Separation 2021 1080p WEB-DL Eng Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:03:57,242, Character said: Subtitles by explosiveskull

2
At 00:04:04,286, Character said: She'll come back. I know it.

3
At 00:04:15,047, Character said: But she won't stay for long,
so we have to be ready.

4
At 00:04:24,681, Character said: Shh.

5
At 00:04:26,183, Character said: Listen. Do you hear that?

6
At 00:04:34,983, Character said: Up there.

7
At 00:04:38,904, Character said: She's trying to give us a message.

8
At 00:04:47,454, Character said: Will you come with me, Scarlet?

9
At 00:04:50,457, Character said: But we must be quiet
or else we'll scare her away.

10
At 00:05:17,234, Character said: I swear, you know,

11
At 00:05:19,111, Character said: I have people
who talk to me about that.

12
At 00:05:21,446, Character said: Are you kidding me? That's insane.

13
At 00:05:23,490, Character said: Well, I mean…

14
At 00:05:24,575, Character said: I'm in love with these characters.
There's just details.

15
At 00:05:28,078, Character said: You know, Samantha, inspiration
comes from the strangest places, you know?

16
At 00:05:32,499, Character said: Sometimes, it's, you know, a Chaucer poem.
Sometimes it's Dr. Seuss.

17
At 00:05:36,253, Character said: Seriously.

18
At 00:05:38,046, Character said: No, well, these clearly
took so much work.

19
At 00:05:41,175, Character said: Like, I could never create
something like this.

20
At 00:05:44,636, Character said: I just don't have the imagination,
I guess.

21
At 00:05:48,265, Character said: I g***t to be honest, I don't even remember
drawing half of these.

22
At 00:05:50,726, Character said: - I must have been baked.
- That's insane.

23
At 00:05:53,270, Character said: I think this stuff holds up, you know.

24
At 00:05:55,105, Character said: No, it totally does.
It's awesome.

25
At 00:06:08,243, Character said: Where did you go?
Where did she go, Scarlet?

26
At 00:06:18,545, Character said: Jen?

27
At 00:06:20,380, Character said: I think she's fine.

28
At 00:06:22,841, Character said: - I mean, usually…
- She'd be crying.

29
At 00:06:24,384, Character said: Yeah. If something's wrong,
she's screaming.

30
At 00:06:27,095, Character said: Honestly,
it was a complete nightmare.

31
At 00:06:29,973, Character said: The contracts were nonsense,

32
At 00:06:32,059, Character said: and we were at the office until just now.

33
At 00:06:34,895, Character said: No, I know.

34
At 00:06:38,148, Character said: Sorry, hang on. Just…

35
At 00:06:39,858, Character said: Jeff, why does it say "final notice"
on the electric bill?

36
At 00:06:42,903, Character said: I thought you were handling that.

37
At 00:06:54,581, Character said: I'm just going to let Legal handle it.

38
At 00:06:56,500, Character said: Yeah, I'm just getting home.

39
At 00:07:09,054, Character said: - Mommy!
- Jenny!

40
At 00:07:12,140, Character said: Jesus Christ.

41
At 00:07:14,601, Character said: She should be
getting ready for bed by now.

42
At 00:07:16,144, Character said: What the hell was she doing in the attic?

43
At 00:07:18,063, Character said: She likes it up there.
You want to grab a…

44
At 00:07:20,023, Character said: That's irrelevant. I'm going to try and
stop the bleeding of our daughter's head.

45
At 00:07:23,110, Character said: - I'll get the…
- You make a wet one, I'll just…

46
At 00:07:25,237, Character said: - Here.
- Do you want to… I'll, um…

47
At 00:07:29,825, Character said: Here's the first-aid kit.

48
At 00:07:31,118, Character said: Thanks, Samantha.

49
At 00:07:32,244, Character said: Brave, brave, brave, brave.

50
At 00:07:34,705, Character said: I g***t it. I g***t it.

51
At 00:07:36,039, Character said: Maggie, I'm sorry, this is my fault.

52
At 00:07:37,624, Character said: Yeah, it is, actually.

53
At 00:07:39,334, Character said: You know, Jeff is supposedly working,

54
At 00:07:41,420, Character said: but I pay you to watch Jenny, so…

55
At 00:07:43,505, Character said: Guys, let's just be cool, please, for…
Thank you.

56
At 00:07:46,633, Character said: Why are there no Band-Aids
in the first-aid kit?

57
At 00:07:48,427, Character said: What is it exactly that you do all day?

58
At 00:07:51,555, Character said: - We're not doing this again, Maggie.
- No. I would like to know

59
At 00:07:53,891, Character said: because I know that you're meant
to be working, but I don't see the work.

60
At 00:07:57,186, Character said: - Do you even draw anymore?
- What I do all day?

61
At 00:07:59,730, Character said: - I spend time with our daughter.
- Really?

62
At 00:08:02,858, Character said: Who stays up late every night in the
vain hopes that her mother will be home

63
At 00:08:05,986, Character said: one night this week before 10:00 p.m.
and will actually speak to her.

64
At 00:08:09,114, Character said: You think it didn't kill me
to have to start working for my dad?

65
At 00:08:13,202, Character said: I would love to be home with you,
you know, making up stories, but I can't.

66
At 00:08:17,331, Character said: That's a sacrifice I make every day.

67
At 00:08:19,499, Character said: But you know what?
It's fine. I've made peace with it.

68
At 00:08:26,048, Character said: You're not special, okay?
You're just unemployed.

69
At 00:08:36,850, Character said: Um, I think I'm just…
I'm gonna go home.

70
At 00:08:40,020, Character said: I'll just see you guys tomorrow,
unless you need me to stay.

71
At 00:08:43,482, Character said: No. We're going to go
to the hospital, okay? Come on.

72
At 00:08:49,821, Character said: Maggie.

73
At 00:09:00,332, Character said: You almost forgot this.

74
At 00:09:05,879, Character said: You're not coming.

75
At 00:09:07,172, Character said: What are you talking about?
We're taking Jenny to the hospital.

76
At 00:09:09,550, Character said: Jeff, I ** taking her.

77
At 00:09:15,597, Character said: What do you mean?

78
At 00:09:17,599, Character said: Goodbye, Jeff.

79
At 00:09:35,284, Character said: Divorce papers were filed
without contest from either party.

80
At 00:09:40,080, Character said: Maggie, all financial holdings
are in your name.

81
At 00:09:44,168, Character said: You're not requesting alimony
or child support,

82
At 00:09:47,421, Character said: but you are petitioning for full custody.

83
At 00:09:49,798, Character said: Could you explain
why you feel that's necessary?

84
At 00:09:51,633, Character said: Because he's incapable
of being an adult, that's why.

85
At 00:09:54,469, Character said: Let's keep it friendly.
We're all here for the same reason.

86
At 00:09:57,931, Character said: We want what's best for the child.

87
At 00:09:59,933, Character said: Which, by any unit
of conceivable measure,

88
At 00:10:01,727, Character said: is getting her as far away
from him as possible.

89
At 00:10:04,021, Character said: Shouldn't you object or something?

90
At 00:10:06,190, Character said: This isn't a courtroom, Mr. Vahn.
It's a conversation.

91
At 00:10:09,610, Character said: Then I would just like to say
that I don't think it's fair

92
At 00:10:12,279, Character said: she gets a fancy, mean negotiator
just because it's her dad.

93
At 00:10:14,865, Character said: And I don't think it's fair

94
At 00:10:16,617, Character said: that I have to worry
about my granddaughter

95
At 00:10:18,744, Character said: having her head split open
every time her mother's at work.

96
At 00:10:21,580, Character said: Mrs. Vahn believes her ex-husband

97
At 00:10:24,917, Character said: is putting the physical well-being
of their child in jeopardy.

98
At 00:10:28,462, Character said: Reckless endangerment, plain and simple.

99
At 00:10:31,256, Character said: It was an accident. I don't jeopardize
the safety of our daughter.

100
At 00:10:34,468, Character said: Maggie, come on.

101
At 00:10:35,802, Character said: Maggie claims you haven't
been gainfully employed

102
At 00:10:38,263, Character said: since working at a puppet show
nearly three years ago.

103
At 00:10:40,724, Character said: Not a puppet show.
It was actually a big deal.

104
At 00:10:42,601, Character said: Was a big deal. You're biting
on old candy there, Jeffrey.

105
At 00:10:45,771, Character said: Have been for two years.

106
At 00:10:46,939, Character said: It was a pretty successful
comic book series.

107
At 00:10:49,691, Character said: Which he created with my daughter
while living in her brownstone.

108
At 00:10:52,152, Character said: And we were making it into a pilot.

109
At 00:10:54,696, Character said: We were going to have a range of toys.

110
At 00:10:56,698, Character said: Yeah, and he blew the deal because…

111
At 00:10:58,450, Character said: Because they wanted
to take our world

112
At 00:11:00,661, Character said: and put it in a computer in CGI,
and I wasn't going to agree to that,

113
At 00:11:03,539, Character said: so we had creative differences.

114
At 00:11:05,707, Character said: He isn't capable
of paying his own mortgage,

115
At 00:11:08,794, Character said: let alone setting up
a proper home for a child.

116
At 00:11:13,215, Character said: Why are you doing this?
Why are you trying to ruin my life?

117
At 00:11:16,969, Character said: I'm not ruining your life. Jeff, I'm…

118
At 00:11:21,974, Character said: F***k.

119
At 00:11:23,225, Character said: I know that you love Jenny.
That's not what this is about.

120
At 00:11:27,396, Character said: It's just practical.

121
At 00:11:29,106, Character said: I can afford to take care of her,
you can't.

122
At 00:11:33,861, Character said: End of story.

123
At 00:11:39,491, Character said: What is this?

124
At 00:11:42,411, Character said: Your "get out of jail free" card.

125
At 00:11:45,330, Character said: You can use it to start a new life.
That's what you want.

126...

Download Subtitles Separation 2021 1080p WEB-DL Eng in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles