The 4400 - S04 E08 - No Exit (720p BluRay) Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:42,376, Character said: The world will have
to deal with us.

2
At 00:00:46,130, Character said: Previously on The 4400:

3
At 00:00:47,631, Character said: Promicin is out there.

4
At 00:00:49,717, Character said: People are gaining abilities and
nothing can be done about that.

5
At 00:00:53,137, Character said: Kyle, listen to me. If you're
involved in something...

6
At 00:00:55,556, Character said: Collier will lead the
human race to salvation.

7
At 00:00:57,600, Character said: - You will help him.
- What is this place?

8
At 00:00:59,435, Character said: Cassie just said we should come here.
You are on the wrong path here.

9
At 00:01:02,521, Character said: And you've always
been rebellious.

10
At 00:01:04,023, Character said: But I think you're
afraid of change, Shawn.

11
At 00:01:07,735, Character said: Or is it just me?

12
At 00:01:08,944, Character said: You don't really know
this girl at all, do you?

13
At 00:01:11,280, Character said: Baby, get your hands off of me.

14
At 00:01:15,701, Character said: I share an office with two of the
most annoying guys on the planet.

15
At 00:01:19,121, Character said: I don't understand why Collier
would come back to Seattle.

16
At 00:01:21,665, Character said: It's like he's daring
us to catch him.

17
At 00:01:23,334, Character said: This is a message of hope

18
At 00:01:25,086, Character said: for a better tomorrow.

19
At 00:01:26,670, Character said: And it begins here
in Promise City.

20
At 00:01:29,882, Character said: I was gonna ask you if you're sure you
wanted to be a part of this operation.

21
At 00:01:33,052, Character said: I want Collier caught
as much as anyone.

22
At 00:01:34,970, Character said: It's not Collier I
was thinking about.

23
At 00:01:36,764, Character said: He's my son. I gotta believe
I can still reach him.

24
At 00:02:32,069, Character said: Tom?

25
At 00:02:33,404, Character said: Diana. What the hell is going on?
Where is everyone?

26
At 00:02:35,865, Character said: I don't know. You're
the first I've seen.

27
At 00:02:37,616, Character said: I just woke up on the
floor of the break room.

28
At 00:02:39,577, Character said: Why were you sleeping
in the break room?

29
At 00:02:41,287, Character said: - I don't know.
- Why was I sleeping at my desk?

30
At 00:02:43,956, Character said: The last thing I remember
is going to bed at home.

31
At 00:02:46,834, Character said: Well, the last thing I remember I was
going over case files in my living room.

32
At 00:02:51,005, Character said: Tom. Skouris.

33
At 00:02:53,257, Character said: Why did I just wake up
underneath my office chair?

34
At 00:02:56,343, Character said: Please tell me you
know how we g***t here.

35
At 00:02:58,804, Character said: Possibility one:
We're under attack.

36
At 00:03:00,764, Character said: Someone with a
grudge against NTAC

37
At 00:03:02,600, Character said: used a 4400 ability against us.

38
At 00:03:04,810, Character said: - Maybe more than one.
- That would explain the memory gaps.

39
At 00:03:07,521, Character said: But if a 4400 were coming after
us, why are we still alive?

40
At 00:03:11,317, Character said: Are we the only survivors
in the building?

41
At 00:03:13,736, Character said: Maybe. Or maybe the attackers haven't
gotten down to our level yet.

42
At 00:03:17,656, Character said: Let's not ignore possibility two:
The world at large is under attack

43
At 00:03:21,327, Character said: and the building's reacting to some
kind of security situation out there.

44
At 00:03:24,496, Character said: So, what, we're the only
survivors in the world?

45
At 00:03:27,708, Character said: Could we maybe come
up with a possibility

46
At 00:03:29,543, Character said: that doesn't involve an attack?

47
At 00:03:33,047, Character said: It's not responding. We're locked
out of the building's network.

48
At 00:03:36,008, Character said: I can't even access the system.

49
At 00:03:39,470, Character said: Maybe we can do it from Ops. Try
to get in through the mainframe,

50
At 00:03:42,181, Character said: establish some contact
with the outside world.

51
At 00:03:44,308, Character said: Yeah. Or maybe we could just
walk out the front door.

52
At 00:03:47,937, Character said: Do you hear that alarm? That
means the building's sealed.

53
At 00:03:50,814, Character said: And it's gonna stay sealed

54
At 00:03:52,191, Character said: until someone overrides
the security protocols.

55
At 00:03:54,902, Character said: We could be the only ones here who
know how to do that. All right.

56
At 00:04:00,199, Character said: Get yourself ready to go.

57
At 00:04:01,784, Character said: Okay, I don't care
if this building

58
At 00:04:03,327, Character said: is crawling with every
p-positive in Seattle.

59
At 00:04:05,204, Character said: We're getting to Ops.

60
At 00:04:07,748, Character said: First, wake up P.J.

61
At 00:04:14,964, Character said: P.J., wake up, man.

62
At 00:04:25,557, Character said: No phones. No e-mail.

63
At 00:04:27,101, Character said: Even the emergency
radio doesn't work.

64
At 00:04:28,852, Character said: - Internal surveillance is down too.
- I can't find a side arm anywhere.

65
At 00:04:32,439, Character said: - Marco.
- Good to see we're not alone.

66
At 00:04:34,650, Character said: God, tell me you
g***t some answers.

67
At 00:04:37,403, Character said: Well, you g***t into the network.
Good job, Brady.

68
At 00:04:39,613, Character said: That wasn't me. I'm
still locked out.

69
At 00:04:41,573, Character said: - The alarm just went silent.
- The phones are still dead.

70
At 00:04:44,660, Character said: If the security system's down, that
could mean the exits aren't sealed.

71
At 00:04:47,621, Character said: - We could get out.
- It's worth checking out.

72
At 00:04:49,748, Character said: Tom, you and I will scout ahead,

73
At 00:04:51,208, Character said: make sure there's a
safe path to the exit.

74
At 00:04:53,002, Character said: Oh, and, Diana, make sure
you stick with these guys.

75
At 00:04:55,546, Character said: Watch their backs while they work
on establishing communications.

76
At 00:05:03,637, Character said: Wait. All right, let's go.
There's no one there.

77
At 00:05:06,265, Character said: There's no one anywhere. We haven't
seen a soul since we left Ops.

78
At 00:06:25,344, Character said: - Baldwin.
- Collier, what did you do to this place?

79
At 00:06:28,180, Character said: Dad?

80
At 00:06:29,848, Character said: Kyle? What's going on here?

81
At 00:06:35,562, Character said: - That's not...
- Kyle, run!

82
At 00:06:37,731, Character said: Hold it.

83
At 00:06:45,239, Character said: No. Kyle, wait. Wait, Kyle.
Open the door.

84
At 00:06:48,325, Character said: Open the door, Kyle.

85
At 00:06:49,701, Character said: Look, whatever you're doing
here, you have to stop.

86
At 00:06:52,121, Character said: You have to convince Collier to stop.
Open the door.

87
At 00:07:09,888, Character said: - What are you doing here?
- Shawn?

88
At 00:07:11,682, Character said: Where are we? What
did you do to me?

89
At 00:07:16,645, Character said: - What the hell is going on?
- It wasn't me. I didn't do anything.

90
At 00:07:22,234, Character said: This looks like NTAC.

91
At 00:07:26,113, Character said: Did we get arrested?

92
At 00:07:29,700, Character said: I was working late
in my apartment.

93
At 00:07:33,078, Character said: I don't remember
anything after that.

94
At 00:07:42,337, Character said: Maybe the government's
rounding up 4400s.

95
At 00:07:45,090, Character said: They have soldiers with abilities.
Could've messed with our memories.

96
At 00:07:47,926, Character said: Why would they put
you and me together?

97
At 00:07:52,014, Character said: Hello?

98
At 00:07:55,809, Character said: Hello?

99
At 00:08:15,454, Character said: Hello?

100
At 00:08:25,923, Character said: Kyle.

101
At 00:08:32,971, Character said: But I don't understand. Collier
has just built a huge settlement

102
At 00:08:35,849, Character said: for himself in the middle of Seattle.
A huge win for him.

103
At 00:08:38,310, Character said: Why would he risk everything
and attack the building?

104
At 00:08:40,604, Character said: And stick around to
explain himself.

105
At 00:08:42,814, Character said: Whatever he's planning, we
have to defend ourselves.

106
At 00:08:45,025, Character said: Guys, can we lower the blast doors
over the entrances to this room?

107
At 00:08:48,695, Character said: They're controlled by the computer.
We still can't access the system.

108
At 00:08:51,573, Character said: We could move the furniture,
build a barricade.

109
At 00:08:53,659, Character said: Great. We'll make a wall made
out of desks and chairs.

110
At 00:08:56,161, Character said: I'm sure that'll
be really helpful.

111
At 00:08:58,080, Character said: Especially if they've g***t
somebody who can melt brains.

112
At 00:09:00,499, Character said: - Have a better idea?
- Wait, there's a weapons locker

113
At 00:09:02,751, Character said: a few floors down. That's where
we store all the assault rifles.

114
At 00:09:05,671, Character said: Maybe Collier hasn't
gone to it yet.

115
At 00:09:07,589, Character said: I mean, believe me, I don't
wanna point a gun at Kyle,

116
At 00:09:09,883, Character said: but if Collier is leading
some kind of attack,

117
At 00:09:11,843, Character said: we need something more than office
supplies to fight back with.

118
At 00:09:17,724, Character said: Maia? Maia.

119
At 00:09:23,647, Character said: - Maia.
- Mom, what's happening?

120
At 00:09:25,983, Character said: I checked that room.
It was empty.

121
At 00:09:27,943, Character said: You're okay. Now you're with me.
You're safe....

Download Subtitles The 4400 - S04 E08 - No Exit (720p BluRay) in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles