Man.Called.Gringo.1965 Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:02:15,384, Character said: Po mnoho let byla Dakota d�ji�t�m
krvav�ch st�et�.

2
At 00:02:20,184, Character said: Prvn� b�l� osadn�ci museli bojovat
o ka�d� metr p�dy s indi�ny.

3
At 00:02:26,000, Character said: Kdy� nakonec b�lo�i s indi�ny
uzav�eli m�r...,

4
At 00:02:29,001, Character said: ...p�i�li zlod�ji, pistoln�ci,
fale�n� hr��i.

5
At 00:02:33,824, Character said: Banditi, pro kter� z�kony
a �est nic neznamenaly.

6
At 00:02:38,704, Character said: Terorizovali obyvatelstvo kr�de�emi
dobytka, loupe�emi a vra�dami.

7
At 00:03:15,464, Character said: Jedeme.

8
At 00:04:15,784, Character said: Za n�m!

9
At 00:04:33,504, Character said: Snadn� zp�sob, jak p�ij�t k prach�m.
- Nevyhovuje ti to snad?

10
At 00:04:38,704, Character said: Nejsi ni��m omezovan�,
kdy� m� dost odvahy.

11
At 00:05:06,464, Character said: P�e�il n�kdo?
- Ne.

12
At 00:05:08,744, Character said: Jen jsem se musel
postarat o tamtoho.

13
At 00:05:10,904, Character said: Hlavn� by ses m�l starat
s�m o sebe.

14
At 00:05:13,864, Character said: Copak m� nezn�, Gringo?

15
At 00:05:16,184, Character said: V�ichni t� zn�me, Tinnie.
- A moc dob�e v�me, ��m se r�d bav�.

16
At 00:05:24,664, Character said: Jestli si tady n�kdo n�co za�ne,
budu to j�. A taky to dokon��m.

17
At 00:05:33,104, Character said: Tak u� toho nechte.
Zaj�malo by m�...,

18
At 00:05:36,705, Character said: ...kdy to star� Walton
kone�n� vzd�.

19
At 00:05:54,264, Character said: Dobr� odpoledne, sle�no Lucy.

20
At 00:05:57,384, Character said: V�t�inou hon�ci nejezd� takhle
brzy do m�sta.

21
At 00:06:00,744, Character said: Necht�la jsem t� urazit.
Jen jsem cht�la ��ci...

22
At 00:06:03,904, Character said: J� v�m. Chce� ��ct,
�e se jmenuje� Waltonov�...

23
At 00:06:06,305, Character said: ...a j� nem�m ani p��jmen�, �e?
- Ne, to ne.

24
At 00:06:26,184, Character said: Hej, Gringo!
- Zdrav�m, �erife. Jak je?

25
At 00:06:58,784, Character said: Jak ti m�m ��ct, �e m� zaklepat
ne� vstoup�?

26
At 00:07:02,144, Character said: T�eba nejsem tak chytrej,
pane Dentone.

27
At 00:07:06,064, Character said: Myslel jsem, �e takov� v�ci zn�.

28
At 00:07:09,904, Character said: Nebo jsi ztratil pam�?

29
At 00:07:12,784, Character said: Je to vy�e�en�.
P�i�el jsem si pro pen�ze.

30
At 00:07:16,504, Character said: P�ivezl bych je na ran�.
- Chlapi jsou netrp�liv�.

31
At 00:07:19,344, Character said: Nezaplatil jsem ti snad n�kdy?

32
At 00:07:21,984, Character said: Rozjeli jsme nejv�t�� podvod
v cel� Dakot�.

33
At 00:07:25,824, Character said: Nechci, aby hon�k jezdil do m�sta,
ani� bych o tom v�d�l.

34
At 00:07:29,144, Character said: Pro� ne? P�i�el jsem si
promluvit se spr�vcem ran�e.

35
At 00:07:32,464, Character said: Upozor�oval jsem t�,
abys chodil v noci!

36
At 00:07:35,864, Character said: Ani ty, ani nikdo jin� by nem�l
opou�t�t Martin�v ran�.

37
At 00:07:38,744, Character said: Chci, aby v�ichni v��ili,
�e nejste nic v�c jen hon�ci.

38
At 00:07:42,184, Character said: Odte� to tak bude.
- Nechci, abys mi ��kal hon�k!

39
At 00:07:45,224, Character said: A jak ti m�m ��kat, Gringo?
Tohle p�esn� jsi.

40
At 00:07:49,104, Character said: A bu� r�d.
Chce�, aby t� �erif podez��val?

41
At 00:07:52,904, Character said: Tady je jedin� m�sto, kde nev�d�
o odm�n� vypsan� na tvoji hlavu.

42
At 00:08:08,184, Character said: Gringo.

43
At 00:08:19,784, Character said: N�co jsi zapomn�l.
- Je tu v�c ne� bylo dohodnuto.

44
At 00:08:23,984, Character said: J� v�m.
Tvoje pr�ce si zaslou�� odm�nu.

45
At 00:08:26,384, Character said: Je�t� jedno p�epaden� a Walton
zkrachuje, nikdo neodveze rudu...

46
At 00:08:30,264, Character said: ...a star�mu Martinovi banky
nedaj� �v�r.

47
At 00:08:33,344, Character said: N�kdy ti nerozum�m.

48
At 00:08:35,424, Character said: Cht�l bys m�t nad v�emi dohled.

49
At 00:08:37,704, Character said: Ale jak se zd�, tv�m jedin�m
z�m�rem je zni�it star�ho invalidu.

50
At 00:08:41,064, Character said: Nech n�m na ran�i volnou ruku.

51
At 00:08:43,144, Character said: Ukr�st mu dobytek bude jako
vz�t d�t�ti hra�ku.

52
At 00:08:45,944, Character said: V� co, Gringo, organizaci
p�enech mn�.

53
At 00:08:48,344, Character said: Ty se starej o svou zbra�.

54
At 00:08:51,624, Character said: Kdy� bude kapsa pln�...
- Co ty zna�ky?

55
At 00:08:57,744, Character said: Nem��e to j�t l�p.

56
At 00:09:01,104, Character said: Brzy v�echny ukraden� kusy
ponesou W jako Walton.

57
At 00:09:04,344, Character said: V okol� by se zn�m�j�� nena�la.

58
At 00:09:07,544, Character said: Ani �to�i�t�.
- To v���m.

59
At 00:09:10,264, Character said: Mus�te b�t opatrn�. Nezapome�te,
�e nikdo ciz� u toho nesm� b�t.

60
At 00:09:14,824, Character said: Nechci m�t sv�dky sv�ho podvodu.

61
At 00:09:29,264, Character said: V�m, �e jsi zodpov�dn�
za Sam�v d�l.

62
At 00:09:32,864, Character said: Taky pat��m ke spole�nosti.

63
At 00:09:35,984, Character said: P�ece nem��e� p�eru�it t�bu.

64
At 00:09:38,384, Character said: Lituju, Macu. Nem��eme d�l
pokra�ovat v transportu rudy.

65
At 00:09:42,864, Character said: V�ichni mu�i, kter� jsem najal,
byli zabiti.

66
At 00:09:46,384, Character said: Nem��u po v�s cht�t,
abyste riskovali svoje �ivoty.

67
At 00:09:50,104, Character said: V�, co to znamen�?
Budeme muset d�l zav��t.

68
At 00:09:52,944, Character said: Kdy� nem��eme rudu odv�et,
k �emu ji t�it?

69
At 00:09:55,744, Character said: Sam do dolu investoval pen�ze.

70
At 00:09:58,144, Character said: A co kdy� se do toho vlo�� �erif?
- Jak t� to napadlo?

71
At 00:10:01,464, Character said: Mimo m�sto nem� pravomoc.

72
At 00:10:04,064, Character said: Nem� ani nebude m�t.
Jak� je mezi t�m rozd�l?

73
At 00:10:07,624, Character said: Takov� je situace a j� nem��u
jednat jinak.

74
At 00:10:10,424, Character said: Nem��u pokra�ovat v boji s�m.
- Myslel jsem, �e Waltonova firma...

75
At 00:10:13,184, Character said: ...najde odvahu.
- Odvahu?

76
At 00:10:14,744, Character said: V�, kolik mu�� jsme ztratili?
��dn� zran�n�, jen mrtv�.

77
At 00:10:18,104, Character said: A ty, ot�e, p�ipust�, aby s tebou
takhle mluvil?

78
At 00:10:20,344, Character said: Uklidni se, Time.
Mac n�s necht�l urazit.

79
At 00:10:24,464, Character said: ��k�m hlouposti.
Nev�m, co m�m d�lat.

80
At 00:10:29,144, Character said: Co oblastn� �erif?
Upozorn�me ho...,

81
At 00:10:32,225, Character said: ...kdy� ten n� nem� pravomoc.
- Doufejme, �e odpov�...

82
At 00:10:35,185, Character said: ...na otc�v dopis.
Byli dob�� p��tel�.

83
At 00:10:38,344, Character said: Mysl�m, �e jedin�,
co m��eme d�lat...,

84
At 00:10:40,744, Character said: ...je �ekat.
�eknu to Samovi.

85
At 00:10:43,944, Character said: Je mi ho l�to.
Nejde jen o d�l.

86
At 00:10:47,384, Character said: Taky o zv��ata, kter� mu ukradli
v posledn� dob�.

87
At 00:10:50,464, Character said: Jak se mu da��?
- Je na invalidn�m voz�ku jako v�dy.

88
At 00:10:55,304, Character said: Po��d mysl� na ztracen�ho syna.
- Ch�pu.

89
At 00:10:58,624, Character said: Pat�� mu v�e kolem a nem�,
komu by to p�edal.

90
At 00:11:08,624, Character said: Sbohem, Dave.
Jestli ti p�ijde odpov��, dej mi v�d�t.

91
At 00:11:15,184, Character said: Co se d�je?
- Nashle, Lucy.

92
At 00:11:17,464, Character said: Zdrav�m, ot�e.
Nazdar, Time.

93
At 00:11:19,744, Character said: Co je s dolem?

94
At 00:11:22,024, Character said: Mus�me transport rudy ukon�it.
Zruinovali by jsme se.

95
At 00:11:25,664, Character said: Ale co bude s d�ln�ky?
A jejich rodinami?

96
At 00:11:29,824, Character said: Nesm� ukon�it p�epravu.
Ot�e, to bys nem�l.

97
At 00:11:33,224, Character said: Na�i ko�� m�li taky rodinu.

98
At 00:11:36,664, Character said: To v�m.

99
At 00:11:38,944, Character said: Pro� si nepromluv� s panem Martinem?
Je to jeho d�l.

100
At 00:11:42,224, Character said: T�eba...
- Vy��dili by jsme bandity...,

101
At 00:11:43,825, Character said: ...kdybychom v�d�li, kdo jsou.
- Time, nemluv takhle.

102
At 00:11:47,264, Character said: Moment.
N�co m� napadlo.

103
At 00:11:49,904, Character said: Kdy� nepom�h� dopis...,

104
At 00:11:52,384, Character said: ...t�eba to p�jde osobn�.

105
At 00:11:54,904, Character said: Z�tra nasednu do dostavn�ku.

106
At 00:11:58,264, Character said: Zburcuju cel� m�sto, aby n�m pomohli.
- V�born�!

107
At 00:12:06,424, Character said: Jestli t� opravdu zaj�m� Ken Denton...,

108
At 00:12:09,864, Character said: ...m�la bys za��t p�ipravovat ve�e�i.

109
At 00:12:12,544, Character said: O �em to mluv�!
- M� r�d dobr� j�dlo.

110
At 00:12:16,104, Character said: To je holka!

111
At 00:12:19,824, Character said: Ot�e, pro� nenech� jet m�?

112
At 00:12:23,064, Character said: Ne, synu. Ne.
Vyvarujeme se nebezpe��...,

113
At 00:12:27,224, Character said: ...kdy� nikomu nic nepov�me.

114
At 00:12:32,184, Character said: D�l� ti starost Ben? Ne.
Ru��m za n�j sv�m �ivotem. Poj�.

115
At 00:12:59,104, Character said: M�me p�ed sebou je�t�
dlouhou cestu?

116
At 00:13:01,744, Character said: Jsem unaven�!

117
At 00:14:05,264, Character said: �to�� na n�s!
M�me je v z�dech!

118
At 00:14:41,864, Character said: Hotovo. Jedeme.

119
At 00:14:58,264, Character said: Silver Springs t� m�l tak� r�d.

120
At 00:15:01,300, Character said: Dnes t� pochov�v�me na tomto
m�st�, kter� jsi miloval...,

121
At 00:15:05,944, Character said: ...na pozad� hor a ticha venkova.

122
At 00:15:09,984, Character said: Ano. Dave Walton byl �estn� �lov�k.

123
At 00:15:16,024, Character said: Banditi, kte�� ho zabili...,

124
At 00:15:18,824, Character said: ...n�m ka�d�mu vzali dobr�ho p��tele.

125
At 00:15:22,064, Character said: Jeho d�ti p�i�ly o spravedliv�ho
a starostliv�ho otce.

126
At 00:15:28,100, Character said: S t�k�m srdcem ti ��k�me:
Sbohem, Dave. Bude� n�m chyb�t....

Download Subtitles Man Called Gringo 1965 in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles