The Intern A Summer of Lust1 Movie Subtitles

Download The Intern A Summer of Lust1 Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 رسانه اینترنتی مای موویز mymoviz10.pw جامعترین سایت فیلم و سریال 2 00:00:05,797 --> 00:00:08,550 (dramatic music) 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 رسانه اینترنتی مای موویز mymoviz10.pw جامعترین سایت فیلم و سریال 4 00:00:12,345 --> 00:00:14,013 - This is Joan Schaffer. 5 00:00:14,013 --> 00:00:17,641 By the time this video goes public, I'll be dead. 6 00:00:20,102 --> 00:00:22,854 I'll have been murdered. 7 00:00:22,854 --> 00:00:26,232 And my death will be made to look like an accident 8 00:00:27,650 --> 00:00:28,693 or a suicide. 9 00:00:29,861 --> 00:00:32,822 All because I exposed the following. 10 00:00:32,822 --> 00:00:35,533 (dramatic music) 11 00:00:50,838 --> 00:00:52,298 - Sir? 12 00:00:52,298 --> 00:00:53,507 My name is Dakota. 13 00:00:54,550 --> 00:00:56,010 I was sent to pick you up? 14 00:00:57,594 --> 00:00:58,971 I'm supposed to escort you. 15 00:01:01,682 --> 00:01:02,516 Sir? 16 00:01:10,231 --> 00:01:11,691 Hello sir. 17 00:01:11,691 --> 00:01:12,942 My employer paid your bail 18 00:01:12,942 --> 00:01:14,735 and she needs to see you right away. 19 00:01:17,613 --> 00:01:18,447 Sir? 20 00:01:20,991 --> 00:01:22,075 Excuse me? 21 00:01:23,410 --> 00:01:25,412 Hey what-- (gasps). 22 00:01:25,412 --> 00:01:27,205 (moaning) (chain link fence rattles) 23 00:01:27,205 --> 00:01:28,039 - What do you want? 24 00:01:28,039 --> 00:01:30,291 - What the hell are you doing, get off of me. 25 00:01:30,291 --> 00:01:31,959 We're the ones who paid your bail! 26 00:01:31,959 --> 00:01:32,793 - Bullshit! 27 00:01:32,793 --> 00:01:34,503 Bail was denied in my case. 28 00:01:34,503 --> 00:01:36,797 - My employer has special dispensation, 29 00:01:36,797 --> 00:01:39,007 she called in favor to get you out. 30 00:01:39,007 --> 00:01:41,009 All she wants is to talk to you. 31 00:01:41,009 --> 00:01:43,095 - This sounds like a setup to me. 32 00:01:43,095 --> 00:01:43,929 - It's not. 33 00:01:43,929 --> 00:01:45,138 The law only applies to whom 34 00:01:45,138 --> 00:01:47,474 those above us say it applies to. 35 00:01:47,474 --> 00:01:50,101 - Blondie, you better start making sense. 36 00:01:51,018 --> 00:01:54,063 - My employer is a part of what you lower classes 37 00:01:54,063 --> 00:01:57,024 call The Illuminati or whatever you people call them. 38 00:01:57,024 --> 00:01:59,026 She's a part of the ruling elite 39 00:01:59,026 --> 00:02:01,862 and was able to call in a favor to get you out. 40 00:02:01,862 --> 00:02:02,696 - Why me? 41 00:02:03,572 --> 00:02:05,490 - She needs protection but can't call in 42 00:02:05,490 --> 00:02:07,117 any of her normal operatives. 43 00:02:07,117 --> 00:02:09,952 - So your boss lady settles on me because of what? 44 00:02:09,952 --> 00:02:11,120 I'm close by? 45 00:02:12,205 --> 00:02:14,915 - She g***t you out of what was going to be a life sentence, 46 00:02:14,915 --> 00:02:16,792 does anything else matter? 47 00:02:16,792 --> 00:02:18,961 (banging) 48 00:02:20,587 --> 00:02:21,421 - F***k off! 49 00:02:26,051 --> 00:02:27,677 - Honky motherfucker. 50 00:02:27,677 --> 00:02:29,220 Don't tell me what to do. 51 00:02:29,220 --> 00:02:31,430 (glass shatters) 52 00:02:31,430 --> 00:02:32,306 Come here, baby. 53 00:02:32,306 --> 00:02:33,641 I'll take good care of you. 54 00:02:34,642 --> 00:02:36,477 - It's okay, I'm fine, thank you. 55 00:02:38,312 --> 00:02:42,232 We had a misunderstanding, it's cleared up now. 56 00:02:42,232 --> 00:02:43,066 Please. 57 00:02:47,654 --> 00:02:48,488 Leave. 58 00:02:49,906 --> 00:02:51,908 - So this white bread can d***n near kill you? 59 00:02:51,908 --> 00:02:53,367 But I gotta go because I'm black. 60 00:02:53,367 --> 00:02:54,201 Right?! 61 00:02:55,619 --> 00:02:57,579 - Your skin color has nothing to do with it, 62 00:02:57,579 --> 00:03:00,165 it's the fact that you're threatening us with a baseball bat 63 00:03:00,165 --> 00:03:01,708 and you have a gun. 64 00:03:03,126 --> 00:03:05,211 - So this is it, your race is pecker-wood? 65 00:03:06,337 --> 00:03:08,548 You're dying to call me nigger, ain't you? 66 00:03:08,548 --> 00:03:10,091 - Maybe. 67 00:03:10,091 --> 00:03:13,260 I don't want a murder charge upgraded to a hate crime. 68 00:03:13,260 --> 00:03:14,428 (thuds) 69 00:03:14,428 --> 00:03:19,016 - Motherfuck (yells)! (bat thuds) 70 00:03:19,016 --> 00:03:21,727 - No, don't! (gun fires) 71 00:03:21,727 --> 00:03:25,814 Come with me before they take you back to jail! 72 00:03:26,731 --> 00:03:28,024 C'mon! (man moans) 73 00:03:28,024 --> 00:03:30,526 (man gasping) 74 00:03:43,955 --> 00:03:46,166 (keys jingling) 75 00:03:46,166 --> 00:03:48,501 (car beeps) 76 00:03:51,671 --> 00:03:54,507 (car engine revs) 77 00:03:56,467 --> 00:03:58,802 (sad music) 78 00:04:22,324 --> 00:04:25,076 (rings rattling) 79 00:04:46,221 --> 00:04:49,140 - Pull over, let me use your phone. 80 00:04:50,308 --> 00:04:51,142 Please. 81 00:05:11,536 --> 00:05:13,704 (beeping) 82 00:05:16,207 --> 00:05:18,375 (ringing) 83 00:05:24,506 --> 00:05:25,340 - [Man] Hello? 84 00:05:28,092 --> 00:05:28,927 Hello? 85 00:05:30,470 --> 00:05:31,304 - Son? 86 00:05:32,805 --> 00:05:33,639 It's Dad. 87 00:05:35,558 --> 00:05:37,851 - [Man] Why is this call not coming from jail? 88 00:05:38,685 --> 00:05:39,520 - I g***t out. 89 00:05:40,771 --> 00:05:42,522 - [Man] (scoffs) What, did you escape? 90 00:05:42,522 --> 00:05:43,356 - No. 91 00:05:46,109 --> 00:05:47,193 Can I come see you? 92 00:05:48,820 --> 00:05:51,572 - [Man] (sighs) That's not a good idea, Pop. 93 00:05:51,572 --> 00:05:52,823 I g***t a lot going on. 94 00:05:53,908 --> 00:05:55,534 - I heard I'm a grandfather. 95 00:05:58,037 --> 00:05:58,871 You married? 96 00:05:59,955 --> 00:06:01,373 - [Man] (sighs) Yeah. 97 00:06:03,333 --> 00:06:04,167 - That's great. 98 00:06:05,585 --> 00:06:07,837 - [Man] Hey, look. 99 00:06:07,837 --> 00:06:09,881 Now isn't really a good time, I gotta go. 100 00:06:10,923 --> 00:06:12,508 - Wait. 101 00:06:12,508 --> 00:06:13,342 Do you... 102 00:06:15,469 --> 00:06:18,472 Do you remember that day we were playing with your army toys 103 00:06:18,472 --> 00:06:20,140 in the backyard, just you and me? 104 00:06:24,728 --> 00:06:26,896 That was the best day we ever had together. 105 00:06:28,106 --> 00:06:30,650 - [Man] (laughs quietly) It was the only day 106 00:06:30,650 --> 00:06:31,817 we ever had together. 107 00:06:33,819 --> 00:06:35,738 (phone clicks) 108 00:06:35,738 --> 00:06:38,032 (sad music) 109 00:06:40,826 --> 00:06:42,994 (exhales) 110 00:06:44,788 --> 00:06:46,873 (coughs) 111 00:06:48,249 --> 00:06:50,460 Are you going to warn them about the virus? 112 00:06:50,835 --> 00:06:52,461 They wouldn't believe me. 113 00:06:53,754 --> 00:06:59,927 Now, hold that camera in place. Like this. 114 00:07:00,135 --> 00:07:01,928 Maybe you should. 115 00:07:02,137 --> 00:07:04,848 Should what? Tell them that the elites 116 00:07:05,056 --> 00:07:07,142 are going to use a plague crisis to trick 117 00:07:07,350 --> 00:07:11,729 the masses into allowing a tyrannical world government to form? 118 00:07:13,439 --> 00:07:15,649 No Francisco, they’ll think I'm crazy. 119 00:07:18,527 --> 00:07:21,238 I'm a CEO in the entertainment industry and 120 00:07:21,947 --> 00:07:24,366 I'm going to focus on exposing the secrets 121 00:07:25,033 --> 00:07:27,327 from my area of expertise only. 122 00:07:28,953 --> 00:07:30,038 Okay. 123 00:07:30,246 --> 00:07:31,247 (alarm sounds) 124 00:07:31,455 --> 00:07:35,042 Thats the proximity alert. Probably just Dakota. 125 00:07:35,251 --> 00:07:37,795 (dramatic music) 126 00:07:47,554 --> 00:07:50,598 (door handle clicks) 127 00:07:52,099 --> 00:07:52,934 - He's armed. 128 00:07:54,810 --> 00:07:59,565 - Yeah Francisco, but everything's fine, just don't ask. 129 00:08:01,942 --> 00:08:02,776 - This way. 130 00:08:13,869 --> 00:08:14,703 Wait here. 131 00:08:16,956 --> 00:08:19,458 (camera hums) 132 00:08:22,169 --> 00:08:24,671 (camera hums) 133 00:08:28,258 --> 00:08:29,092 - Who are you? 134 00:08:30,468 --> 00:08:31,302 What do you want? 135 00:08:32,470 --> 00:08:34,430 - You're very direct, Sergeant Major. 136 00:08:38,017 --> 00:08:38,892 My name is Joan. 137 00:08:40,519 --> 00:08:41,353 Welcome. 138 00:08:49,110 --> 00:08:50,486 You remain armed. 139 00:08:51,779 --> 00:08:53,072 How industrious. 140 00:08:54,698 --> 00:08:56,116 Maybe you are the one I need. 141 00:08:57,660 --> 00:08:58,494 - For what? 142 00:09:00,329 --> 00:09:01,455 - To keep me alive. 143 00:09:04,583 --> 00:09:05,417 - How long? 144 00:09:07,085 --> 00:09:08,253 - A technical mind. 145 00:09:09,587 --> 00:09:10,671 I like that too. 146 00:09:11,547 --> 00:09:15,176 I'm starting to feel more secure around you already. 147 00:09:23,934 --> 00:09:28,646 I need you to protect me for a week or so. 148 00:09:28,646 --> 00:09:31,399 Long enough for me to do some interviews. 149 00:09:31,399 --> 00:09:32,567 - Who's coming for you? 150 00:09:33,609 --> 00:09:34,860 - My associates. 151 00:09:35,694 --> 00:09:36,946 They will send assassins. 152 00:09:38,947 --> 00:09:39,948 Until they get me. 153 00:09:42,159 --> 00:09:43,785 Ultimately, I won't survive. 154 00:09:44,828 --> 00:09:45,995 They are well funded. 155 00:09:46,996 --> 00:09:48,873 At the top of political power. 156 00:09:50,333 --> 00:09:51,709 They'll eventually kill me. 157 00:09:54,295 --> 00:09:57,965 I work for a secret entity. 158 00:10:01,009 --> 00:10:02,386 In your point of view, 159 00:10:05,555 --> 00:10:07,390 there's no point of comparison. 160 00:10:08,433 --> 00:10:10,017 - You can't escape? 161 00:10:10,935 --> 00:10:11,769 - Correct. 162 00:10:14,063 --> 00:10:14,980 - How soon? 163 00:10:14,980 --> 00:10:17,733 - I have an interview scheduled for tomorrow. 164 00:10:17,733...
Music ♫