Unit 42 S01E07_en Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:30,900, Character said: In half a mile, turn right
and then turn left.

2
At 00:01:14,820, Character said: CONNECTED

3
At 00:01:22,420, Character said: Game's over.

4
At 00:01:23,900, Character said: One last one!

5
At 00:01:25,820, Character said: That was the last one. Give.

6
At 00:01:32,660, Character said: -Did you fix it?
-It should be fine now.

7
At 00:01:39,180, Character said: I'm going to install this.

8
At 00:01:41,220, Character said: What is that? Spyware?

9
At 00:01:43,380, Character said: It'll speed it up.

10
At 00:01:49,420, Character said: That's Camille.

11
At 00:02:01,260, Character said: Want to play with me?

12
At 00:02:11,940, Character said: What are we building? The Eiffel Tower?

13
At 00:02:16,020, Character said: -A UFO?
-No.

14
At 00:02:18,340, Character said: A house?

15
At 00:02:19,540, Character said: Yes!

16
At 00:02:20,420, Character said: A nice, cozy house

17
At 00:02:22,300, Character said: that smells of freshly baked bread.

18
At 00:02:24,260, Character said: Like here.

19
At 00:02:25,500, Character said: Yeah, like here.

20
At 00:02:38,140, Character said: I gotta go.

21
At 00:03:05,180, Character said: What have we g***t?

22
At 00:03:06,500, Character said: We were notified about the car
at around 7 a.m.

23
At 00:03:09,940, Character said: With a dead battery
and this young woman inside.

24
At 00:03:12,780, Character said: A Caucasian in her thirties.

25
At 00:03:15,900, Character said: No phone, no ID.

26
At 00:03:19,140, Character said: She was already dead

27
At 00:03:20,620, Character said: -before she ended up here.
-Time of death?

28
At 00:03:24,260, Character said: 10 p.m.

29
At 00:03:25,620, Character said: How did she die?

30
At 00:03:28,780, Character said: Palpating her intestines might indicate

31
At 00:03:31,100, Character said: an overdose.

32
At 00:03:38,740, Character said: But it's like a book:

33
At 00:03:40,380, Character said: to know the story, you have to open it.

34
At 00:03:52,060, Character said: The car ended up here.

35
At 00:03:54,140, Character said: -No driver inside.
-It's a semi-autonomous model.

36
At 00:03:57,540, Character said: You can program it or drive it remotely
with a computer program.

37
At 00:04:01,580, Character said: Good.

38
At 00:04:02,900, Character said: So find out who was holding the joystick.

39
At 00:04:12,300, Character said: EFFICIENCY

40
At 00:04:13,620, Character said: BATTERY

41
At 00:04:21,460, Character said: Bam!

42
At 00:04:23,300, Character said: I was able to hack into it.

43
At 00:04:25,820, Character said: You wouldn't get it if I explained how.

44
At 00:04:30,060, Character said: Don't think I can tell you who did it.

45
At 00:04:32,460, Character said: But I can tell you

46
At 00:04:34,140, Character said: that the car left from here,
in the middle of nowhere,

47
At 00:04:36,940, Character said: and was programed to crash over here.

48
At 00:04:40,380, Character said: Into the quarry?

49
At 00:04:42,700, Character said: She would've dropped 800 feet.

50
At 00:04:45,060, Character said: The perfect crime.

51
At 00:04:47,020, Character said: If he'd thought of recharging it.

52
At 00:04:51,340, Character said: Good.

53
At 00:04:56,180, Character said: This woman is a real mystery.

54
At 00:04:58,860, Character said: Like all women.

55
At 00:05:02,660, Character said: You'll approach the body now?

56
At 00:05:04,220, Character said: You know she won't b***e?

57
At 00:05:09,100, Character said: Fabienne Magnot, single, no children,

58
At 00:05:11,540, Character said: researcher at NanoTec laboratory.

59
At 00:05:13,740, Character said: Her sister reported her missing.

60
At 00:05:18,820, Character said: Bowel obstruction, a strong concentration

61
At 00:05:21,180, Character said: of morphine in her tissue.

62
At 00:05:22,740, Character said: An overdose.

63
At 00:05:24,660, Character said: She must've shot up often. Look.

64
At 00:05:29,220, Character said: Yeah...

65
At 00:05:31,420, Character said: Her last injection was fatal.

66
At 00:05:33,500, Character said: Clearly.

67
At 00:05:35,140, Character said: And this scar?

68
At 00:05:37,700, Character said: Tortured?

69
At 00:05:40,260, Character said: No, a clean incision.

70
At 00:05:42,100, Character said: Medical grade.

71
At 00:05:44,180, Character said: The person who did that knows anatomy.

72
At 00:05:47,100, Character said: They're all over.

73
At 00:05:48,300, Character said: Can you date them?

74
At 00:05:49,540, Character said: The oldest ones are about two years old.

75
At 00:05:52,780, Character said: Some are two days old.

76
At 00:05:54,060, Character said: -And the most recent are post-mortem.
-Post-mortem?

77
At 00:06:00,460, Character said: A drug mule?

78
At 00:06:02,700, Character said: No, the scars are along her limbs
and the spinal column.

79
At 00:06:06,940, Character said: Organ trafficking?

80
At 00:06:09,540, Character said: No, all her original organs are there.

81
At 00:06:13,300, Character said: Right.

82
At 00:06:15,860, Character said: But there are lesions
she doesn't understand.

83
At 00:06:20,660, Character said: OK.

84
At 00:06:24,460, Character said: Thank you.

85
At 00:06:26,660, Character said: Call me?

86
At 00:06:30,180, Character said: No, she won't call you.

87
At 00:06:35,060, Character said: Yes, she'll call you.

88
At 00:06:41,780, Character said: The car belongs to the NanoTec laboratory

89
At 00:06:44,380, Character said: in Diegem.

90
At 00:06:46,860, Character said: An arson attack took place there
a month ago.

91
At 00:06:49,660, Character said: A parcel bomb that was sent by mail.

92
At 00:06:51,620, Character said: It contained a detonator linked
to a GSM with a prepaid card.

93
At 00:06:55,460, Character said: -A suspect?
-PLM.

94
At 00:06:58,060, Character said: Pro-Life Movement.

95
At 00:06:59,500, Character said: Ecoterrorists.

96
At 00:07:00,780, Character said: The case was dismissed.
No evidence, fingerprints or DNA.

97
At 00:07:04,380, Character said: We found the person who bought
the prepaid card via GPS.

98
At 00:07:10,820, Character said: The guy in the hat?

99
At 00:07:13,260, Character said: -Impossible to identify him.
-I know.

100
At 00:07:15,500, Character said: More about the fire?

101
At 00:07:16,700, Character said: It happened in the middle of the night.
There was one person working late.

102
At 00:07:21,260, Character said: -Fabienne Magnot?
-Precisely.

103
At 00:07:23,500, Character said: She wasn't hurt.

104
At 00:07:24,740, Character said: She called 911 in time.

105
At 00:07:26,700, Character said: The fire didn't make it past the offices.

106
At 00:07:29,540, Character said: But the fire targeted Fabienne Magnot.

107
At 00:07:38,740, Character said: You talk to the sister. It's not my thing.

108
At 00:07:40,780, Character said: You'll have to get used to it.

109
At 00:07:43,860, Character said: Sandra Magnot?

110
At 00:07:46,180, Character said: Yes.

111
At 00:07:49,860, Character said: Hello.

112
At 00:07:51,260, Character said: -Hello.
-Right this way.

113
At 00:08:03,980, Character said: Sometimes she didn't come home
for a few days.

114
At 00:08:08,500, Character said: She worked a lot.

115
At 00:08:13,220, Character said: Why did you report her missing?

116
At 00:08:14,980, Character said: It seemed different this time.

117
At 00:08:25,140, Character said: We were very close.

118
At 00:08:28,020, Character said: What happened?

119
At 00:08:35,580, Character said: Some idiot did it last week.

120
At 00:08:43,740, Character said: He came up from behind.

121
At 00:08:45,780, Character said: He said, "From your lab rats."

122
At 00:08:48,060, Character said: "From your lab rats."

123
At 00:08:51,660, Character said: He thought I was my sister.

124
At 00:08:54,420, Character said: Could you describe him?

125
At 00:08:57,540, Character said: I didn't see him. It was dark.

126
At 00:09:00,460, Character said: Did your sister

127
At 00:09:02,100, Character said: have conflicts with anyone?

128
At 00:09:04,820, Character said: No, she wasn't seeing anyone.

129
At 00:09:08,820, Character said: And at work?

130
At 00:09:10,980, Character said: I don't think so.

131
At 00:09:13,260, Character said: She didn't talk about her work.

132
At 00:09:22,060, Character said: I'd like to collect my sister's body.

133
At 00:09:26,060, Character said: I understand.

134
At 00:09:29,020, Character said: It's important to me.

135
At 00:09:30,500, Character said: You can once the coroner
has finished her work.

136
At 00:09:34,260, Character said: We need to inspect
your sister's computers.

137
At 00:09:38,580, Character said: There's nothing left.

138
At 00:09:40,260, Character said: We were robbed and they took everything.

139
At 00:09:43,900, Character said: The phones too.

140
At 00:09:46,420, Character said: You want a snack cake?

141
At 00:09:48,180, Character said: Here.

142
At 00:09:53,220, Character said: A complaint was filed for the robbery
at the sisters' place.

143
At 00:09:56,620, Character said: I'm checking out the PLM website.

144
At 00:09:59,060, Character said: The most recent posts confirm
they were keeping an eye on the lab.

145
At 00:10:02,220, Character said: Let me see.

146
At 00:10:06,180, Character said: They protest against
the lab's animal experiments.

147
At 00:10:09,140, Character said: And rightly so.

148
At 00:10:11,420, Character said: -They targeted Fabienne Magnot.
-A video.

149
At 00:10:16,580, Character said: LOOK AT ME!

150
At 00:10:17,500, Character said: Murderer! Murderer!

151
At 00:10:26,060, Character said: Murderer!

152
At 00:10:27,460, Character said: I'm saving human beings!

153

Download Subtitles Unit 42 S01E07 en in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles