Download Brain Donors 1992 Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:01:00,227 --> 00:01:01,717
Here I **!
2
00:01:16,143 --> 00:01:17,508
Who's this?
3
00:01:28,089 --> 00:01:29,317
Look at that.
4
00:01:31,759 --> 00:01:33,386
Watch that ladder.
5
00:01:47,374 --> 00:01:48,841
What happened?
6
00:02:13,000 --> 00:02:16,458
Let me try something here.
What is it?
7
00:02:27,414 --> 00:02:28,676
What's gone wrong here, then?
8
00:02:36,891 --> 00:02:38,791
Won't work, huh?
Here we go.
9
00:02:58,412 --> 00:03:00,175
What are you guys looking at?
10
00:03:03,250 --> 00:03:05,047
Get me out of here!
11
00:03:21,035 --> 00:03:22,730
Here! It's mine!
12
00:03:23,237 --> 00:03:24,602
Do you mind?
13
00:03:41,055 --> 00:03:44,149
- Taxi!
- Taxi! Taxi!
14
00:03:50,731 --> 00:03:52,358
Come on.
15
00:05:42,176 --> 00:05:45,077
Jacques! Jacques, you're late!
16
00:05:47,348 --> 00:05:50,283
I'm late. I have to mow
Mrs. Oglethorpe's lawn.
17
00:06:20,748 --> 00:06:22,238
Stop that!
18
00:06:22,883 --> 00:06:25,215
Stop that! Stop that!
19
00:06:25,519 --> 00:06:28,488
You moron. There will be changes
around here after today,
20
00:06:28,655 --> 00:06:31,089
and I will personally see
that you will be the first one to go.
21
00:06:31,525 --> 00:06:34,585
- Allow me.
- Wipe off those filthy hands!
22
00:06:38,031 --> 00:06:39,760
- Take this.
- Oh, for me?
23
00:06:39,933 --> 00:06:41,764
Carry it to the house, you idiot!
24
00:06:44,605 --> 00:06:48,371
Here you are, my dear.
Do come in, Edmund.
25
00:06:48,542 --> 00:06:50,476
My dear Lillian.
26
00:06:50,778 --> 00:06:52,439
I'm so sorry I'm late,
but there's so much to do
27
00:06:52,613 --> 00:06:55,844
in handling the Oglethorpe enterprises
now that dear Oscar has passed on.
28
00:06:56,016 --> 00:06:57,677
You are a good friend, Edmund.
29
00:06:57,851 --> 00:07:00,342
And such a comfort
in my time of need.
30
00:07:00,521 --> 00:07:03,581
I hope more than a friend, Lillian.
31
00:07:04,425 --> 00:07:06,290
As the lawyer
for the Oglethorpe family,
32
00:07:06,460 --> 00:07:09,395
I have been entrusted
with the last will and testament
33
00:07:09,563 --> 00:07:11,793
of Oscar Winterhaven Oglethorpe.
34
00:07:11,965 --> 00:07:14,900
- Edmund, I beg your pardon.
- Yes, dear lady?
35
00:07:15,068 --> 00:07:17,901
I must apologize,
but we really must wait
36
00:07:18,071 --> 00:07:21,598
for my personal solicitor,
Roland T. Flakfizer.
37
00:07:21,775 --> 00:07:23,504
- Jacques.
- Lillian,
38
00:07:23,677 --> 00:07:26,612
I've been employed by your late
husband for over 1 3 years.
39
00:07:26,780 --> 00:07:30,079
- Are you dismissing me?
- Good heavens, no, Edmund.
40
00:07:30,250 --> 00:07:35,620
I was involved in a minor accident
with the Bentley last year.
41
00:07:35,789 --> 00:07:39,520
Miraculously, he was by my side
to assist me.
42
00:07:41,395 --> 00:07:44,523
Oh, Jacques, I want you
to go to this address
43
00:07:44,698 --> 00:07:46,290
and summon this gentleman at once.
44
00:07:46,467 --> 00:07:48,662
I've been calling all morning
and leaving messages.
45
00:07:48,836 --> 00:07:52,135
- I can't seem to reach him.
- Yes, Mrs. O...
46
00:07:52,306 --> 00:07:55,104
Lillian, how long must we wait?
47
00:07:55,275 --> 00:07:59,075
I can assure you, once Mr. Flakfizer
receives my message,
48
00:07:59,246 --> 00:08:02,079
he will race to be by my side.
49
00:08:43,156 --> 00:08:44,885
Anyone hurt?
50
00:08:45,626 --> 00:08:47,685
Roland T. Flakfizer, attorney at law.
Don't try to get up.
51
00:08:47,861 --> 00:08:50,830
- I specialize in accident cases.
- We're both fine.
52
00:08:51,565 --> 00:08:53,089
I know what I'm doing,
I know what I'm doing.
53
00:08:53,267 --> 00:08:55,701
You wouldn't happen to have
any french fries on you, would you?
54
00:08:56,303 --> 00:08:58,794
All right, all right.
Step back, step back.
55
00:08:58,972 --> 00:09:00,098
I've g***t injured clients here.
56
00:09:00,274 --> 00:09:03,072
Sir, you have caused grievous harm
to my clients and their vehicle.
57
00:09:03,810 --> 00:09:07,644
And through your negligence, this
child has suffered severe neck injuries.
58
00:09:07,814 --> 00:09:09,441
- Leave me alone.
- Stick with me, kid,
59
00:09:09,616 --> 00:09:11,948
and you can afford enough Nintendo
software to sink a battleship.
60
00:09:12,119 --> 00:09:14,815
- I can sue my parents?
- I sued mine.
61
00:09:14,988 --> 00:09:19,755
- My neck!
- Corruptible youth. God bless them.
62
00:09:19,960 --> 00:09:22,758
My Lord, madam. You shouldn't
be walking in your condition.
63
00:09:26,633 --> 00:09:28,157
This woman is with child.
64
00:09:28,535 --> 00:09:30,093
If any harm came to this infant,
65
00:09:30,370 --> 00:09:33,396
by God, sir, you will
feel my wrath in court.
66
00:09:33,574 --> 00:09:36,600
- What are you talking about?
- Don't try to weasel out of this.
67
00:09:36,777 --> 00:09:38,904
Dozens of witnesses
saw your reckless driving.
68
00:09:39,179 --> 00:09:41,010
How many of you
saw this man carelessly,
69
00:09:41,181 --> 00:09:42,944
and without regard for life
and property,
70
00:09:43,116 --> 00:09:46,677
careen into my clients
at almost 85 miles per hour?
71
00:09:49,056 --> 00:09:52,082
And who of you will tell their story
to my young, 24-year-old,
72
00:09:52,259 --> 00:09:54,386
Miss lnternational
Wet T-shirt champion,
73
00:09:54,561 --> 00:09:55,926
nymphomaniac secretary?
74
00:09:56,096 --> 00:09:58,189
Yo! Right here! Right here! Hey, hey!
75
00:10:33,367 --> 00:10:35,130
Flakfizer's at it again, I see.
76
00:10:35,469 --> 00:10:38,632
- Check for outstanding...
- Roland T. Flakfizer? That's him.
77
00:10:40,574 --> 00:10:43,737
Thank you very much.
You agree with me, I agree with you.
78
00:10:44,544 --> 00:10:47,104
Hold that thought. I swear,
I never touched your daughter.
79
00:10:48,081 --> 00:10:49,844
Taxi!
80
00:10:51,785 --> 00:10:53,275
Here we go.
81
00:10:53,587 --> 00:10:55,350
Get in. Get in.
82
00:10:56,390 --> 00:10:58,881
- Where to?
- Any place with no extradition laws.
83
00:10:59,059 --> 00:11:01,118
- And step on it.
- Right.
84
00:11:05,032 --> 00:11:07,500
- Mr. Roland T. Flakfizer?
- That depends.
85
00:11:07,668 --> 00:11:08,862
- Do I owe you money?
- No.
86
00:11:09,036 --> 00:11:10,833
In a drunken stupor,
did I promise to marry you?
87
00:11:11,004 --> 00:11:12,403
- No.
- Then I'm your man.
88
00:11:12,572 --> 00:11:15,769
- Lillian Oglethorpe wants to see you.
- The Lillian Oglethorpe?
89
00:11:15,942 --> 00:11:20,402
In her mid-50s, with possible gusts
up to 60, 65?
90
00:11:20,580 --> 00:11:22,980
- Yes. Can you come right away?
- Is she still rich?
91
00:11:23,483 --> 00:11:25,348
By all means. The Oglethorpe place.
92
00:11:25,519 --> 00:11:29,421
Big bucks. Yeah, you settle back,
I'll get you there safe and sound.
93
00:11:32,459 --> 00:11:33,721
One-way street.
94
00:11:33,894 --> 00:11:35,919
Don't worry, this happens a lot.
95
00:11:41,234 --> 00:11:42,599
You enjoy driving a cab?
96
00:11:42,769 --> 00:11:45,465
No. As soon as I get
me driver's license, I'm quitting.
97
00:11:46,039 --> 00:11:48,371
A guy's really gotta haul rump
to make ends meet these days.
98
00:11:48,542 --> 00:11:53,036
I mean, apart from the cab,
I'm a pool man, I perform liposuction,
99
00:11:53,213 --> 00:11:55,738
I g***t me own toupee business.
My motto:
100
00:11:55,916 --> 00:11:58,680
"Something that size
should have hair on it."
101
00:11:59,052 --> 00:12:00,747
Aren't those numbers
clicking by awfully fast?
102
00:12:02,456 --> 00:12:04,515
- You're probably a speed-reader.
- Well, you g***t me there.
103
00:12:04,691 --> 00:12:06,181
Another two miles
and we own this cab.
104
00:12:06,359 --> 00:12:08,350
- I hope you brought money.
- Oh, sure.
105
00:12:08,528 --> 00:12:11,588
I have a wallet just like that.
Hey, that is my wallet.
106
00:12:11,765 --> 00:12:13,357
When I get some money,
this could come in handy.
107
00:12:13,533 --> 00:12:15,797
Such behavior.
Stealing another man's wallet.
108
00:12:15,969 --> 00:12:19,063
- You should be ashamed of yourself.
- I don't believe it. You!
109
00:12:20,006 --> 00:12:21,906
- What are you doing?
- Do you know who I **?
110
00:12:22,075 --> 00:12:23,406
A psychotic cab driver?
111
00:12:23,577 --> 00:12:25,169
I'm Rocco Melonchek.
112
00:12:25,345 --> 00:12:26,972
I hope you know you're blowing
any possible tip.
113
00:12:27,147 --> 00:12:28,705
You were my attorney
in my divorce case...
114
00:12:28,882 --> 00:12:31,316
...until you started dating my wife
during the trial.
115
00:12:31,718 --> 00:12:34,812
And you g***t the court to double the
alimony request she originally made.
116
00:12:34,988 --> 00:12:37,115
You didn't want her to keep
seeing me in cheap motels, did you?
117
00:12:37,290 --> 00:12:38,621
For God's sake, man,
she was your wife!
118
00:12:39,259 --> 00:12:41,193
- Help me.
- Get off.
119
00:12:41,361 --> 00:12:44,694
All right, all right, all right.
120
00:12:44,898 --> 00:12:46,763
Five-minute break.
121
00:13:05,952 --> 00:13:08,284
All right, break's over.
122
00:13:08,455 --> 00:13:10,150
Wait a minute, wait.
You're a businessman.
123
00:13:10,323 --> 00:13:12,154
- Let's talk business.
- Fine, and then I'll kill you.
124
00:13:12,359 --> 00:13:13,883
I thought I recognized you.
125
00:13:14,094 --> 00:13:16,028
I've been looking for you
for the past three years.
126
00:13:16,196...
Share and download Brain.Donors.1992 subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.