Brain.Donors.1992 Movie Subtitles

Download Brain Donors 1992 Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:01:00,227 --> 00:01:01,717 Here I **! 2 00:01:16,143 --> 00:01:17,508 Who's this? 3 00:01:28,089 --> 00:01:29,317 Look at that. 4 00:01:31,759 --> 00:01:33,386 Watch that ladder. 5 00:01:47,374 --> 00:01:48,841 What happened? 6 00:02:13,000 --> 00:02:16,458 Let me try something here. What is it? 7 00:02:27,414 --> 00:02:28,676 What's gone wrong here, then? 8 00:02:36,891 --> 00:02:38,791 Won't work, huh? Here we go. 9 00:02:58,412 --> 00:03:00,175 What are you guys looking at? 10 00:03:03,250 --> 00:03:05,047 Get me out of here! 11 00:03:21,035 --> 00:03:22,730 Here! It's mine! 12 00:03:23,237 --> 00:03:24,602 Do you mind? 13 00:03:41,055 --> 00:03:44,149 - Taxi! - Taxi! Taxi! 14 00:03:50,731 --> 00:03:52,358 Come on. 15 00:05:42,176 --> 00:05:45,077 Jacques! Jacques, you're late! 16 00:05:47,348 --> 00:05:50,283 I'm late. I have to mow Mrs. Oglethorpe's lawn. 17 00:06:20,748 --> 00:06:22,238 Stop that! 18 00:06:22,883 --> 00:06:25,215 Stop that! Stop that! 19 00:06:25,519 --> 00:06:28,488 You moron. There will be changes around here after today, 20 00:06:28,655 --> 00:06:31,089 and I will personally see that you will be the first one to go. 21 00:06:31,525 --> 00:06:34,585 - Allow me. - Wipe off those filthy hands! 22 00:06:38,031 --> 00:06:39,760 - Take this. - Oh, for me? 23 00:06:39,933 --> 00:06:41,764 Carry it to the house, you idiot! 24 00:06:44,605 --> 00:06:48,371 Here you are, my dear. Do come in, Edmund. 25 00:06:48,542 --> 00:06:50,476 My dear Lillian. 26 00:06:50,778 --> 00:06:52,439 I'm so sorry I'm late, but there's so much to do 27 00:06:52,613 --> 00:06:55,844 in handling the Oglethorpe enterprises now that dear Oscar has passed on. 28 00:06:56,016 --> 00:06:57,677 You are a good friend, Edmund. 29 00:06:57,851 --> 00:07:00,342 And such a comfort in my time of need. 30 00:07:00,521 --> 00:07:03,581 I hope more than a friend, Lillian. 31 00:07:04,425 --> 00:07:06,290 As the lawyer for the Oglethorpe family, 32 00:07:06,460 --> 00:07:09,395 I have been entrusted with the last will and testament 33 00:07:09,563 --> 00:07:11,793 of Oscar Winterhaven Oglethorpe. 34 00:07:11,965 --> 00:07:14,900 - Edmund, I beg your pardon. - Yes, dear lady? 35 00:07:15,068 --> 00:07:17,901 I must apologize, but we really must wait 36 00:07:18,071 --> 00:07:21,598 for my personal solicitor, Roland T. Flakfizer. 37 00:07:21,775 --> 00:07:23,504 - Jacques. - Lillian, 38 00:07:23,677 --> 00:07:26,612 I've been employed by your late husband for over 1 3 years. 39 00:07:26,780 --> 00:07:30,079 - Are you dismissing me? - Good heavens, no, Edmund. 40 00:07:30,250 --> 00:07:35,620 I was involved in a minor accident with the Bentley last year. 41 00:07:35,789 --> 00:07:39,520 Miraculously, he was by my side to assist me. 42 00:07:41,395 --> 00:07:44,523 Oh, Jacques, I want you to go to this address 43 00:07:44,698 --> 00:07:46,290 and summon this gentleman at once. 44 00:07:46,467 --> 00:07:48,662 I've been calling all morning and leaving messages. 45 00:07:48,836 --> 00:07:52,135 - I can't seem to reach him. - Yes, Mrs. O... 46 00:07:52,306 --> 00:07:55,104 Lillian, how long must we wait? 47 00:07:55,275 --> 00:07:59,075 I can assure you, once Mr. Flakfizer receives my message, 48 00:07:59,246 --> 00:08:02,079 he will race to be by my side. 49 00:08:43,156 --> 00:08:44,885 Anyone hurt? 50 00:08:45,626 --> 00:08:47,685 Roland T. Flakfizer, attorney at law. Don't try to get up. 51 00:08:47,861 --> 00:08:50,830 - I specialize in accident cases. - We're both fine. 52 00:08:51,565 --> 00:08:53,089 I know what I'm doing, I know what I'm doing. 53 00:08:53,267 --> 00:08:55,701 You wouldn't happen to have any french fries on you, would you? 54 00:08:56,303 --> 00:08:58,794 All right, all right. Step back, step back. 55 00:08:58,972 --> 00:09:00,098 I've g***t injured clients here. 56 00:09:00,274 --> 00:09:03,072 Sir, you have caused grievous harm to my clients and their vehicle. 57 00:09:03,810 --> 00:09:07,644 And through your negligence, this child has suffered severe neck injuries. 58 00:09:07,814 --> 00:09:09,441 - Leave me alone. - Stick with me, kid, 59 00:09:09,616 --> 00:09:11,948 and you can afford enough Nintendo software to sink a battleship. 60 00:09:12,119 --> 00:09:14,815 - I can sue my parents? - I sued mine. 61 00:09:14,988 --> 00:09:19,755 - My neck! - Corruptible youth. God bless them. 62 00:09:19,960 --> 00:09:22,758 My Lord, madam. You shouldn't be walking in your condition. 63 00:09:26,633 --> 00:09:28,157 This woman is with child. 64 00:09:28,535 --> 00:09:30,093 If any harm came to this infant, 65 00:09:30,370 --> 00:09:33,396 by God, sir, you will feel my wrath in court. 66 00:09:33,574 --> 00:09:36,600 - What are you talking about? - Don't try to weasel out of this. 67 00:09:36,777 --> 00:09:38,904 Dozens of witnesses saw your reckless driving. 68 00:09:39,179 --> 00:09:41,010 How many of you saw this man carelessly, 69 00:09:41,181 --> 00:09:42,944 and without regard for life and property, 70 00:09:43,116 --> 00:09:46,677 careen into my clients at almost 85 miles per hour? 71 00:09:49,056 --> 00:09:52,082 And who of you will tell their story to my young, 24-year-old, 72 00:09:52,259 --> 00:09:54,386 Miss lnternational Wet T-shirt champion, 73 00:09:54,561 --> 00:09:55,926 nymphomaniac secretary? 74 00:09:56,096 --> 00:09:58,189 Yo! Right here! Right here! Hey, hey! 75 00:10:33,367 --> 00:10:35,130 Flakfizer's at it again, I see. 76 00:10:35,469 --> 00:10:38,632 - Check for outstanding... - Roland T. Flakfizer? That's him. 77 00:10:40,574 --> 00:10:43,737 Thank you very much. You agree with me, I agree with you. 78 00:10:44,544 --> 00:10:47,104 Hold that thought. I swear, I never touched your daughter. 79 00:10:48,081 --> 00:10:49,844 Taxi! 80 00:10:51,785 --> 00:10:53,275 Here we go. 81 00:10:53,587 --> 00:10:55,350 Get in. Get in. 82 00:10:56,390 --> 00:10:58,881 - Where to? - Any place with no extradition laws. 83 00:10:59,059 --> 00:11:01,118 - And step on it. - Right. 84 00:11:05,032 --> 00:11:07,500 - Mr. Roland T. Flakfizer? - That depends. 85 00:11:07,668 --> 00:11:08,862 - Do I owe you money? - No. 86 00:11:09,036 --> 00:11:10,833 In a drunken stupor, did I promise to marry you? 87 00:11:11,004 --> 00:11:12,403 - No. - Then I'm your man. 88 00:11:12,572 --> 00:11:15,769 - Lillian Oglethorpe wants to see you. - The Lillian Oglethorpe? 89 00:11:15,942 --> 00:11:20,402 In her mid-50s, with possible gusts up to 60, 65? 90 00:11:20,580 --> 00:11:22,980 - Yes. Can you come right away? - Is she still rich? 91 00:11:23,483 --> 00:11:25,348 By all means. The Oglethorpe place. 92 00:11:25,519 --> 00:11:29,421 Big bucks. Yeah, you settle back, I'll get you there safe and sound. 93 00:11:32,459 --> 00:11:33,721 One-way street. 94 00:11:33,894 --> 00:11:35,919 Don't worry, this happens a lot. 95 00:11:41,234 --> 00:11:42,599 You enjoy driving a cab? 96 00:11:42,769 --> 00:11:45,465 No. As soon as I get me driver's license, I'm quitting. 97 00:11:46,039 --> 00:11:48,371 A guy's really gotta haul rump to make ends meet these days. 98 00:11:48,542 --> 00:11:53,036 I mean, apart from the cab, I'm a pool man, I perform liposuction, 99 00:11:53,213 --> 00:11:55,738 I g***t me own toupee business. My motto: 100 00:11:55,916 --> 00:11:58,680 "Something that size should have hair on it." 101 00:11:59,052 --> 00:12:00,747 Aren't those numbers clicking by awfully fast? 102 00:12:02,456 --> 00:12:04,515 - You're probably a speed-reader. - Well, you g***t me there. 103 00:12:04,691 --> 00:12:06,181 Another two miles and we own this cab. 104 00:12:06,359 --> 00:12:08,350 - I hope you brought money. - Oh, sure. 105 00:12:08,528 --> 00:12:11,588 I have a wallet just like that. Hey, that is my wallet. 106 00:12:11,765 --> 00:12:13,357 When I get some money, this could come in handy. 107 00:12:13,533 --> 00:12:15,797 Such behavior. Stealing another man's wallet. 108 00:12:15,969 --> 00:12:19,063 - You should be ashamed of yourself. - I don't believe it. You! 109 00:12:20,006 --> 00:12:21,906 - What are you doing? - Do you know who I **? 110 00:12:22,075 --> 00:12:23,406 A psychotic cab driver? 111 00:12:23,577 --> 00:12:25,169 I'm Rocco Melonchek. 112 00:12:25,345 --> 00:12:26,972 I hope you know you're blowing any possible tip. 113 00:12:27,147 --> 00:12:28,705 You were my attorney in my divorce case... 114 00:12:28,882 --> 00:12:31,316 ...until you started dating my wife during the trial. 115 00:12:31,718 --> 00:12:34,812 And you g***t the court to double the alimony request she originally made. 116 00:12:34,988 --> 00:12:37,115 You didn't want her to keep seeing me in cheap motels, did you? 117 00:12:37,290 --> 00:12:38,621 For God's sake, man, she was your wife! 118 00:12:39,259 --> 00:12:41,193 - Help me. - Get off. 119 00:12:41,361 --> 00:12:44,694 All right, all right, all right. 120 00:12:44,898 --> 00:12:46,763 Five-minute break. 121 00:13:05,952 --> 00:13:08,284 All right, break's over. 122 00:13:08,455 --> 00:13:10,150 Wait a minute, wait. You're a businessman. 123 00:13:10,323 --> 00:13:12,154 - Let's talk business. - Fine, and then I'll kill you. 124 00:13:12,359 --> 00:13:13,883 I thought I recognized you. 125 00:13:14,094 --> 00:13:16,028 I've been looking for you for the past three years. 126 00:13:16,196...
Music ♫