Man.Called.Gringo.1965 Movie Subtitles

Download Man Called Gringo 1965 Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:02:15,384 --> 00:02:19,824 Po mnoho let byla Dakota d�ji�t�m krvav�ch st�et�. 2 00:02:20,184 --> 00:02:25,000 Prvn� b�l� osadn�ci museli bojovat o ka�d� metr p�dy s indi�ny. 3 00:02:26,000 --> 00:02:29,000 Kdy� nakonec b�lo�i s indi�ny uzav�eli m�r..., 4 00:02:29,001 --> 00:02:33,344 ...p�i�li zlod�ji, pistoln�ci, fale�n� hr��i. 5 00:02:33,824 --> 00:02:37,784 Banditi, pro kter� z�kony a �est nic neznamenaly. 6 00:02:38,704 --> 00:02:43,984 Terorizovali obyvatelstvo kr�de�emi dobytka, loupe�emi a vra�dami. 7 00:03:15,464 --> 00:03:17,224 Jedeme. 8 00:04:15,784 --> 00:04:17,304 Za n�m! 9 00:04:33,504 --> 00:04:38,700 Snadn� zp�sob, jak p�ij�t k prach�m. - Nevyhovuje ti to snad? 10 00:04:38,704 --> 00:04:41,624 Nejsi ni��m omezovan�, kdy� m� dost odvahy. 11 00:05:06,464 --> 00:05:08,224 P�e�il n�kdo? - Ne. 12 00:05:08,744 --> 00:05:10,424 Jen jsem se musel postarat o tamtoho. 13 00:05:10,904 --> 00:05:13,384 Hlavn� by ses m�l starat s�m o sebe. 14 00:05:13,864 --> 00:05:15,704 Copak m� nezn�, Gringo? 15 00:05:16,184 --> 00:05:21,664 V�ichni t� zn�me, Tinnie. - A moc dob�e v�me, ��m se r�d bav�. 16 00:05:24,664 --> 00:05:28,904 Jestli si tady n�kdo n�co za�ne, budu to j�. A taky to dokon��m. 17 00:05:33,104 --> 00:05:36,704 Tak u� toho nechte. Zaj�malo by m�..., 18 00:05:36,705 --> 00:05:39,824 ...kdy to star� Walton kone�n� vzd�. 19 00:05:54,264 --> 00:05:56,224 Dobr� odpoledne, sle�no Lucy. 20 00:05:57,384 --> 00:06:00,024 V�t�inou hon�ci nejezd� takhle brzy do m�sta. 21 00:06:00,744 --> 00:06:03,904 Necht�la jsem t� urazit. Jen jsem cht�la ��ci... 22 00:06:03,904 --> 00:06:06,304 J� v�m. Chce� ��ct, �e se jmenuje� Waltonov�... 23 00:06:06,305 --> 00:06:09,944 ...a j� nem�m ani p��jmen�, �e? - Ne, to ne. 24 00:06:26,184 --> 00:06:28,624 Hej, Gringo! - Zdrav�m, �erife. Jak je? 25 00:06:58,784 --> 00:07:01,584 Jak ti m�m ��ct, �e m� zaklepat ne� vstoup�? 26 00:07:02,144 --> 00:07:04,984 T�eba nejsem tak chytrej, pane Dentone. 27 00:07:06,064 --> 00:07:09,424 Myslel jsem, �e takov� v�ci zn�. 28 00:07:09,904 --> 00:07:11,624 Nebo jsi ztratil pam�? 29 00:07:12,784 --> 00:07:16,024 Je to vy�e�en�. P�i�el jsem si pro pen�ze. 30 00:07:16,504 --> 00:07:19,104 P�ivezl bych je na ran�. - Chlapi jsou netrp�liv�. 31 00:07:19,344 --> 00:07:21,104 Nezaplatil jsem ti snad n�kdy? 32 00:07:21,984 --> 00:07:24,944 Rozjeli jsme nejv�t�� podvod v cel� Dakot�. 33 00:07:25,824 --> 00:07:28,664 Nechci, aby hon�k jezdil do m�sta, ani� bych o tom v�d�l. 34 00:07:29,144 --> 00:07:32,224 Pro� ne? P�i�el jsem si promluvit se spr�vcem ran�e. 35 00:07:32,464 --> 00:07:34,384 Upozor�oval jsem t�, abys chodil v noci! 36 00:07:35,864 --> 00:07:38,264 Ani ty, ani nikdo jin� by nem�l opou�t�t Martin�v ran�. 37 00:07:38,744 --> 00:07:41,704 Chci, aby v�ichni v��ili, �e nejste nic v�c jen hon�ci. 38 00:07:42,184 --> 00:07:44,664 Odte� to tak bude. - Nechci, abys mi ��kal hon�k! 39 00:07:45,224 --> 00:07:49,104 A jak ti m�m ��kat, Gringo? Tohle p�esn� jsi. 40 00:07:49,104 --> 00:07:52,464 A bu� r�d. Chce�, aby t� �erif podez��val? 41 00:07:52,904 --> 00:07:56,264 Tady je jedin� m�sto, kde nev�d� o odm�n� vypsan� na tvoji hlavu. 42 00:08:08,184 --> 00:08:09,944 Gringo. 43 00:08:19,784 --> 00:08:23,504 N�co jsi zapomn�l. - Je tu v�c ne� bylo dohodnuto. 44 00:08:23,984 --> 00:08:25,904 J� v�m. Tvoje pr�ce si zaslou�� odm�nu. 45 00:08:26,384 --> 00:08:29,784 Je�t� jedno p�epaden� a Walton zkrachuje, nikdo neodveze rudu... 46 00:08:30,264 --> 00:08:32,864 ...a star�mu Martinovi banky nedaj� �v�r. 47 00:08:33,344 --> 00:08:34,984 N�kdy ti nerozum�m. 48 00:08:35,424 --> 00:08:37,104 Cht�l bys m�t nad v�emi dohled. 49 00:08:37,704 --> 00:08:40,704 Ale jak se zd�, tv�m jedin�m z�m�rem je zni�it star�ho invalidu. 50 00:08:41,064 --> 00:08:42,704 Nech n�m na ran�i volnou ruku. 51 00:08:43,144 --> 00:08:45,464 Ukr�st mu dobytek bude jako vz�t d�t�ti hra�ku. 52 00:08:45,944 --> 00:08:47,864 V� co, Gringo, organizaci p�enech mn�. 53 00:08:48,344 --> 00:08:50,024 Ty se starej o svou zbra�. 54 00:08:51,624 --> 00:08:55,144 Kdy� bude kapsa pln�... - Co ty zna�ky? 55 00:08:57,744 --> 00:09:00,624 Nem��e to j�t l�p. 56 00:09:01,104 --> 00:09:03,864 Brzy v�echny ukraden� kusy ponesou W jako Walton. 57 00:09:04,344 --> 00:09:07,064 V okol� by se zn�m�j�� nena�la. 58 00:09:07,544 --> 00:09:09,784 Ani �to�i�t�. - To v���m. 59 00:09:10,264 --> 00:09:14,104 Mus�te b�t opatrn�. Nezapome�te, �e nikdo ciz� u toho nesm� b�t. 60 00:09:14,824 --> 00:09:17,424 Nechci m�t sv�dky sv�ho podvodu. 61 00:09:29,264 --> 00:09:32,344 V�m, �e jsi zodpov�dn� za Sam�v d�l. 62 00:09:32,864 --> 00:09:35,184 Taky pat��m ke spole�nosti. 63 00:09:35,984 --> 00:09:37,904 P�ece nem��e� p�eru�it t�bu. 64 00:09:38,384 --> 00:09:42,144 Lituju, Macu. Nem��eme d�l pokra�ovat v transportu rudy. 65 00:09:42,864 --> 00:09:45,904 V�ichni mu�i, kter� jsem najal, byli zabiti. 66 00:09:46,384 --> 00:09:49,624 Nem��u po v�s cht�t, abyste riskovali svoje �ivoty. 67 00:09:50,104 --> 00:09:52,464 V�, co to znamen�? Budeme muset d�l zav��t. 68 00:09:52,944 --> 00:09:55,264 Kdy� nem��eme rudu odv�et, k �emu ji t�it? 69 00:09:55,744 --> 00:09:57,664 Sam do dolu investoval pen�ze. 70 00:09:58,144 --> 00:10:00,984 A co kdy� se do toho vlo�� �erif? - Jak t� to napadlo? 71 00:10:01,464 --> 00:10:03,584 Mimo m�sto nem� pravomoc. 72 00:10:04,064 --> 00:10:07,064 Nem� ani nebude m�t. Jak� je mezi t�m rozd�l? 73 00:10:07,624 --> 00:10:09,944 Takov� je situace a j� nem��u jednat jinak. 74 00:10:10,424 --> 00:10:12,704 Nem��u pokra�ovat v boji s�m. - Myslel jsem, �e Waltonova firma... 75 00:10:13,184 --> 00:10:14,264 ...najde odvahu. - Odvahu? 76 00:10:14,744 --> 00:10:17,624 V�, kolik mu�� jsme ztratili? ��dn� zran�n�, jen mrtv�. 77 00:10:18,104 --> 00:10:20,104 A ty, ot�e, p�ipust�, aby s tebou takhle mluvil? 78 00:10:20,344 --> 00:10:23,944 Uklidni se, Time. Mac n�s necht�l urazit. 79 00:10:24,464 --> 00:10:27,024 ��k�m hlouposti. Nev�m, co m�m d�lat. 80 00:10:29,144 --> 00:10:32,224 Co oblastn� �erif? Upozorn�me ho..., 81 00:10:32,225 --> 00:10:35,184 ...kdy� ten n� nem� pravomoc. - Doufejme, �e odpov�... 82 00:10:35,185 --> 00:10:37,864 ...na otc�v dopis. Byli dob�� p��tel�. 83 00:10:38,344 --> 00:10:40,184 Mysl�m, �e jedin�, co m��eme d�lat..., 84 00:10:40,744 --> 00:10:43,384 ...je �ekat. �eknu to Samovi. 85 00:10:43,944 --> 00:10:46,904 Je mi ho l�to. Nejde jen o d�l. 86 00:10:47,384 --> 00:10:49,984 Taky o zv��ata, kter� mu ukradli v posledn� dob�. 87 00:10:50,464 --> 00:10:53,064 Jak se mu da��? - Je na invalidn�m voz�ku jako v�dy. 88 00:10:55,304 --> 00:10:57,864 Po��d mysl� na ztracen�ho syna. - Ch�pu. 89 00:10:58,624 --> 00:11:02,304 Pat�� mu v�e kolem a nem�, komu by to p�edal. 90 00:11:08,624 --> 00:11:11,864 Sbohem, Dave. Jestli ti p�ijde odpov��, dej mi v�d�t. 91 00:11:15,184 --> 00:11:16,984 Co se d�je? - Nashle, Lucy. 92 00:11:17,464 --> 00:11:19,064 Zdrav�m, ot�e. Nazdar, Time. 93 00:11:19,744 --> 00:11:21,544 Co je s dolem? 94 00:11:22,024 --> 00:11:25,104 Mus�me transport rudy ukon�it. Zruinovali by jsme se. 95 00:11:25,664 --> 00:11:29,304 Ale co bude s d�ln�ky? A jejich rodinami? 96 00:11:29,824 --> 00:11:32,704 Nesm� ukon�it p�epravu. Ot�e, to bys nem�l. 97 00:11:33,224 --> 00:11:35,864 Na�i ko�� m�li taky rodinu. 98 00:11:36,664 --> 00:11:38,464 To v�m. 99 00:11:38,944 --> 00:11:41,744 Pro� si nepromluv� s panem Martinem? Je to jeho d�l. 100 00:11:42,224 --> 00:11:43,824 T�eba... - Vy��dili by jsme bandity..., 101 00:11:43,825 --> 00:11:47,260 ...kdybychom v�d�li, kdo jsou. - Time, nemluv takhle. 102 00:11:47,264 --> 00:11:49,464 Moment. N�co m� napadlo. 103 00:11:49,904 --> 00:11:51,904 Kdy� nepom�h� dopis..., 104 00:11:52,384 --> 00:11:54,424 ...t�eba to p�jde osobn�. 105 00:11:54,904 --> 00:11:57,744 Z�tra nasednu do dostavn�ku. 106 00:11:58,264 --> 00:12:02,984 Zburcuju cel� m�sto, aby n�m pomohli. - V�born�! 107 00:12:06,424 --> 00:12:09,384 Jestli t� opravdu zaj�m� Ken Denton..., 108 00:12:09,864 --> 00:12:12,024 ...m�la bys za��t p�ipravovat ve�e�i. 109 00:12:12,544 --> 00:12:15,384 O �em to mluv�! - M� r�d dobr� j�dlo. 110 00:12:16,104 --> 00:12:17,864 To je holka! 111 00:12:19,824 --> 00:12:22,664 Ot�e, pro� nenech� jet m�? 112 00:12:23,064 --> 00:12:26,744 Ne, synu. Ne. Vyvarujeme se nebezpe��..., 113 00:12:27,224 --> 00:12:29,104 ...kdy� nikomu nic nepov�me. 114 00:12:32,184 --> 00:12:36,784 D�l� ti starost Ben? Ne. Ru��m za n�j sv�m �ivotem. Poj�. 115 00:12:59,104 --> 00:13:01,264 M�me p�ed sebou je�t� dlouhou cestu? 116 00:13:01,744 --> 00:13:03,344 Jsem unaven�! 117 00:14:05,264 --> 00:14:07,704 �to�� na n�s! M�me je v z�dech! 118 00:14:41,864 --> 00:14:43,584 Hotovo. Jedeme. 119 00:14:58,264 --> 00:15:01,144 Silver Springs t� m�l tak� r�d. 120 00:15:01,300 --> 00:15:05,943 Dnes t� pochov�v�me na tomto m�st�, kter� jsi miloval..., 121 00:15:05,944 --> 00:15:09,304 ...na pozad� hor a ticha venkova. 122 00:15:09,984 --> 00:15:14,944 Ano. Dave Walton byl �estn� �lov�k. 123 00:15:16,024 --> 00:15:18,344 Banditi, kte�� ho zabili..., 124 00:15:18,824 --> 00:15:21,344 ...n�m ka�d�mu vzali dobr�ho p��tele. 125 00:15:22,064 --> 00:15:28,000 Jeho d�ti p�i�ly o spravedliv�ho a starostliv�ho otce. 126 00:15:28,100 --> 00:15:35,264 S t�k�m srdcem ti ��k�me: Sbohem, Dave. Bude� n�m chyb�t....
Music ♫