At 00:06:02,765, Character said: soft and brown.

56
At 00:06:08,391, Character said: Look at me.

57
At 00:06:12,382, Character said: Like this?

58
At 00:06:14,417, Character said: Like that.

59
At 00:06:30,735, Character said: I'm not the first woman you've liked,
** I?

60
At 00:06:39,753, Character said: - Have you had many?
- Several.

61
At 00:06:46,177, Character said: I'm getting used to
all kinds of things with you.

62
At 00:06:49,169, Character said: Promise me one thing: Don't try to accept
all kinds of things from me.

63
At 00:06:57,469, Character said: What could you possibly do to me?

64
At 00:07:02,137, Character said: How many altogether?

65
At 00:07:04,611, Character said: 20 student teachers recruited.

66
At 00:07:07,005, Character said: - Not bad for that district, 20.
- 19, Mr. Schwarzenbach.

67
At 00:07:12,272, Character said: 20.

68
At 00:07:21,768, Character said: TEACHER TRAINING COLLEGE

69
At 00:07:25,199, Character said: - I can't do it.
- Yes, you can.

70
At 00:07:28,112, Character said: - And you know you can.
- I'm afraid.

71
At 00:07:36,372, Character said: It can happen:

72
At 00:07:38,167, Character said: You can be catapulted from the edge
of the world into its center.

73
At 00:07:42,676, Character said: All of a sudden, everything is possible:
every fairytale miracle, every great deed.

74
At 00:07:51,973, Character said: Even today, a girl comes to the big city
for the first time in her life.

75
At 00:07:56,721, Character said: Thousands of strange faces every minute.

76
At 00:07:59,833, Character said: Here,
no one paid attention to anyone else.

77
At 00:08:02,746, Character said: How easy it was to get lost here.

78
At 00:08:06,776, Character said: Is there any room left
for your own experience?

79
At 00:08:12,282, Character said: Living coffin, dining coffin,
bed coffin and kitchen coffin.

80
At 00:08:17,269, Character said: - This way.
- But why?

81
At 00:08:20,462, Character said: Because for as long as I can remember
there's been no life here.

82
At 00:08:24,332, Character said: Have no fear, brown-haired maiden, I'll
show you where we'll really be living.

83
At 00:08:30,676, Character said: At any rate, for as long as you insist on
boring me with copybooks, private pupils

84
At 00:08:36,861, Character said: and whining parents.

85
At 00:08:41,370, Character said: You won't stick it out.
You don't know life.

86
At 00:09:17,919, Character said: I suppose I'll have to see to it
that we have flowers.

87
At 00:09:22,108, Character said: You're good.

88
At 00:09:25,221, Character said: You're as good as a girl can be.

89
At 00:09:28,851, Character said: And I'll make you the finest salads
in the evenings.

90
At 00:09:32,961, Character said: And in winter

91
At 00:09:35,116, Character said: we'll toast bread on the stove.

92
At 00:09:37,709, Character said: Yes,

93
At 00:09:39,545, Character said: that's how it should be.

94
At 00:10:14,777, Character said: Listen.

95
At 00:10:17,689, Character said: If you...

96
At 00:10:20,004, Character said: hadn't danced that last dance with me...

97
At 00:10:25,948, Character said: If you'd kept quiet
when I wanted to go inside...

98
At 00:10:30,258, Character said: It doesn't bear thinking about.

99
At 00:10:35,565, Character said: But I'd planned everything in advance.

100
At 00:10:54,638, Character said: - I was scared stiff!
- No one could tell. - They could!

101
At 00:10:58,148, Character said: - I was OK with you. History's always been my favorite subject.
- Wait a sec.

102
At 00:11:13,829, Character said: I used to sit back there in the corner.

103
At 00:11:16,663, Character said: I told them that history
was my favorite subject, too.

104
At 00:11:20,173, Character said: Later I taught a bit of everything,
history least of all.

105
At 00:11:26,278, Character said: - What will you do till the semester starts?
- Work at the railroad car factory.

106
At 00:11:42,638, Character said: It smells of malt coffee.
It's a westerly wind.

107
At 00:11:46,189, Character said: It's going to rain. Let's go.

108
At 00:11:53,450, Character said: My way to school.

109
At 00:11:59,076, Character said: And around the corner there...

110
At 00:12:07,695, Character said: The river.

111
At 00:12:12,324, Character said: How it's changed.

112
At 00:12:37,820, Character said: You're really going
to the factory tomorrow?

113
At 00:12:40,294, Character said: - Do you have to?
- I promised.

114
At 00:12:43,964, Character said: - If you think it's worth your while...
- I don't know.

115
At 00:12:47,835, Character said: I'll give it a go.

116
At 00:13:22,269, Character said: ERMISCH BRIGADE

117
At 00:13:24,983, Character said: THE FAMOUS BRIGADE

118
At 00:13:46,688, Character said: She can go with you two.

119
At 00:13:48,683, Character said: Brilliant, Ermisch.

120
At 00:13:54,030, Character said: One's too young for her,
the other too old.

121
At 00:13:59,376, Character said: Enjoy your meal, everyone.

122
At 00:14:12,863, Character said: Girls used to prepare for marriage
at boarding school.

123
At 00:14:17,571, Character said: Now they put them in the factory,
with a bunch of men,

124
At 00:14:21,681, Character said: That was then, Elfriede.

125
At 00:14:24,075, Character said: Miss Rita is a modern person.

126
At 00:14:26,469, Character said: Things have changed.

127
At 00:14:29,023, Character said: Aren't you off duty, Ulrich?

128
At 00:14:32,693, Character said: You've taken off your Party badge.

129
At 00:14:53,122, Character said: It looks easy,
but it's difficult to learn.

130
At 00:14:56,993, Character said: Watch where you're going, you morons!

131
At 00:15:01,781, Character said: We've never built...

Download Subtitles 1964 Der geteilte Himmel in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles