Attack On Titan (2022) Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:24,926, Character said: Gata de decolare, căpitane.

2
At 00:00:26,193, Character said: Burghiul cu antimaterie a fost încărcat.

3
At 00:00:27,695, Character said: Hei, doar nu, uh, legăna prea mult încărcătura.

4
At 00:00:31,031, Character said: De câte ori ești gata, Heidi.

5
At 00:00:32,901, Character said: Da domnule.

6
At 00:00:40,107, Character said: Această ceață portocalie îmi amintește de poluarea Pământului... greață.

7
At 00:00:45,312, Character said: 95% azot, 5% metan.

8
At 00:00:47,849, Character said: Se extinde pe 375 de mile în spațiu.

9
At 00:00:50,552, Character said: Dar, din punct de vedere tehnic, Titan sa născut într-o atmosferă poluată.

10
At 00:00:56,423, Character said: Te întreb dacă Mutorwanii consideră oxigenul ca fiind poluare?

11
At 00:00:59,192, Character said: Această atmosferă nu poate fi ușor de inspirat.

12
At 00:01:01,461, Character said: Știi, cunoștințele tale sunt întotdeauna atât de interesante.

13
At 00:01:04,364, Character said: E destul de greu să intri.

14
At 00:01:05,967, Character said: Cu 60% mai multă presiune atmosferică aici jos decât Pământul.

15
At 00:01:08,335, Character said: Stiai asta?

16
At 00:01:09,871, Character said: Fără costumele noastre, ** înota în el.

17
At 00:01:11,271, Character said: Mulțumesc pentru lecția de știință.

18
At 00:01:12,941, Character said: Bine, întoarce-te aici, ca să putem merge acasă.

19
At 00:01:16,578, Character said: Îmi poți spune despre tot ce ai învățat

20
At 00:01:18,145, Character said: pe drum înapoi.

21
At 00:01:19,279, Character said: Copiați asta, căpitane.

22
At 00:01:21,114, Character said: ** vrut să fac o notă de mulțumire

23
At 00:01:23,116, Character said: de la United Global Commonwealth

24
At 00:01:25,319, Character said: pentru că ne-a permis accesul la cristalele de viață ale Titanului.

25
At 00:01:28,221, Character said: Aceasta este apa de care aveam nevoie.

26
At 00:01:30,525, Character said: Salvați viețile a miliarde de pe Pământ.

27
At 00:01:32,694, Character said: Ne face plăcere să îi ajutăm pe cei care au nevoie.

28
At 00:01:37,164, Character said: Titan s-a luptat cu teama de a interacționa cu alte culturi.

29
At 00:01:42,704, Character said: Dar a sosit momentul pentru o unire mult așteptată.

30
At 00:01:48,543, Character said: Vreau si eu sa te felicit.

31
At 00:01:50,310, Character said: Îl înțeleg pe Primul cetățean Ortiz și Consiliul

32
At 00:01:53,246, Character said: au instalat Titan

33
At 00:01:54,649, Character said: în Organizația Comerțului Intergalactic.

34
At 00:01:57,518, Character said: Da. Toți membrii alianței vor beneficia în mod egal.

35
At 00:02:03,156, Character said: Din păcate, nu toată societatea noastră împărtășește aceeași părere.

36
At 00:02:08,796, Character said: Ei vor învăța să aibă încredere în timp.

37
At 00:02:12,600, Character said: Vom vorbi în curând.

38
At 00:02:23,511, Character said: Pune-l pe monitor.

39
At 00:02:30,752, Character said: Zi de mai! Zi de mai! Suntem atacați!

40
At 00:02:32,854, Character said: Zi de mai! Repet! Suntem atacați!

41
At 00:02:37,558, Character said: Heidi, oprește cargoul!

42
At 00:02:40,094, Character said: Căpitan?

43
At 00:02:41,461, Character said: Opriți nava de marfă! Iesi de acolo!

44
At 00:02:43,965, Character said: Înapoi acum!

45
At 00:02:48,168, Character said: Pleacă de acolo acum, Heidi!

46
At 00:02:55,043, Character said: Căpitan!

47
At 00:04:17,925, Character said: Zi de mai! Zi de mai! Suntem atacați!

48
At 00:04:20,327, Character said: Zi de mai! Repet! Suntem atacați.

49
At 00:04:22,262, Character said: Vă rugăm să trimiteți orice...

50
At 00:04:27,168, Character said: -Privați? -Nu.

51
At 00:04:30,238, Character said: Nu au muniție suficient de mare

52
At 00:04:32,106, Character said: a decima o navă ca asta.

53
At 00:04:33,574, Character said: Sunt pirați, nu bellici.

54
At 00:04:36,844, Character said: Ar trebui să ducem lupta mutorwanilor.

55
At 00:04:39,312, Character said: Mai încet, căpitane.

56
At 00:04:40,882, Character said: Avem foarte puține cunoștințe în acest moment.

57
At 00:04:43,785, Character said: ** putea trimite un cargou de reaprovizionare cu o echipă de escortă.

58
At 00:04:48,589, Character said: Atunci vom trimite mesajul greșit.

59
At 00:04:51,626, Character said: Dacă desfășurăm flota, Pământul este vulnerabil

60
At 00:04:55,530, Character said: dacă cine a făcut asta plănuiește să ne atace în continuare.

61
At 00:05:00,968, Character said: Avem nevoie de un echipaj special instruit și de un ofițer comandant.

62
At 00:05:05,540, Character said: domnule? Aș fi onorat să preiau comanda.

63
At 00:05:12,880, Character said: Fără lipsă de respect.

64
At 00:05:14,916, Character said: Avem nevoie de cineva cu experiență în negocieri

65
At 00:05:18,719, Character said: și o laudă pentru comandamentul flotei.

66
At 00:05:23,558, Character said: Avem nevoie doar de o navă.

67
At 00:05:25,593, Character said: Domnule, lupta spațială este încă la început.

68
At 00:05:28,563, Character said: Și dacă aceștia sunt Mutorwanii,

69
At 00:05:31,464, Character said: ** rulat simulări de luptă cu inamici

70
At 00:05:34,302, Character said: care au tehnologii superioare.

71
At 00:05:36,070, Character said: Dar totul este încă ipotetic.

72
At 00:05:38,673, Character said: Trebuie să fim pregătiți pentru orice.

73
At 00:05:40,208, Character said: Apoi primim o navă cu cel mai recent armament.

74
At 00:05:44,045, Character said: Pare singura navă disponibilă

75
At 00:05:46,247, Character said: în stația spațială este un prototip, The Providential.

76
At 00:05:50,551, Character said: Tocmai și-a încheiat testele finale

77
At 00:05:52,553, Character said: si este...

78
At 00:05:54,655, Character said: A fost repartizat amiralului Allison Quince.

79
At 00:06:02,530, Character said: Este gata de misiune.

80
At 00:06:05,900, Character said: Înțeleg că voi doi nu vă înțelegeți tocmai bine.

81
At 00:06:09,303, Character said: Dar se pare că ea este cea mai calificată pentru job.

82
At 00:06:15,109, Character said: Căpitan?

83
At 00:06:16,711, Character said: domnule?

84
At 00:06:18,012, Character said: Ești de serviciu la 0400. Pleacă de aici.

85
At 00:06:26,419, Character said: Doamne ajuta.

86
At 00:06:33,261, Character said: Oriunde ai fi, Heidi, mi-e dor de prietenul meu de băutură.

87
At 00:06:47,942, Character said: Amiralul Quince?

88
At 00:06:49,442, Character said: Nimeni nu mi-a mai spus așa de mult.

89
At 00:06:57,385, Character said: Reece.

90
At 00:06:59,854, Character said: Trebuie să fie foarte rău dacă te-au trimis să mă iei.

91
At 00:07:02,623, Character said: Primul Ortiz m-a trimis să adun

92
At 00:07:04,424, Character said: o echipă pentru o misiune specială.

93
At 00:07:06,661, Character said: Tu și nava ta ai fost comandat pe Titan.

94
At 00:07:10,665, Character said: De ce nu mi te alături?

95
At 00:07:13,234, Character said: Tratamentul meu.

96
At 00:07:15,536, Character said: Îmi poți spune despre tine

97
At 00:07:17,405, Character said: și nunta celui mai bun prieten la care nu sunt invitată.

98
At 00:07:22,643, Character said: Poate o poți descrie pentru mine.

99
At 00:07:25,279, Character said: Ea este motivul pentru care sunt aici.

100
At 00:07:33,287, Character said: Știi ce? Uită-l.

101
At 00:07:36,991, Character said: Eu, uh, i-** spus lui Ortiz că ** terminat cu atașamentele de control.

102
At 00:07:42,830, Character said: Ultimul nu a mers atât de bine.

103
At 00:07:45,933, Character said: Știi, ** venit aici ca o favoare.

104
At 00:07:49,503, Character said: Aveau să trimită parlamentari.

105
At 00:07:52,373, Character said: Tu ești motivul pentru care sunt aici

106
At 00:07:54,041, Character said: și nu stând pe un scaun de Căpitan

107
At 00:07:55,576, Character said: pe o navă de comandă din clasa Delta.

108
At 00:07:57,044, Character said: Crezi că sunt fericit că ești tu?

109
At 00:08:05,019, Character said: Vrei să reluezi lucrurile acelea vechi?

110
At 00:08:07,722, Character said: Vrei să-mi dai din nou o parte din mintea ta?

111
At 00:08:10,091, Character said: Sau poate ar trebui să terminăm asta în stilul de modă veche.

112
At 00:08:19,934, Character said: Dacă nu eram eu, nu ai fi cunoscut-o niciodată pe Heidi.

113
At 00:08:27,942, Character said: Universul are un sentiment ciudat al ironiei.

114
At 00:08:30,111, Character said: La naiba, Allison! Are nevoie de ajutorul nostru!

115
At 00:08:32,413, Character said: Ai văzut brief-ul!

116
At 00:08:35,016, Character said: Operațiunea de apă pe Titan a fost compromisă.

117
At 00:08:38,753, Character said: Heidi se afla pe o navă de marfă care se îndrepta spre Salvation

118
At 00:08:41,389, Character said: cu ultimele provizii.

119
At 00:08:43,090, Character said: ** pierdut contactul.

120
At 00:08:44,592, Character said: A avut loc un atac, o explozie.

121
At 00:08:46,227, Character said: Și a fost trimis un semnal de primejdie,

122
At 00:08:48,629, Character said: ceea ce înseamnă că ar putea fi încă în viață.

123
At 00:08:51,665, Character said: Nu vrei să o salvezi pe Heidi?

124
At 00:08:54,535, Character said: Sau ai uitat c***m e să faci un sacrificiu?

125
At 00:09:01,709, Character said: Ei bine, o voi găsi

126
At 00:09:04,278, Character said: și o voi aduce înapoi...

127
At 00:09:07,214, Character said: cu sau fara tine.

128
At 00:09:35,776, Character said: Primul Ortiz cheamă.

129
At 00:09:39,146, Character said: Căpitane Reece, m-a informat Comandamentul

130
At 00:09:41,048, Character said: că The Providential este în program.

131
At 00:09:44,118, Character said: ** vrut doar să văd dacă mai e ceva

132
At 00:09:46,521, Character said: de care aveți nevoie înainte de lansare.

133
At 00:09:48,322, Character said: Abia aștept verificările...

Download Subtitles Attack On Titan (2022) in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles