Mysteries.of.the.Abandoned.S09E10.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BTN_track3_[und] Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:01,300, Character said: [narrator] A beautiful chateau
with an ugly past.

2
At 00:00:06,000, Character said: This castles glory
was born out of deceit

3
At 00:00:09,166, Character said: and treachery.

4
At 00:00:14,500, Character said: [narrator] A gloomy structure
that administered hope.

5
At 00:00:18,900, Character said: It was a remedy
to the racial injustices

6
At 00:00:22,667, Character said: that were going on.

7
At 00:00:28,667, Character said: [narrator]
And an out-of-this-world site

8
At 00:00:30,000, Character said: [narrator]
And an out-of-this-world site

9
At 00:00:31,166, Character said: built by sheer ingenuity.

10
At 00:00:33,767, Character said: A lot of resources were spent

11
At 00:00:35,967, Character said: to create these
beautiful spaces

12
At 00:00:38,367, Character said: hundreds of feet above ground.

13
At 00:00:45,200, Character said: [narrator] Decaying relics.

14
At 00:00:48,200, Character said: Ruins of lost worlds.

15
At 00:00:51,867, Character said: Sites haunted by the past.

16
At 00:00:55,667, Character said: Their secrets
waiting to be revealed.

17
At 00:01:07,166, Character said: In the heart
of France's Loire Valley

18
At 00:01:10,367, Character said: to the southwest of Paris

19
At 00:01:12,667, Character said: is a fairy tale structure
with a dramatic story to tell.

20
At 00:01:21,567, Character said: I feel like I've been set down

21
At 00:01:22,867, Character said: in the middle
of the Magic Kingdom.

22
At 00:01:26,100, Character said: [Rob] It's beautiful
and utterly captivating.

23
At 00:01:29,467, Character said: It's like this mix between
Angkor Wat and Disneyland.

24
At 00:01:30,000, Character said: It's like this mix between
Angkor Wat and Disneyland.

25
At 00:01:34,667, Character said: [narrator] This region
is known

26
At 00:01:36,367, Character said: for its sprawling chateaus,

27
At 00:01:39,000, Character said: but none looked like this...

28
At 00:01:41,600, Character said: It's not the standard version.

29
At 00:01:44,767, Character said: Most of them are very,
very symmetrical.

30
At 00:01:46,767, Character said: This one is fun.

31
At 00:01:48,367, Character said: It sits in the middle
of a lake, a deliberate lake,

32
At 00:01:51,967, Character said: and it makes the castle
look like it's floating.

33
At 00:01:55,000, Character said: It's a really clever
architectural trick.

34
At 00:01:59,200, Character said: [narrator] Yet this once
lavish sights,

35
At 00:02:00,000, Character said: [narrator] Yet this once
lavish sights,

36
At 00:02:01,467, Character said: days of grandeur
are now a distant memory.

37
At 00:02:05,767, Character said: The reefs gone and there's
vegetation crawling

38
At 00:02:09,066, Character said: its way through
all the windows

39
At 00:02:10,767, Character said: and along all the walls.

40
At 00:02:13,700, Character said: [Claire] But behind
this glorious chateau

41
At 00:02:16,166, Character said: is a tale of treachery
and deceit.

42
At 00:02:19,767, Character said: [Rob] Its owner
was labeled a traitor

43
At 00:02:21,567, Character said: by France's most
notorious king.

44
At 00:02:26,266, Character said: [narrator] But his fall
from grace

45
At 00:02:28,166, Character said: would be the making
of this fantastical place.

46
At 00:02:30,000, Character said: would be the making
of this fantastical place.

47
At 00:02:37,767, Character said: The Loire Valley is famed
for its extravagant castles.

48
At 00:02:42,867, Character said: Centuries
of aristocratic wealth

49
At 00:02:45,166, Character said: mean that opulence
is the norm here.

50
At 00:02:49,567, Character said: We're in the heart
of the French countryside

51
At 00:02:52,367, Character said: at the very tip
of the Loire Valley.

52
At 00:02:55,166, Character said: All the Great Kings
of France enjoyed coming here

53
At 00:02:58,000, Character said: to relax
in the fresh river air.

54
At 00:03:04,667, Character said: [narrator] When Romain Delaume
first came here in 2017,

55
At 00:03:09,100, Character said: he was instantly struck

56
At 00:03:10,567, Character said: by the majestic charm
of the rundown ruin.

57
At 00:03:15,567, Character said: [Romain] I fell in love
with the castle straight away.

58
At 00:03:18,166, Character said: What with the water,
the castle and nature?

59
At 00:03:20,767, Character said: We're experiencing
something special here.

60
At 00:03:23,066, Character said: You can really sense
some very strong emotions.

61
At 00:03:27,100, Character said: [narrator] Chateau
de la Mothe-Chandeniers

62
At 00:03:30,000, Character said: [narrator] Chateau
de la Mothe-Chandeniers

63
At 00:03:30,166, Character said: dates back
to the 13th century,

64
At 00:03:33,767, Character said: a time when powerful kings
and queens ruled the land,

65
At 00:03:39,200, Character said: long before bloody revolution

66
At 00:03:41,467, Character said: would sever their heads.

67
At 00:03:45,367, Character said: Here we are in the oldest
part of the estate.

68
At 00:03:48,166, Character said: You can see this big wall,
which was once a moat.

69
At 00:03:51,367, Character said: In fact, the main moat

70
At 00:03:53,066, Character said: which wrapped
around the castle of La Mothe

71
At 00:03:55,567, Character said: and in front of us,

72
At 00:03:56,767, Character said: you can see the oldest
section of the castle,

73
At 00:03:59,166, Character said: which were
the old medieval kitchens.

74
At 00:04:00,000, Character said: which were
the old medieval kitchens.

75
At 00:04:03,100, Character said: [narrator] Over the years,

76
At 00:04:04,266, Character said: the chateau has changed
hands many times

77
At 00:04:07,367, Character said: and so has its appearance,

78
At 00:04:10,066, Character said: and its most notorious owner

79
At 00:04:12,266, Character said: was Francois de Rochechouart.

80
At 00:04:17,166, Character said: He's one of the great nobles
of the 17th century in France,

81
At 00:04:21,567, Character said: quite close
to King Louis, XIII,

82
At 00:04:24,266, Character said: the father of Louis XIV,

83
At 00:04:26,266, Character said: and thick as thieves
with the ruling elite
in France at the time.

84
At 00:04:30,000, Character said: and thick as thieves
with the ruling elite
in France at the time.

85
At 00:04:31,400, Character said: Francois is captain
of the king's bodyguards,

86
At 00:04:34,266, Character said: so he's responsible
for the royal family's
safety and protection.

87
At 00:04:40,266, Character said: [narrator] But at the start
of 1643,

88
At 00:04:43,266, Character said: the sudden death of the king
sent shockwaves across France.

89
At 00:04:48,467, Character said: [Claire] The death
of Louis XIII

90
At 00:04:50,266, Character said: brings about
great political unrest.

91
At 00:04:53,266, Character said: They're in the middle
of the Franco-Spanish war,

92
At 00:04:56,567, Character said: and a change in leadership
at this moment

93
At 00:04:59,367, Character said: is absolutely catastrophic.

94
At 00:05:00,000, Character said: is absolutely catastrophic.

95
At 00:05:01,367, Character said: It turns politics
into turmoil.

96
At 00:05:05,900, Character said: [narrator] The new king,
Louis XIV

97
At 00:05:08,467, Character said: was just four years old,

98
At 00:05:10,667, Character said: so his mother and her
advisers took control.

99
At 00:05:14,266, Character said: They soon raised
taxes to cover

100
At 00:05:16,367, Character said: the escalating cost
of the ongoing war with Spain.

101
At 00:05:22,166, Character said: This provokes
an uprising in France

102
At 00:05:24,567, Character said: of the leading
noble families,

103
At 00:05:26,367, Character said: the merchant class

104
At 00:05:27,667, Character said: and even just ordinary people

105
At 00:05:29,467, Character said: in the big cities like
Paris against the regime

106
At 00:05:30,000, Character said: in the big cities like
Paris against the regime

107
At 00:05:32,367, Character said: rebelling against
these tax demands.

108
At 00:05:36,000, Character said: 1648 marks
the start of a series

109
At 00:05:39,000, Character said: of small civil wars

110
At 00:05:41,066, Character said: collectively known
as the Fronde.

111
At 00:05:43,667, Character said: [Geoff] And during
The Fronde,

112
At 00:05:45,100, Character said: Rochechouart
falls under suspicion

113
At 00:05:47,367, Character said: of agitating
against Louis XIV,

114
At 00:05:50,000, Character said: and so he's imprisoned

115
At 00:05:51,467, Character said: by order of the king
for two years.

116
At 00:05:55,600, Character said: [narrator] On his release,
Francois,

117
At 00:05:58,266, Character said: now exiled from Louis
Royal Court in Paris,

118
At 00:06:00,000, Character said: now exiled from Louis
Royal Court in Paris,

119
At 00:06:01,867, Character said: retreats to his family's
dilapidated castle

120
At 00:06:05,066, Character said: here in the Loire Valley.

121
At 00:06:07,867, Character said: [Claire] Originally built
as a hunting lodge,

122
At 00:06:09,967, Character said: the fortress has been
pretty much disused
for centuries,

123
At 00:06:15,166, Character said: but he sets about
transforming it

124
At 00:06:17,266, Character said: into a renaissance palace.

125
At 00:06:20,900, Character said: And to make up for his
dramatic fall from grace,

126
At 00:06:24,467, Character said: he creates his own court
to overshadow...

Download Subtitles Mysteries of the Abandoned S09E10 1080p WEB-DL AAC2 0 H 264-BTN track3 [und] in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles