Download +Ballerina 2025 Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:01:21,882 --> 00:01:23,983
Oh, that's beautiful.
2
00:01:23,984 --> 00:01:25,852
It was terrible. I can't do it.
3
00:01:25,853 --> 00:01:27,555
Hmm, not yet.
4
00:01:29,022 --> 00:01:30,023
But you will.
5
00:01:35,763 --> 00:01:37,430
You're growing up so fast.
6
00:01:37,431 --> 00:01:38,865
You say that all the time.
7
00:01:38,866 --> 00:01:40,601
Yeah, it's because you are.
8
00:01:44,172 --> 00:01:45,906
You look so much like your sister.
9
00:01:51,111 --> 00:01:52,780
I wish I could remember her.
10
00:02:01,121 --> 00:02:03,056
If I come back and you're a foot taller...
11
00:02:04,558 --> 00:02:05,659
gonna ground you.
12
00:04:10,318 --> 00:04:12,018
Shh.
13
00:04:12,019 --> 00:04:14,054
Remember what we learned, okay?
14
00:04:36,677 --> 00:04:37,911
Eve, come with me.
15
00:04:42,883 --> 00:04:43,884
Stay quiet.
16
00:06:00,428 --> 00:06:02,530
We opened our hearts to you.
17
00:06:03,531 --> 00:06:06,132
We embraced you.
18
00:06:06,133 --> 00:06:08,968
We let you, an outsider,
19
00:06:08,969 --> 00:06:11,904
marry a daughter of our clan.
20
00:06:11,905 --> 00:06:14,307
And how did you repay this kindness?
21
00:06:16,309 --> 00:06:18,979
You took what was not rightfully yours.
22
00:06:20,113 --> 00:06:22,582
And now, your wife is dead,
23
00:06:22,583 --> 00:06:26,052
to atone for your transgressions.
24
00:06:26,053 --> 00:06:29,256
Did you think that you could just walk away?
25
00:06:30,023 --> 00:06:31,024
Hmm?
26
00:06:33,193 --> 00:06:34,227
Where is she?
27
00:06:34,962 --> 00:06:36,163
Where is Eve?
28
00:06:40,333 --> 00:06:41,669
Charming.
29
00:06:50,177 --> 00:06:51,779
You're a f***g coward.
30
00:06:53,013 --> 00:06:54,313
You're trying to convince yourself
31
00:06:54,314 --> 00:06:57,183
that fate absolves you of your actions.
32
00:06:57,184 --> 00:06:59,786
- There are no choices. - Yeah.
33
00:06:59,787 --> 00:07:02,354
Does that make what you do any easier?
34
00:07:02,355 --> 00:07:04,024
It makes what I do...
35
00:07:05,225 --> 00:07:06,293
necessary.
36
00:07:15,736 --> 00:07:17,571
One bullet...
37
00:07:18,939 --> 00:07:19,940
well placed...
38
00:07:22,576 --> 00:07:24,377
can be a magical thing.
39
00:07:25,846 --> 00:07:26,814
It's neither good...
40
00:07:28,015 --> 00:07:28,982
nor evil.
41
00:07:30,518 --> 00:07:32,319
But how a man uses it
42
00:07:33,353 --> 00:07:35,155
reveals his true character.
43
00:07:39,593 --> 00:07:40,828
You wanted choices.
44
00:07:42,095 --> 00:07:43,263
Well, here they are.
45
00:07:44,097 --> 00:07:45,332
You kill yourself,
46
00:07:46,466 --> 00:07:47,668
and your daughter lives.
47
00:07:49,436 --> 00:07:50,803
Or kill me,
48
00:07:50,804 --> 00:07:53,674
and you and your daughter die together.
49
00:07:57,077 --> 00:07:58,746
Choice is yours.
50
00:08:11,124 --> 00:08:13,059
You've g***t your choice.
51
00:08:13,060 --> 00:08:15,462
Now, do you have the balls to do it?
52
00:08:26,239 --> 00:08:27,207
Papa!
53
00:09:28,669 --> 00:09:30,670
Hey, baby, look at me.
54
00:09:30,671 --> 00:09:32,205
It's okay.
55
00:09:36,009 --> 00:09:37,977
Come on.
56
00:10:06,907 --> 00:10:07,975
Come on.
57
00:10:44,244 --> 00:10:45,245
Papa.
58
00:10:47,614 --> 00:10:49,181
I'm sorry, honey.
59
00:10:49,182 --> 00:10:51,985
- I never wanted this for you. - Papa.
60
00:10:53,954 --> 00:10:54,955
I'm sorry.
61
00:10:58,491 --> 00:10:59,492
Papa!
62
00:11:00,327 --> 00:11:01,328
Papa...
63
00:12:04,324 --> 00:12:07,727
Tchaikovsky. How lovely.
64
00:12:17,004 --> 00:12:18,104
At a time of loss,
65
00:12:18,105 --> 00:12:20,506
there's nothing easier than pity
66
00:12:20,507 --> 00:12:22,741
and nothing more difficult than the truth,
67
00:12:22,742 --> 00:12:25,612
as there are no easy answers for grief.
68
00:12:26,679 --> 00:12:28,515
I'd like to be honest with you.
69
00:12:30,183 --> 00:12:31,684
Would that be all right?
70
00:12:46,867 --> 00:12:48,936
Your father was a good man.
71
00:12:51,905 --> 00:12:55,608
He wanted a free and open life for you.
72
00:12:57,510 --> 00:13:00,814
Not like the one that he had to endure.
73
00:13:02,415 --> 00:13:06,086
But we all live with the decisions we make.
74
00:13:08,956 --> 00:13:10,957
Now he's been taken from you.
75
00:13:10,958 --> 00:13:13,660
I can do nothing about that.
76
00:13:15,595 --> 00:13:17,130
But what I can do...
77
00:13:18,231 --> 00:13:20,400
is offer to take you to his family.
78
00:13:21,568 --> 00:13:22,970
They will look after you
79
00:13:23,971 --> 00:13:26,339
and, hopefully...
80
00:13:27,307 --> 00:13:29,809
one day become your family, too.
81
00:14:47,955 --> 00:14:49,756
The Director will see you now.
82
00:15:01,134 --> 00:15:03,370
Does she know who her parents really were?
83
00:15:18,885 --> 00:15:20,053
Come here. Sit.
84
00:15:25,858 --> 00:15:27,127
You dance, yes?
85
00:15:28,728 --> 00:15:29,761
Mmm-hmm.
86
00:15:29,762 --> 00:15:31,231
I run this theater,
87
00:15:32,699 --> 00:15:35,202
and I ** always looking for new recruits.
88
00:15:40,040 --> 00:15:41,041
I know you.
89
00:15:42,209 --> 00:15:44,276
I know your pain.
90
00:15:44,277 --> 00:15:47,247
What boils inside of you under the surface.
91
00:15:49,916 --> 00:15:52,419
I can give you somewhere to put that anger.
92
00:15:54,187 --> 00:15:56,222
Those men took your past.
93
00:15:56,223 --> 00:15:58,458
Don't let them steal your future.
94
00:16:12,639 --> 00:16:14,340
Well?
95
00:16:14,341 --> 00:16:16,308
She says my path is now here
96
00:16:16,309 --> 00:16:17,844
with the Ruska Roma.
97
00:16:22,082 --> 00:16:23,116
Very well...
98
00:16:24,417 --> 00:16:25,418
Eve.
99
00:16:28,555 --> 00:16:30,356
Thank you, Mr. Winston.
100
00:16:30,357 --> 00:16:33,860
You are most welcome, Miss MaCarro.
101
00:16:41,668 --> 00:16:45,004
And know that I will always be at your service.
102
00:17:02,289 --> 00:17:04,590
My name is Nogi.
103
00:17:04,591 --> 00:17:05,958
Did you know my father?
104
00:17:06,993 --> 00:17:07,994
I did.
105
00:17:12,599 --> 00:17:15,535
Your father was Ruska Roma, like me.
106
00:17:16,269 --> 00:17:17,637
Like you will be, too.
107
00:17:21,040 --> 00:17:23,476
He was what we call Kikimora.
108
00:17:24,311 --> 00:17:25,777
What is that?
109
00:17:25,778 --> 00:17:27,779
In Slavic mythology,
110
00:17:27,780 --> 00:17:30,716
the Kikimora is a kind of spirit
111
00:17:30,717 --> 00:17:34,220
to those with darkness in their hearts.
112
00:17:34,221 --> 00:17:37,756
She can be vengeful and destructive.
113
00:17:37,757 --> 00:17:40,360
Like the boogeyman?
114
00:17:41,628 --> 00:17:42,595
Yes.
115
00:17:44,331 --> 00:17:45,998
But to the innocent...
116
00:17:47,234 --> 00:17:48,868
she can be a protector.
117
00:17:54,974 --> 00:17:55,942
It is...
118
00:17:57,877 --> 00:17:59,112
two sides...
119
00:18:00,580 --> 00:18:01,914
to the one coin.
120
00:18:03,216 --> 00:18:04,217
To kill...
121
00:18:09,021 --> 00:18:10,022
To save.
122
00:18:13,059 --> 00:18:16,263
But, ultimately...
123
00:18:20,867 --> 00:18:23,102
it is up to you to choose.
124
00:19:28,335 --> 00:19:29,836
Are you finished?
125
00:19:31,438 --> 00:19:32,939
No.
126
00:19:33,473 --> 00:19:34,507
Good.
127
00:19:35,342 --> 00:19:37,343
That will be all for today.
128
00:19:37,344 --> 00:19:39,845
Tend to your wounds before you get sepsis,
129
00:19:39,846 --> 00:19:41,913
and we have to cut off your feet.
130
00:19:41,914 --> 00:19:43,983
Tell Tatiana she's next.
131
00:20:13,880 --> 00:20:15,982
"Her Majesty" says you're up.
132
00:20:17,016 --> 00:20:18,518
That woman hates me.
133
00:20:19,986 --> 00:20:21,388
She hates everybody.
134
00:20:27,460 --> 00:20:29,127
Christ, Eve.
135
00:20:29,128 --> 00:20:31,197
Why do you push yourself like this?
136
00:20:32,732 --> 00:20:34,000
I want to be ready.
137
00:20:35,034 --> 00:20:36,035
Ready for what?
138
00:20:39,706 --> 00:20:41,106
You know what's funny?
139
00:20:41,107 --> 00:20:42,341
When I was a little girl,
140
00:20:42,342 --> 00:20:44,142
I actually did want to be a real ballerina.
141
00:20:44,143 --> 00:20:46,112
You are a real ballerina.
142
00:20:47,314 --> 00:20:49,848
You're the best dancer here.
143
00:20:49,849 --> 00:20:51,751
That other s***t, you'll learn with training.
144
00:21:12,071 --> 00:21:13,239
Fire!
145
00:21:16,343 --> 00:21:17,477
One bullet,
146
00:21:18,010 --> 00:21:19,210
well placed,
147
00:21:19,211 --> 00:21:21,448
can change the world.
148
00:21:27,887 --> 00:21:31,924
The Kikimora's purpose is to stop that bullet.
149
00:21:40,032 --> 00:21:41,000
Time's up!
150
00:21:46,072 --> 00:21:51,343
To become Kikimora you must become the assassin.
151
00:21:51,344 --> 00:21:53,845
You must learn to move like him
152
00:21:53,846 --> 00:21:55,682
and think like him.
153
00:21:59,085 --> 00:22:00,819
For this next exercise,
154
00:22:00,820 --> 00:22:04,055
we will be using simulated rounds.
155
00:22:04,056 --> 00:22:05,424
What are the rules?
156
00:22:05,425 --> 00:22:08,928
Protect your ward at all costs.
157
00:22:10,129 --> 00:22:12,331
That is the only rule.
158
00:22:45,965 --> 00:22:47,133
Why did you fail?
159
00:22:47,934 --> 00:22:49,234
He's too strong.
160
00:22:49,235 --> 00:22:50,702
Do you really believe
161...
Share and download +Ballerina.2025 subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.