fbi.s07e10.1080p.web.h264-lazycunts Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:03,568, Character said: - I think people overuse
certain words a lot.

2
At 00:00:05,614, Character said: I think people overuse
that sentence a lot,

3
At 00:00:07,181, Character said: but this really
is my masterpiece.

4
At 00:00:09,531, Character said: [birds singing]

5
At 00:00:13,796, Character said: Like, it's what
they'd remember me by

6
At 00:00:15,363, Character said: if it wasn't a piece
of top-secret stealth tech.

7
At 00:00:17,234, Character said: - You tested it?

8
At 00:00:19,671, Character said: - It works perfectly.

9
At 00:00:21,630, Character said: Tested it myself.

10
At 00:00:23,327, Character said: - Knew we g***t
the right guy for the job.

11
At 00:00:25,938, Character said: - You know, it wasn't easy.

12
At 00:00:27,418, Character said: If you paid my firm
to design this,

13
At 00:00:28,376, Character said: it'd cost you way more.

14
At 00:00:30,639, Character said: - Are you trying
to renegotiate?

15
At 00:00:32,075, Character said: We agreed on a price.

16
At 00:00:33,903, Character said: - Well, that was before.

17
At 00:00:37,254, Character said: I'm thinking

18
At 00:00:39,865, Character said: whatever you guys need this for
must be important.

19
At 00:00:44,522, Character said: And I don't need to know,
but it's worth more.

20
At 00:00:49,136, Character said: - How much?

21
At 00:00:50,224, Character said: - Double?

22
At 00:01:01,452, Character said: - We good?

23
At 00:01:04,064, Character said: - Oh, yeah.

24
At 00:01:10,940, Character said: - You drive a hard bargain,
Tucker.

25
At 00:01:13,725, Character said: - [chuckles softly]

26
At 00:01:18,252, Character said: [tense music]

27
At 00:01:20,602, Character said: [yelping]

28
At 00:01:23,605, Character said: [gasping]

29
At 00:01:26,608, Character said: ♪ ♪

30
At 00:01:50,980, Character said: - Hey.
Whoa, is that for me?

31
At 00:01:52,286, Character said: - Mm-hmm.

32
At 00:01:53,461, Character said: - You are a hero. Thank you.

33
At 00:01:54,679, Character said: - Mm-hmm.

34
At 00:01:56,072, Character said: Wearing your wedding band?

35
At 00:01:58,030, Character said: - Mm.

36
At 00:01:59,771, Character said: - That's a bit forward
after two months on the couch,

37
At 00:02:00,990, Character said: don't you think?

38
At 00:02:02,034, Character said: - It's for work.

39
At 00:02:03,253, Character said: This guy I'm meeting with
thinks that--

40
At 00:02:04,341, Character said: - Oh, a confidential informant.

41
At 00:02:06,604, Character said: - Right, yeah.

42
At 00:02:07,562, Character said: - Who thinks
we're still married?

43
At 00:02:09,346, Character said: - Yeah.

44
At 00:02:10,652, Character said: Consistency.

45
At 00:02:11,870, Character said: It's one of the secrets
to the CI game.

46
At 00:02:13,698, Character said: You don't actually
have to be their friend,

47
At 00:02:15,309, Character said: but...
- Ah.

48
At 00:02:16,919, Character said: - Helps if you're the same guy
every time you see him.

49
At 00:02:19,487, Character said: - Well, it's a nice ring.

50
At 00:02:21,315, Character said: - [sighs]

51
At 00:02:22,316, Character said: - Girl who picked it out
has great taste.

52
At 00:02:27,059, Character said: - So this work thing.

53
At 00:02:29,279, Character said: - Mm?

54
At 00:02:30,280, Character said: - What's the threat level?

55
At 00:02:32,152, Character said: - Threat level?
Zero. I promise.

56
At 00:02:35,503, Character said: - [sighs softly] Good.

57
At 00:02:38,549, Character said: Sort of like
having you around.

58
At 00:02:41,770, Character said: - Sort of, huh?

59
At 00:02:51,693, Character said: [line trilling]

60
At 00:02:57,002, Character said: - Hey, man.

61
At 00:02:58,439, Character said: Um, just seeing
if you're still coming.

62
At 00:03:00,354, Character said: Give me a call either way.

63
At 00:03:01,616, Character said: Thanks.

64
At 00:03:04,619, Character said: Excuse me.

65
At 00:03:06,011, Character said: Can I get a refill, please?

66
At 00:03:06,882, Character said: Thank you.

67
At 00:03:07,883, Character said: - Where's your friend?

68
At 00:03:09,101, Character said: The professor?

69
At 00:03:11,495, Character said: - Uh, the professor?

70
At 00:03:14,063, Character said: - Yeah, I don't know.

71
At 00:03:15,412, Character said: He just looks like
some kind of genius to me.

72
At 00:03:17,022, Character said: - Well, looks like the genius
might have stood me up.

73
At 00:03:19,982, Character said: Uh, you know what?

74
At 00:03:21,592, Character said: I'm--I'm actually gonna
grab the check from you,

75
At 00:03:22,289, Character said: if that's all right.

76
At 00:03:23,333, Character said: - Yeah, you g***t it.
- Thank you.

77
At 00:03:25,466, Character said: [dial tones chiming]

78
At 00:03:26,815, Character said: [line trills]

79
At 00:03:28,904, Character said: - Hey, what's up, boss?
- Hey.

80
At 00:03:30,775, Character said: Uh, so I had
a scheduled check-in

81
At 00:03:32,429, Character said: with one of my CIs this
morning, and he didn't show.

82
At 00:03:34,953, Character said: - That's weird.

83
At 00:03:36,912, Character said: - Well, actually, it is because
he's never missed a meeting,

84
At 00:03:38,827, Character said: so I need you
to run a trace for me.

85
At 00:03:39,958, Character said: - Uh, Jubal...

86
At 00:03:41,699, Character said: - Ian, I can hear
the look on your face.

87
At 00:03:43,005, Character said: It's fine.
This guy's a working CI.

88
At 00:03:45,050, Character said: Just pull his file.

89
At 00:03:46,313, Character said: His last name
is E-L-L-A-H-I-E.

90
At 00:03:48,619, Character said: His cell number should be
in there.

91
At 00:03:50,099, Character said: [suspenseful music]

92
At 00:03:53,624, Character said: - G***t him. Running a trace.

93
At 00:03:57,585, Character said: Yeah, he pinged in Kensington,
523 Friel Place.

94
At 00:03:59,761, Character said: - Yeah, that's his place.

95
At 00:04:01,763, Character said: [sighs] I'm 45 minutes out
from that location.

96
At 00:04:04,200, Character said: - OA and Maggie
can be there in ten.

97
At 00:04:05,984, Character said: - All right. Send 'em.

98
At 00:04:07,638, Character said: ♪ ♪

99
At 00:04:12,556, Character said: - Signs of a struggle.

100
At 00:04:18,693, Character said: - Door's unlocked.

101
At 00:04:20,434, Character said: - Hit it.

102
At 00:04:24,133, Character said: - Upstairs is clear, Maggie.
Faheem's not here.

103
At 00:04:26,918, Character said: - Well, his phone is.

104
At 00:04:28,572, Character said: - Who leaves the house
without their phone?

105
At 00:04:29,878, Character said: - Somebody who doesn't wanna be
tracked by us.

106
At 00:04:34,448, Character said: Hey!

107
At 00:04:36,667, Character said: ♪

108
At 00:04:40,628, Character said: G***t him!

109
At 00:04:41,672, Character said: ♪ ♪

110
At 00:05:12,007, Character said: Hey!

111
At 00:05:13,748, Character said: - Hey!

112
At 00:05:16,664, Character said: - [grunts]

113
At 00:05:18,709, Character said: - Get up!

114
At 00:05:19,797, Character said: - I can't.
I messed my leg up.

115
At 00:05:21,103, Character said: - Get up.
- [groans]

116
At 00:05:22,060, Character said: - Come on!

117
At 00:05:24,236, Character said: - [panting]

118
At 00:05:27,283, Character said: - What's your name?

119
At 00:05:29,894, Character said: - Adeel.

120
At 00:05:30,852, Character said: - Where's Faheem Ellahi?

121
At 00:05:32,897, Character said: - Who?

122
At 00:05:34,290, Character said: - Faheem Ellahi.
Where is he?

123
At 00:05:37,598, Character said: - They took him.

124
At 00:05:38,512, Character said: - Who took him?

125
At 00:05:39,774, Character said: - Some guy showed up
in an SUV this morning

126
At 00:05:41,253, Character said: and dragged him out.

127
At 00:05:42,907, Character said: - You seem really
worried about him.

128
At 00:05:44,648, Character said: - [sighs] You play with fire,
you get burned.

129
At 00:05:46,476, Character said: - How do you know Faheem?

130
At 00:05:47,869, Character said: - He moves money.

131
At 00:05:49,740, Character said: He g***t it stashed
all over the city.

132
At 00:05:52,003, Character said: After Faheem g***t grabbed up,

133
At 00:05:53,222, Character said: I just thought maybe
I'd take a look.

134
At 00:05:54,484, Character said: But I didn't do anything,
I swear.

135
At 00:05:56,007, Character said: - Too late for that.
Let's go!

136
At 00:05:57,226, Character said: - Come on, bro!
I'm injured!

137
At 00:05:58,706, Character said: - You'll live.

138
At 00:05:59,881, Character said: - And I helped you!

139
At 00:06:00,925, Character said: - You're still under arrest.

140
At 00:06:04,625, Character said: - Have we confirmed
this kid's rumor

141
At 00:06:05,843, Character said: that Faheem was abducted
around 8:00 a.m. this morning?

142
At 00:06:08,237, Character said: - I'm still searching

143
At 00:06:09,499, Character said: for the SUV that grabbed him, allegedly.

144
At 00:06:10,805, Character said: Guess they were careful
to avoid street cameras.

145
At 00:06:12,763, Character said: - [sighs]
- You buy this kid's story?

146
At 00:06:15,244, Character said: - I mean, there's a long list
of very dangerous people

147
At 00:06:18,029, Character said: Faheem has been
laundering money for

148
At 00:06:19,596, Character said: for the past 20 years.

149
At 00:06:20,989, Character said: If someone found out
he's been informing,

150
At 00:06:22,817, Character said: yeah, it tracks that
they could get heavy.

151
At 00:06:23,992, Character said: [phone buzzing]

152
At 00:06:27,038, Character said: All right, so let's talk
about these dangerous people.

153

Download Subtitles fbi s07e10 1080p web h264-lazycunts in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles