The 4400 - S04 E08 - No Exit (720p BluRay) Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:42,376 --> 00:00:44,The world will have
to deal with us.

00:00:46,130 --> 00:00:47,Previously on The 4400:

00:00:47,631 --> 00:00:49,Promicin is out there.

00:00:49,717 --> 00:00:52,People are gaining abilities and
nothing can be done about that.

00:00:53,137 --> 00:00:55,Kyle, listen to me. If you're
involved in something...

00:00:55,556 --> 00:00:57,Collier will lead the
human race to salvation.

00:00:57,600 --> 00:00:59,- You will help him.
- What is this place?

00:00:59,435 --> 00:01:02,Cassie just said we should come here.
You are on the wrong path here.

00:01:02,521 --> 00:01:03,And you've always
been rebellious.

00:01:04,023 --> 00:01:07,But I think you're
afraid of change, Shawn.

00:01:07,735 --> 00:01:08,Or is it just me?

00:01:08,944 --> 00:01:11,You don't really know
this girl at all, do you?

00:01:11,280 --> 00:01:15,Baby, get your hands off of me.

00:01:15,701 --> 00:01:18,I share an office with two of the
most annoying guys on the planet.

00:01:19,121 --> 00:01:21,I don't understand why Collier
would come back to Seattle.

00:01:21,665 --> 00:01:23,It's like he's daring
us to catch him.

00:01:23,334 --> 00:01:24,This is a message of hope

00:01:25,086 --> 00:01:26,for a better tomorrow.

00:01:26,670 --> 00:01:29,And it begins here
in Promise City.

00:01:29,882 --> 00:01:32,I was gonna ask you if you're sure you
wanted to be a part of this operation.

00:01:33,052 --> 00:01:34,I want Collier caught
as much as anyone.

00:01:34,970 --> 00:01:36,It's not Collier I
was thinking about.

00:01:36,764 --> 00:01:39,He's my son. I gotta believe
I can still reach him.

00:02:32,069 --> 00:02:33,Tom?

00:02:33,404 --> 00:02:35,Diana. What the hell is going on?
Where is everyone?

00:02:35,865 --> 00:02:37,I don't know. You're
the first I've seen.

00:02:37,616 --> 00:02:39,I just woke up on the
floor of the break room.

00:02:39,577 --> 00:02:41,Why were you sleeping
in the break room?

00:02:41,287 --> 00:02:43,- I don't know.
- Why was I sleeping at my desk?

00:02:43,956 --> 00:02:46,The last thing I remember
is going to bed at home.

00:02:46,834 --> 00:02:50,Well, the last thing I remember I was
going over case files in my living room.

00:02:51,005 --> 00:02:52,Tom. Skouris.

00:02:53,257 --> 00:02:55,Why did I just wake up
underneath my office chair?

00:02:56,343 --> 00:02:58,Please tell me you
know how we g***t here.

00:02:58,804 --> 00:03:00,Possibility one:
We're under attack.

00:03:00,764 --> 00:03:02,Someone with a
grudge against NTAC

00:03:02,600 --> 00:03:04,used a 4400 ability against us.

00:03:04,810 --> 00:03:07,- Maybe more than one.
- That would explain the memory gaps.

00:03:07,521 --> 00:03:11,But if a 4400 were coming after
us, why are we still alive?

00:03:11,317 --> 00:03:13,Are we the only survivors
in the building?

00:03:13,736 --> 00:03:16,Maybe. Or maybe the attackers haven't
gotten down to our level yet.

00:03:17,656 --> 00:03:21,Let's not ignore possibility two:
The world at large is under attack

00:03:21,327 --> 00:03:24,and the building's reacting to some
kind of security situation out there.

00:03:24,496 --> 00:03:26,So, what, we're the only
survivors in the world?

00:03:27,708 --> 00:03:29,Could we maybe come
up with a possibility

00:03:29,543 --> 00:03:31,that doesn't involve an attack?

00:03:33,047 --> 00:03:35,It's not responding. We're locked
out of the building's network.

00:03:36,008 --> 00:03:38,I can't even access the system.

00:03:39,470 --> 00:03:42,Maybe we can do it from Ops. Try
to get in through the mainframe,

00:03:42,181 --> 00:03:44,establish some contact
with the outside world.

00:03:44,308 --> 00:03:46,Yeah. Or maybe we could just
walk out the front door.

00:03:47,937 --> 00:03:50,Do you hear that alarm? That
means the building's sealed.

00:03:50,814 --> 00:03:52,And it's gonna stay sealed

00:03:52,191 --> 00:03:54,until someone overrides
the security protocols.

00:03:54,902 --> 00:03:58,We could be the only ones here who
know how to do that. All right.

00:04:00,199 --> 00:04:01,Get yourself ready to go.

00:04:01,784 --> 00:04:03,Okay, I don't care
if this building

00:04:03,327 --> 00:04:05,is crawling with every
p-positive in Seattle.

00:04:05,204 --> 00:04:07,We're getting to Ops.

00:04:07,748 --> 00:04:09,First, wake up P.J.

00:04:14,964 --> 00:04:17,P.J., wake up, man.

00:04:25,557 --> 00:04:26,No phones. No e-mail.

00:04:27,101 --> 00:04:28,Even the emergency
radio doesn't work.

00:04:28,852 --> 00:04:32,- Internal surveillance is down too.
- I can't find a side arm anywhere.

00:04:32,439 --> 00:04:34,- Marco.
- Good to see we're not alone.

00:04:34,650 --> 00:04:36,God, tell me you
g***t some answers.

00:04:37,403 --> 00:04:39,Well, you g***t into the network.
Good job, Brady.

00:04:39,613 --> 00:04:41,That wasn't me. I'm
still locked out.

00:04:41,573 --> 00:04:44,- The alarm just went silent.
- The phones are still dead.

00:04:44,660 --> 00:04:47,If the security system's down, that
could mean the exits aren't sealed.

00:04:47,621 --> 00:04:49,- We could get out.
- It's worth checking out.

00:04:49,748 --> 00:04:51,Tom, you and I will scout ahead,

00:04:51,208 --> 00:04:52,make sure there's a
safe path to the exit.

00:04:53,002 --> 00:04:55,Oh, and, Diana, make sure
you stick with these guys.

00:04:55,546 --> 00:04:58,Watch their backs while they work
on establishing communications.

00:05:03,637 --> 00:05:06,Wait. All right, let's go.
There's no one there.

00:05:06,265 --> 00:05:10,There's no one anywhere. We haven't
seen a soul since we left Ops.

00:06:25,344 --> 00:06:28,- Baldwin.
- Collier, what did you do to this place?

00:06:28,180 --> 00:06:29,Dad?

00:06:29,848 --> 00:06:31,Kyle? What's going on here?

00:06:35,562 --> 00:06:36,- That's not...
- Kyle, run!

00:06:37,731 --> 00:06:39,Hold it.

00:06:45,239 --> 00:06:48,No. Kyle, wait. Wait, Kyle.
Open the door.

00:06:48,325 --> 00:06:49,Open the door, Kyle.

00:06:49,701 --> 00:06:51,Look, whatever you're doing
here, you have to stop.

00:06:52,121 --> 00:06:54,You have to convince Collier to stop.
Open the door.

00:07:09,888 --> 00:07:11,- What are you doing here?
- Shawn?

00:07:11,682 --> 00:07:13,Where are we? What
did you do to me?

00:07:16,645 --> 00:07:19,- What the hell is going on?
- It wasn't me. I didn't do anything.

00:07:22,234 --> 00:07:24,This looks like NTAC.

00:07:26,113 --> 00:07:27,Did we get arrested?

00:07:29,700 --> 00:07:32,I was working late
in my apartment.

00:07:33,078 --> 00:07:35,I don't remember
anything after that.

00:07:42,337 --> 00:07:44,Maybe the government's
rounding up 4400s.

00:07:45,090 --> 00:07:47,They have soldiers with abilities.
Could've messed with our memories.

00:07:47,926 --> 00:07:50,Why would they put
you and me together?

00:07:52,014 --> 00:07:53,Hello?

00:07:55,809 --> 00:07:57,Hello?

00:08:15,454 --> 00:08:17,Hello?

00:08:25,923 --> 00:08:27,Kyle.

00:08:32,971 --> 00:08:35,But I don't understand. Collier
has just built a huge settlement

00:08:35,849 --> 00:08:38,for himself in the middle of Seattle.
A huge win for him.

00:08:38,310 --> 00:08:40,Why would he risk everything
and attack the building?

00:08:40,604 --> 00:08:42,And stick around to
explain himself.

00:08:42,814 --> 00:08:44,Whatever he's planning, we
have to defend ourselves.

00:08:45,025 --> 00:08:48,Guys, can we lower the blast doors
over the entrances to this room?

00:08:48,695 --> 00:08:51,They're controlled by the computer.
We still can't access the system.

00:08:51,573 --> 00:08:53,We could move the furniture,
build a barricade.

00:08:53,659 --> 00:08:55,Great. We'll make a wall made
out of desks and chairs.

00:08:56,161 --> 00:08:57,I'm sure that'll
be really helpful.

00:08:58,080 --> 00:09:00,Especially if they've g***t
somebody who can melt brains.

00:09:00,499 --> 00:09:02,- Have a better idea?
- Wait, there's a weapons locker

00:09:02,751 --> 00:09:05,a few floors down. That's where
we store all the assault rifles.

00:09:05,671 --> 00:09:07,Maybe Collier hasn't
gone to it yet.

00:09:07,589 --> 00:09:09,I mean, believe me, I don't
wanna point a gun at Kyle,

00:09:09,883 --> 00:09:11,but if Collier is leading
some kind of attack,

00:09:11,843 --> 00:09:14,we need something more than office
supplies to fight back with.

00:09:17,724 --> 00:09:20,Maia? Maia.

00:09:23,647 --> 00:09:25,- Maia.
- Mom, what's happening?

00:09:25,983 --> 00:09:27,I checked that room.
It was empty.

00:09:27,943 --> 00:09:29,You're okay. Now you're with me.
You're safe....

Download Subtitles The 4400 - S04 E08 - No Exit (720p BluRay) in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles