Tales.Of.The.Unexpected.S09E10.Mr.Know-All.720p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-HypStu_track3_[eng] Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:44,630, Character said: Thank you, gentlemen.

2
At 00:00:49,330, Character said: End this afternoon's lectures.

3
At 00:00:52,070, Character said: Thank you.

4
At 00:01:03,730, Character said: Good morning.

5
At 00:01:04,950, Character said: Good morning.

6
At 00:01:05,710, Character said: I'm Max Killader.

7
At 00:01:07,090, Character said: Professor Max Killader?

8
At 00:01:08,350, Character said: That is quite right.

9
At 00:01:09,350, Character said: If you'll just wait a moment, Professor, I'll

10
At 00:01:11,250, Character said: tell the assistant manager that you're here.

11
At 00:01:12,830, Character said: Thank you.

12
At 00:01:13,790, Character said: Do you mind filling out one of these

13
At 00:01:14,890, Character said: for me, please?

14
At 00:01:15,450, Character said: Not at all.

15
At 00:01:16,950, Character said: Oh, Mr Cranley?

16
At 00:01:18,350, Character said: Yes, it's Bates here.

17
At 00:01:20,070, Character said: Yes, Professor Max Killader has arrived.

18
At 00:01:22,850, Character said: Yes, sir, I'll do that right away, sir.

19
At 00:01:25,110, Character said: The assistant manager will be with you in

20
At 00:01:26,750, Character said: one moment, sir.

21
At 00:01:27,550, Character said: Very good.

22
At 00:01:29,090, Character said: Are they tarts?

23
At 00:01:30,710, Character said: I'm sorry?

24
At 00:01:32,310, Character said: The girls, are they tarts?

25
At 00:01:33,850, Character said: Oh, I believe the students, Professor, are here

26
At 00:01:35,970, Character said: for the conference.

27
At 00:01:36,470, Character said: Yes, yes, of course.

28
At 00:01:37,730, Character said: Many of them are here for my lectures.

29
At 00:01:39,630, Character said: This is a holiday resort.

30
At 00:01:41,450, Character said: Surely some of them are lobby girls?

31
At 00:01:43,750, Character said: Ah, well, I...

32
At 00:01:45,090, Character said: Can I help?

33
At 00:01:46,450, Character said: I hope so, sir, because the professor here

34
At 00:01:48,550, Character said: has a query.

35
At 00:01:49,390, Character said: Well, that's what we're here to answer.

36
At 00:01:51,130, Character said: Professor Killader?

37
At 00:01:52,010, Character said: That's right.

38
At 00:01:52,630, Character said: I'm Jasper Cranley, the assistant manager of the

39
At 00:01:54,690, Character said: Greenleaf.

40
At 00:01:54,930, Character said: How do you do?

41
At 00:01:55,570, Character said: How do you do?

42
At 00:01:56,030, Character said: Now, how can I help you, sir?

43
At 00:01:57,530, Character said: Well, I simply ask if some of these

44
At 00:01:59,590, Character said: girls here were hookers.

45
At 00:02:01,610, Character said: Hookers?

46
At 00:02:01,970, Character said: Yes.

47
At 00:02:02,610, Character said: What a suggestion.

48
At 00:02:04,270, Character said: Why, Professor Killader, the Greenleaf is just about

49
At 00:02:06,310, Character said: the most discriminating hotel on the island.

50
At 00:02:09,009, Character said: These girls are graduate students, most of them.

51
At 00:02:11,690, Character said: I can assure you our security would allow

52
At 00:02:13,770, Character said: nothing off colour in the lobby.

53
At 00:02:15,650, Character said: Really?

54
At 00:02:16,570, Character said: How depressing.

55
At 00:02:18,310, Character said: Now then, we were expecting you yesterday, Professor.

56
At 00:02:21,190, Character said: I was delayed in Tokyo.

57
At 00:02:23,470, Character said: I tried to cable from Moscow airport, but

58
At 00:02:25,450, Character said: you know how ludicrously inefficient the Russians are.

59
At 00:02:28,610, Character said: Fifteen, please.

60
At 00:02:29,410, Character said: Do I have a suite or a room?

61
At 00:02:31,230, Character said: Why, Professor, all of our accommodation consists of

62
At 00:02:33,730, Character said: studio suites, which are made up of a

63
At 00:02:35,970, Character said: large living area, a terrace, with a jacuzzi

64
At 00:02:38,550, Character said: equipped bathroom.

65
At 00:02:39,510, Character said: Yes, yes, I understand.

66
At 00:02:41,230, Character said: It's a room.

67
At 00:02:42,610, Character said: I suppose Professor Medox of Yale has g***t

68
At 00:02:45,070, Character said: the only proper suite.

69
At 00:02:46,150, Character said: I can assure you, Professor, there is no

70
At 00:02:48,210, Character said: favouritism at the Greenleaf.

71
At 00:02:50,050, Character said: All of you visiting archaeologists will receive the

72
At 00:02:52,290, Character said: same high standard of personalised service and ultra

73
At 00:02:55,610, Character said: modern but gracious accommodation.

74
At 00:02:57,490, Character said: Why are these called the Virgin Islands?

75
At 00:03:01,410, Character said: I've no idea.

76
At 00:03:03,030, Character said: Seems a trifle ominous.

77
At 00:03:12,210, Character said: I'll have a maid bring up your whisky,

78
At 00:03:14,170, Character said: sir.

79
At 00:03:14,430, Character said: Are the maids available?

80
At 00:03:17,030, Character said: This is a decent hotel, Professor.

81
At 00:03:19,370, Character said: Really?

82
At 00:03:20,510, Character said: I'm sorry.

83
At 00:03:21,870, Character said: I apologise.

84
At 00:03:23,450, Character said: I guess it's just that I'm feeling a

85
At 00:03:24,630, Character said: little bit jumpy, sir.

86
At 00:03:25,370, Character said: You see, my wife's returning from Boston tomorrow

87
At 00:03:28,030, Character said: with our little girl, and I'm always kind

88
At 00:03:30,290, Character said: of nervous when they fly, sir.

89
At 00:03:32,770, Character said: Still, Professor, it might save embarrassment if you

90
At 00:03:35,130, Character said: would just remember that this is a conference

91
At 00:03:36,750, Character said: hotel.

92
At 00:03:37,290, Character said: Curly, have this put up in the lobby,

93
At 00:03:39,650, Character said: please.

94
At 00:03:40,370, Character said: I'll have it attended to, sir.

95
At 00:03:41,810, Character said: Thank you.

96
At 00:03:46,090, Character said: So, Barnum's arrived, has he?

97
At 00:03:48,030, Character said: Good morning, Professor Maddox.

98
At 00:03:49,350, Character said: Morning.

99
At 00:03:50,070, Character said: You've turned your lobby into a casino.

100
At 00:03:51,890, Character said: Really?

101
At 00:03:52,170, Character said: The greatest showman of archaeology does the Mortimer

102
At 00:03:56,130, Character said: Wheeler stunt.

103
At 00:03:57,290, Character said: People come up to him with a bit

104
At 00:03:58,850, Character said: of pottery or such like, and he says

105
At 00:04:01,590, Character said: what it is, what they are.

106
At 00:04:04,210, Character said: Only he does it for money.

107
At 00:04:05,950, Character said: He bets the customers $100 he'll get it

108
At 00:04:08,450, Character said: right.

109
At 00:04:08,810, Character said: Does he always win?

110
At 00:04:10,310, Character said: No, not always.

111
At 00:04:12,070, Character said: Merely a modest nine times out of ten.

112
At 00:04:14,890, Character said: Just enough to make him a small fortune.

113
At 00:04:17,350, Character said: But I think he does it mainly to

114
At 00:04:19,690, Character said: impress the girls.

115
At 00:04:20,450, Character said: I see.

116
At 00:04:21,490, Character said: Is there a Mrs Colada?

117
At 00:04:23,370, Character said: No.

118
At 00:04:24,550, Character said: He's, shall we say, addicted to variety.

119
At 00:04:29,610, Character said: If Max Colada sees a girl twice, he

120
At 00:04:32,230, Character said: thinks the affair's getting stale.

121
At 00:04:33,830, Character said: You mean he's a womaniser, a seducer.

122
At 00:04:39,610, Character said: The Casanova de nos jours.

123
At 00:04:43,070, Character said: You wanted to see me, Mr Cranley?

124
At 00:04:44,810, Character said: I'm the roommate.

125
At 00:04:45,970, Character said: Oh, yes.

126
At 00:04:46,550, Character said: Aren't you the English girl, Ellie...

127
At 00:04:48,270, Character said: Ellie Somerton.

128
At 00:04:49,150, Character said: That's it, Miss Somerton.

129
At 00:04:50,250, Character said: Are you here on a working vacation, Miss

130
At 00:04:52,210, Character said: Somerton?

131
At 00:04:52,610, Character said: Yes, I **.

132
At 00:04:53,830, Character said: I need some sun.

133
At 00:04:54,790, Character said: Going to medical school when I get back.

134
At 00:04:56,590, Character said: Oh, really?

135
At 00:04:57,390, Character said: I have a great respect for doctors.

136
At 00:04:59,410, Character said: Would you please take a bottle of single

137
At 00:05:00,870, Character said: malt whisky to room 15?

138
At 00:05:02,450, Character said: Of course.

139
At 00:05:03,010, Character said: And you take care now.

140
At 00:05:04,030, Character said: Yes, Mr Cranley.

141
At 00:05:06,130, Character said: What do you mean, take care?

142
At 00:05:07,990, Character said: Oh, it's nothing to get upset about.

143
At 00:05:09,630, Character said: Jeff, would you please put one in each

144
At 00:05:11,150, Character said: room, please?

145
At 00:05:12,070, Character said: It's just that sometimes some of our visitors,

146
At 00:05:14,650, Character said: our gentleman visitors, they get the wrong idea

147
At 00:05:16,450, Character said: about our girls, if you take my meaning.

148
At 00:05:17,890, Character said: You mean they assume we're cool girls?

149
At 00:05:19,770, Character said: Oh, no, no, no, no.

150
At 00:05:20,410, Character said: That's putting far...

151
At 00:05:21,870, Character said: Yes, I guess that's it.

152

Download Subtitles Tales Of The Unexpected S09E10 Mr Know-All 720p AMZN WEB-DL DDP2 0 H 264-HypStu track3 [eng] in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles