Man Called Gringo 1965 Subtitles in Multiple Languages
Man.Called.Gringo.1965 Movie Subtitles
Download Man Called Gringo 1965 Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:02:15,384 --> 00:02:19,824
Po mnoho let byla Dakota d�ji�t�m
krvav�ch st�et�.
2
00:02:20,184 --> 00:02:25,000
Prvn� b�l� osadn�ci museli bojovat
o ka�d� metr p�dy s indi�ny.
3
00:02:26,000 --> 00:02:29,000
Kdy� nakonec b�lo�i s indi�ny
uzav�eli m�r...,
4
00:02:29,001 --> 00:02:33,344
...p�i�li zlod�ji, pistoln�ci,
fale�n� hr��i.
5
00:02:33,824 --> 00:02:37,784
Banditi, pro kter� z�kony
a �est nic neznamenaly.
6
00:02:38,704 --> 00:02:43,984
Terorizovali obyvatelstvo kr�de�emi
dobytka, loupe�emi a vra�dami.
7
00:03:15,464 --> 00:03:17,224
Jedeme.
8
00:04:15,784 --> 00:04:17,304
Za n�m!
9
00:04:33,504 --> 00:04:38,700
Snadn� zp�sob, jak p�ij�t k prach�m.
- Nevyhovuje ti to snad?
10
00:04:38,704 --> 00:04:41,624
Nejsi ni��m omezovan�,
kdy� m� dost odvahy.
11
00:05:06,464 --> 00:05:08,224
P�e�il n�kdo?
- Ne.
12
00:05:08,744 --> 00:05:10,424
Jen jsem se musel
postarat o tamtoho.
13
00:05:10,904 --> 00:05:13,384
Hlavn� by ses m�l starat
s�m o sebe.
14
00:05:13,864 --> 00:05:15,704
Copak m� nezn�, Gringo?
15
00:05:16,184 --> 00:05:21,664
V�ichni t� zn�me, Tinnie.
- A moc dob�e v�me, ��m se r�d bav�.
16
00:05:24,664 --> 00:05:28,904
Jestli si tady n�kdo n�co za�ne,
budu to j�. A taky to dokon��m.
17
00:05:33,104 --> 00:05:36,704
Tak u� toho nechte.
Zaj�malo by m�...,
18
00:05:36,705 --> 00:05:39,824
...kdy to star� Walton
kone�n� vzd�.
19
00:05:54,264 --> 00:05:56,224
Dobr� odpoledne, sle�no Lucy.
20
00:05:57,384 --> 00:06:00,024
V�t�inou hon�ci nejezd� takhle
brzy do m�sta.
21
00:06:00,744 --> 00:06:03,904
Necht�la jsem t� urazit.
Jen jsem cht�la ��ci...
22
00:06:03,904 --> 00:06:06,304
J� v�m. Chce� ��ct,
�e se jmenuje� Waltonov�...
23
00:06:06,305 --> 00:06:09,944
...a j� nem�m ani p��jmen�, �e?
- Ne, to ne.
24
00:06:26,184 --> 00:06:28,624
Hej, Gringo!
- Zdrav�m, �erife. Jak je?
25
00:06:58,784 --> 00:07:01,584
Jak ti m�m ��ct, �e m� zaklepat
ne� vstoup�?
26
00:07:02,144 --> 00:07:04,984
T�eba nejsem tak chytrej,
pane Dentone.
27
00:07:06,064 --> 00:07:09,424
Myslel jsem, �e takov� v�ci zn�.
28
00:07:09,904 --> 00:07:11,624
Nebo jsi ztratil pam�?
29
00:07:12,784 --> 00:07:16,024
Je to vy�e�en�.
P�i�el jsem si pro pen�ze.
30
00:07:16,504 --> 00:07:19,104
P�ivezl bych je na ran�.
- Chlapi jsou netrp�liv�.
31
00:07:19,344 --> 00:07:21,104
Nezaplatil jsem ti snad n�kdy?
32
00:07:21,984 --> 00:07:24,944
Rozjeli jsme nejv�t�� podvod
v cel� Dakot�.
33
00:07:25,824 --> 00:07:28,664
Nechci, aby hon�k jezdil do m�sta,
ani� bych o tom v�d�l.
34
00:07:29,144 --> 00:07:32,224
Pro� ne? P�i�el jsem si
promluvit se spr�vcem ran�e.
35
00:07:32,464 --> 00:07:34,384
Upozor�oval jsem t�,
abys chodil v noci!
36
00:07:35,864 --> 00:07:38,264
Ani ty, ani nikdo jin� by nem�l
opou�t�t Martin�v ran�.
37
00:07:38,744 --> 00:07:41,704
Chci, aby v�ichni v��ili,
�e nejste nic v�c jen hon�ci.
38
00:07:42,184 --> 00:07:44,664
Odte� to tak bude.
- Nechci, abys mi ��kal hon�k!
39
00:07:45,224 --> 00:07:49,104
A jak ti m�m ��kat, Gringo?
Tohle p�esn� jsi.
40
00:07:49,104 --> 00:07:52,464
A bu� r�d.
Chce�, aby t� �erif podez��val?
41
00:07:52,904 --> 00:07:56,264
Tady je jedin� m�sto, kde nev�d�
o odm�n� vypsan� na tvoji hlavu.
42
00:08:08,184 --> 00:08:09,944
Gringo.
43
00:08:19,784 --> 00:08:23,504
N�co jsi zapomn�l.
- Je tu v�c ne� bylo dohodnuto.
44
00:08:23,984 --> 00:08:25,904
J� v�m.
Tvoje pr�ce si zaslou�� odm�nu.
45
00:08:26,384 --> 00:08:29,784
Je�t� jedno p�epaden� a Walton
zkrachuje, nikdo neodveze rudu...
46
00:08:30,264 --> 00:08:32,864
...a star�mu Martinovi banky
nedaj� �v�r.
47
00:08:33,344 --> 00:08:34,984
N�kdy ti nerozum�m.
48
00:08:35,424 --> 00:08:37,104
Cht�l bys m�t nad v�emi dohled.
49
00:08:37,704 --> 00:08:40,704
Ale jak se zd�, tv�m jedin�m
z�m�rem je zni�it star�ho invalidu.
50
00:08:41,064 --> 00:08:42,704
Nech n�m na ran�i volnou ruku.
51
00:08:43,144 --> 00:08:45,464
Ukr�st mu dobytek bude jako
vz�t d�t�ti hra�ku.
52
00:08:45,944 --> 00:08:47,864
V� co, Gringo, organizaci
p�enech mn�.
53
00:08:48,344 --> 00:08:50,024
Ty se starej o svou zbra�.
54
00:08:51,624 --> 00:08:55,144
Kdy� bude kapsa pln�...
- Co ty zna�ky?
55
00:08:57,744 --> 00:09:00,624
Nem��e to j�t l�p.
56
00:09:01,104 --> 00:09:03,864
Brzy v�echny ukraden� kusy
ponesou W jako Walton.
57
00:09:04,344 --> 00:09:07,064
V okol� by se zn�m�j�� nena�la.
58
00:09:07,544 --> 00:09:09,784
Ani �to�i�t�.
- To v���m.
59
00:09:10,264 --> 00:09:14,104
Mus�te b�t opatrn�. Nezapome�te,
�e nikdo ciz� u toho nesm� b�t.
60
00:09:14,824 --> 00:09:17,424
Nechci m�t sv�dky sv�ho podvodu.
61
00:09:29,264 --> 00:09:32,344
V�m, �e jsi zodpov�dn�
za Sam�v d�l.
62
00:09:32,864 --> 00:09:35,184
Taky pat��m ke spole�nosti.
63
00:09:35,984 --> 00:09:37,904
P�ece nem��e� p�eru�it t�bu.
64
00:09:38,384 --> 00:09:42,144
Lituju, Macu. Nem��eme d�l
pokra�ovat v transportu rudy.
65
00:09:42,864 --> 00:09:45,904
V�ichni mu�i, kter� jsem najal,
byli zabiti.
66
00:09:46,384 --> 00:09:49,624
Nem��u po v�s cht�t,
abyste riskovali svoje �ivoty.
67
00:09:50,104 --> 00:09:52,464
V�, co to znamen�?
Budeme muset d�l zav��t.
68
00:09:52,944 --> 00:09:55,264
Kdy� nem��eme rudu odv�et,
k �emu ji t�it?
69
00:09:55,744 --> 00:09:57,664
Sam do dolu investoval pen�ze.
70
00:09:58,144 --> 00:10:00,984
A co kdy� se do toho vlo�� �erif?
- Jak t� to napadlo?
71
00:10:01,464 --> 00:10:03,584
Mimo m�sto nem� pravomoc.
72
00:10:04,064 --> 00:10:07,064
Nem� ani nebude m�t.
Jak� je mezi t�m rozd�l?
73
00:10:07,624 --> 00:10:09,944
Takov� je situace a j� nem��u
jednat jinak.
74
00:10:10,424 --> 00:10:12,704
Nem��u pokra�ovat v boji s�m.
- Myslel jsem, �e Waltonova firma...
75
00:10:13,184 --> 00:10:14,264
...najde odvahu.
- Odvahu?
76
00:10:14,744 --> 00:10:17,624
V�, kolik mu�� jsme ztratili?
��dn� zran�n�, jen mrtv�.
77
00:10:18,104 --> 00:10:20,104
A ty, ot�e, p�ipust�, aby s tebou
takhle mluvil?
78
00:10:20,344 --> 00:10:23,944
Uklidni se, Time.
Mac n�s necht�l urazit.
79
00:10:24,464 --> 00:10:27,024
��k�m hlouposti.
Nev�m, co m�m d�lat.
80
00:10:29,144 --> 00:10:32,224
Co oblastn� �erif?
Upozorn�me ho...,
81
00:10:32,225 --> 00:10:35,184
...kdy� ten n� nem� pravomoc.
- Doufejme, �e odpov�...
82
00:10:35,185 --> 00:10:37,864
...na otc�v dopis.
Byli dob�� p��tel�.
83
00:10:38,344 --> 00:10:40,184
Mysl�m, �e jedin�,
co m��eme d�lat...,
84
00:10:40,744 --> 00:10:43,384
...je �ekat.
�eknu to Samovi.
85
00:10:43,944 --> 00:10:46,904
Je mi ho l�to.
Nejde jen o d�l.
86
00:10:47,384 --> 00:10:49,984
Taky o zv��ata, kter� mu ukradli
v posledn� dob�.
87
00:10:50,464 --> 00:10:53,064
Jak se mu da��?
- Je na invalidn�m voz�ku jako v�dy.
88
00:10:55,304 --> 00:10:57,864
Po��d mysl� na ztracen�ho syna.
- Ch�pu.
89
00:10:58,624 --> 00:11:02,304
Pat�� mu v�e kolem a nem�,
komu by to p�edal.
90
00:11:08,624 --> 00:11:11,864
Sbohem, Dave.
Jestli ti p�ijde odpov��, dej mi v�d�t.
91
00:11:15,184 --> 00:11:16,984
Co se d�je?
- Nashle, Lucy.
92
00:11:17,464 --> 00:11:19,064
Zdrav�m, ot�e.
Nazdar, Time.
93
00:11:19,744 --> 00:11:21,544
Co je s dolem?
94
00:11:22,024 --> 00:11:25,104
Mus�me transport rudy ukon�it.
Zruinovali by jsme se.
95
00:11:25,664 --> 00:11:29,304
Ale co bude s d�ln�ky?
A jejich rodinami?
96
00:11:29,824 --> 00:11:32,704
Nesm� ukon�it p�epravu.
Ot�e, to bys nem�l.
97
00:11:33,224 --> 00:11:35,864
Na�i ko�� m�li taky rodinu.
98
00:11:36,664 --> 00:11:38,464
To v�m.
99
00:11:38,944 --> 00:11:41,744
Pro� si nepromluv� s panem Martinem?
Je to jeho d�l.
100
00:11:42,224 --> 00:11:43,824
T�eba...
- Vy��dili by jsme bandity...,
101
00:11:43,825 --> 00:11:47,260
...kdybychom v�d�li, kdo jsou.
- Time, nemluv takhle.
102
00:11:47,264 --> 00:11:49,464
Moment.
N�co m� napadlo.
103
00:11:49,904 --> 00:11:51,904
Kdy� nepom�h� dopis...,
104
00:11:52,384 --> 00:11:54,424
...t�eba to p�jde osobn�.
105
00:11:54,904 --> 00:11:57,744
Z�tra nasednu do dostavn�ku.
106
00:11:58,264 --> 00:12:02,984
Zburcuju cel� m�sto, aby n�m pomohli.
- V�born�!
107
00:12:06,424 --> 00:12:09,384
Jestli t� opravdu zaj�m� Ken Denton...,
108
00:12:09,864 --> 00:12:12,024
...m�la bys za��t p�ipravovat ve�e�i.
109
00:12:12,544 --> 00:12:15,384
O �em to mluv�!
- M� r�d dobr� j�dlo.
110
00:12:16,104 --> 00:12:17,864
To je holka!
111
00:12:19,824 --> 00:12:22,664
Ot�e, pro� nenech� jet m�?
112
00:12:23,064 --> 00:12:26,744
Ne, synu. Ne.
Vyvarujeme se nebezpe��...,
113
00:12:27,224 --> 00:12:29,104
...kdy� nikomu nic nepov�me.
114
00:12:32,184 --> 00:12:36,784
D�l� ti starost Ben? Ne.
Ru��m za n�j sv�m �ivotem. Poj�.
115
00:12:59,104 --> 00:13:01,264
M�me p�ed sebou je�t�
dlouhou cestu?
116
00:13:01,744 --> 00:13:03,344
Jsem unaven�!
117
00:14:05,264 --> 00:14:07,704
�to�� na n�s!
M�me je v z�dech!
118
00:14:41,864 --> 00:14:43,584
Hotovo. Jedeme.
119
00:14:58,264 --> 00:15:01,144
Silver Springs t� m�l tak� r�d.
120
00:15:01,300 --> 00:15:05,943
Dnes t� pochov�v�me na tomto
m�st�, kter� jsi miloval...,
121
00:15:05,944 --> 00:15:09,304
...na pozad� hor a ticha venkova.
122
00:15:09,984 --> 00:15:14,944
Ano. Dave Walton byl �estn� �lov�k.
123
00:15:16,024 --> 00:15:18,344
Banditi, kte�� ho zabili...,
124
00:15:18,824 --> 00:15:21,344
...n�m ka�d�mu vzali dobr�ho p��tele.
125
00:15:22,064 --> 00:15:28,000
Jeho d�ti p�i�ly o spravedliv�ho
a starostliv�ho otce.
126
00:15:28,100 --> 00:15:35,264
S t�k�m srdcem ti ��k�me:
Sbohem, Dave. Bude� n�m chyb�t....
Share and download Man.Called.Gringo.1965 subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.