Woodwalkers 2024 1080p Blu-ray Remux AVC Atmos - KRaLiMaRKo Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:01:47,291, Character said: We need to go even
higher, into the mountains.

2
At 00:01:51,416, Character said: What's the point?

3
At 00:01:53,250, Character said: There are too many
humans up here.

4
At 00:01:55,791, Character said: But we're kind of human, too.

5
At 00:01:58,625, Character said: Humans are dangerous.

6
At 00:02:02,458, Character said: First one to the top!

7
At 00:02:24,666, Character said: Carag, don't go.

8
At 00:02:26,500, Character said: I want to get to know humans.

9
At 00:02:28,625, Character said: Stay with us.

10
At 00:02:30,458, Character said: Don't trust them.

11
At 00:02:31,833, Character said: You must choose between
us and the humans.

12
At 00:02:34,666, Character said: Jay, get up! We've g***t to go!

13
At 00:02:39,916, Character said: Come on, Jay, hurry up!

14
At 00:02:50,000, Character said: Shh, Bingo. Go to your seat.

15
At 00:02:58,250, Character said: Hello.

16
At 00:03:05,625, Character said: You all packed? Cell phone?

17
At 00:03:08,416, Character said: - Ready.
- Oh, that's disgusting.

18
At 00:03:10,416, Character said: Melody, let him eat in peace.

19
At 00:03:12,583, Character said: You've only been
vegan for 2 weeks.

20
At 00:03:14,666, Character said: Wasn't there ground beef
in your lasagna yesterday?

21
At 00:03:18,083, Character said: I forgot, okay?

22
At 00:03:21,875, Character said: No way.

23
At 00:03:28,750, Character said: One last piece of
information: Last night...

24
At 00:03:31,875, Character said: Mom, turn it up.

25
At 00:03:36,458, Character said: ...a forced landing.

26
At 00:03:38,125, Character said: Several passengers saw greylag geese drop

27
At 00:03:41,708, Character said: branches in mid-air branches into the jet engines.

28
At 00:03:45,500, Character said: This would not be the 1st

29
At 00:03:47,458, Character said: accident due to an animal attack.

30
At 00:03:49,333, Character said: In April, alligators
capsized boats.

31
At 00:03:52,708, Character said: At the beginning of the year...

32
At 00:03:54,458, Character said: Perhaps the animals are fed up
of being mistreated by humans.

33
At 00:03:59,500, Character said: That seems highly unlikely.

34
At 00:04:01,333, Character said: These incidents seem to be multiplying,

35
At 00:04:04,166, Character said: . but are they connected?

36
At 00:04:09,416, Character said: Donald, do you have the key?

37
At 00:04:11,833, Character said: - You have it.
- Do I?

38
At 00:04:13,916, Character said: I'm not going to cry
because you're leaving.

39
At 00:04:16,666, Character said: - Have fun, freak.
- You have a good time.

40
At 00:04:19,000, Character said: Marlon, don't insult him.

41
At 00:04:25,958, Character said: S***k it up.

42
At 00:04:28,416, Character said: Will you?

43
At 00:04:29,916, Character said: It's going to be okay.

44
At 00:04:32,708, Character said: All aboard!

45
At 00:04:35,291, Character said: I want to come with you.

46
At 00:04:37,000, Character said: Melody, you have school.

47
At 00:04:39,666, Character said: Say, young lady...
Aren't you a little past your prime?

48
At 00:04:43,083, Character said: Come over here. That's enough of that.

49
At 00:04:45,250, Character said: Please!

50
At 00:05:37,416, Character said: WELCOME TO JACKSON, WYOMING

51
At 00:05:58,291, Character said: "Welcome to Clearwater High."

52
At 00:06:00,500, Character said: The school looks really great .

53
At 00:06:02,916, Character said: The nature, the animals .

54
At 00:06:04,625, Character said: I don't know what it is,
but I've g***t a good feeling about it.

55
At 00:06:07,875, Character said: And you'll be rid of me.

56
At 00:06:10,541, Character said: So much the better,

57
At 00:06:12,083, Character said: I didn't belong with you.

58
At 00:06:26,416, Character said: You're talking nonsense.

59
At 00:06:29,083, Character said: I don't belong anywhere.

60
At 00:06:32,291, Character said: It'll be the same at this school.

61
At 00:06:36,458, Character said: I'll probably end up...

62
At 00:06:39,000, Character said: I love you like my own son.

63
At 00:06:41,875, Character said: I won't leave without you
if tomorrow,

64
At 00:06:44,750, Character said: . we have the slightest doubt.

65
At 00:06:47,583, Character said: Is that all right?

66
At 00:06:50,458, Character said: Except for you .

67
At 00:06:52,916, Character said: . I have no one.

68
At 00:07:01,875, Character said: And Melody, maybe.

69
At 00:07:04,916, Character said: It's better
better than nothing, isn't it?

70
At 00:07:16,583, Character said: You know I love you.

71
At 00:07:56,125, Character said: BLACK MOUNTAIN MINE
SITE SAFETY

72
At 00:08:28,583, Character said: Oh, look!

73
At 00:08:31,916, Character said: Huge.

74
At 00:09:13,750, Character said: - It's good work.
- Thank you very much.

75
At 00:09:18,083, Character said: You're very welcome.

76
At 00:09:20,250, Character said: I'm Lissa Clearwater,
the school principal.

77
At 00:09:23,333, Character said: - Mrs. Ralston?
- Hello, Mrs. Ralston.

78
At 00:09:25,000, Character said: Melody.

79
At 00:09:27,583, Character said: So you're Jay?

80
At 00:09:29,083, Character said: - Yes, I **.
- Welcome, Jay.

81
At 00:09:31,833, Character said: Thank you, Jay.

82
At 00:09:33,166, Character said: Do we know his biological parents?

83
At 00:09:36,083, Character said: No, we never found them.

84
At 00:09:38,750, Character said: He went to the police station.

85
At 00:09:41,791, Character said: He didn't even know
what his name was.

86
At 00:09:44,958, Character said: I work for in child welfare.

87
At 00:09:47,791, Character said: Seeing him all scared,
with his clothes torn...

88
At 00:09:51,208, Character said: Should we talk
about his clothes?

89
At 00:09:55,291, Character said: I convinced my
family to take him in.

90
At 00:09:59,375, Character said: I was home-schooling him.

91
At 00:10:00,958, Character said: He looked like he'd
never lived in society.

92
At 00:10:04,375, Character said: This year, it's high

93
At 00:10:07,291, Character said: school, an important step.

94
At 00:10:09,416, Character said: But it's not easy...

95
At 00:10:11,208, Character said: Jay has no friends
and gets picked on.

96
At 00:10:13,916, Character said: Melody.

97
At 00:10:15,583, Character said: There have been conflicts.

98
At 00:10:17,875, Character said: At home too, unfortunately.

99
At 00:10:19,375, Character said: He scratched my big brother
in the face,

100
At 00:10:21,791, Character said: but Marlon had it coming.

101
At 00:10:23,583, Character said: Melody, that's enough.

102
At 00:10:26,750, Character said: We don't know how it happened.

103
At 00:10:28,833, Character said: His nails aren't long enough.

104
At 00:10:33,208, Character said: We've tried everything.

105
At 00:10:34,666, Character said: I opened this school
three years ago

106
At 00:10:36,916, Character said: because I wanted to create
a place to

107
At 00:10:39,666, Character said: welcome young people who feel
who feel inadequate.

108
At 00:10:44,666, Character said: I think Clearwater
High is perfect for Jay.

109
At 00:10:49,208, Character said: Thank you for
your for your offer.

110
At 00:10:54,166, Character said: How did you hear hear about us?

111
At 00:10:56,625, Character said: I have eyes and ears everywhere

112
At 00:10:59,125, Character said: for young people with special skills.

113
At 00:11:03,541, Character said: And it's really free?

114
At 00:11:05,625, Character said: Do you know Andrew Milling?

115
At 00:11:07,916, Character said: He's the head of of
numerous companies.

116
At 00:11:11,708, Character said: He approved her application.

117
At 00:11:13,541, Character said: He supports our school, and

118
At 00:11:15,666, Character said: he's very interested in Jay.

119
At 00:11:23,708, Character said: Before I take you on a tour of the school,

120
At 00:11:26,250, Character said: I'd like to meet Jay one-on-one with Jay.

121
At 00:11:29,500, Character said: Would you mind
waiting in the hall?

122
At 00:11:31,750, Character said: A student will accompany you.

123
At 00:11:33,583, Character said: Is that okay with you?

124
At 00:11:35,541, Character said: Yeah, sure.

125
At 00:11:38,666, Character said: Come on, Melody.

126
At 00:11:41,291, Character said: Can I keep playing? Please do!

127
At 00:11:45,291, Character said: Zoe, would you mind waiting
for us with Mrs. and Miss Ralston?

128
At 00:11:49,291, Character said: Of course, of course.
Come along, then.

129
At 00:11:56,875, Character said: So...

130
At 00:11:59,791, Character said: you're powerful, you're

131
At 00:12:02,000, Character said: fast, and the way you

132
At 00:12:04,208, Character said: move, I'd say you were a predator.

133
At 00:12:07,125, Character said: How do you...

134
At 00:12:09,250, Character said: Here, we're all shapeshifters.

135
At 00:12:11,958, Character said: With experience, you'll
be able to detect it.

136
At 00:12:15,875, Character said: What animal are you?

137
At 00:12:18,333, Character said: I'm a puma.

138
At 00:12:19,541, Character said: Ah, I knew it!

139
At 00:12:26,833, Character said: Do you lose control often?

140
At 00:12:29,916, Character said: Only when I'm really angry.

141
At 00:12:32,958, Character said: Since I've been living with humans,
I try not to transform anymore.

142
At 00:12:39,583, Character said: Shape-shifters, or
woodwalkers, as we

143
At 00:12:43,083, Character said: say here, are rare, but they do exist.

144
At 00:12:44,208, Character said: There are all kinds, many
of whom are at this school.

145
At 00:12:48,333, Character said: Here, you'll learn
to live in both worlds.

146
At 00:12:51,166, Character said: You'll finally be yourself,
with all your...

Download Subtitles Woodwalkers 2024 1080p Blu-ray Remux AVC Atmos - KRaLiMaRKo in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles