Woodwalkers 2024 1080p Blu-ray Remux AVC Atmos - KRaLiMaRKo Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:01:47,291 --> 00:01:50,We need to go even
higher, into the mountains.

00:01:51,416 --> 00:01:52,What's the point?

00:01:53,250 --> 00:01:54,There are too many
humans up here.

00:01:55,791 --> 00:01:58,But we're kind of human, too.

00:01:58,625 --> 00:02:00,Humans are dangerous.

00:02:02,458 --> 00:02:03,First one to the top!

00:02:24,666 --> 00:02:26,Carag, don't go.

00:02:26,500 --> 00:02:28,I want to get to know humans.

00:02:28,625 --> 00:02:30,Stay with us.

00:02:30,458 --> 00:02:31,Don't trust them.

00:02:31,833 --> 00:02:34,You must choose between
us and the humans.

00:02:34,666 --> 00:02:36,Jay, get up! We've g***t to go!

00:02:39,916 --> 00:02:41,Come on, Jay, hurry up!

00:02:50,000 --> 00:02:51,Shh, Bingo. Go to your seat.

00:02:58,250 --> 00:02:59,Hello.

00:03:05,625 --> 00:03:08,You all packed? Cell phone?

00:03:08,416 --> 00:03:10,- Ready.
- Oh, that's disgusting.

00:03:10,416 --> 00:03:12,Melody, let him eat in peace.

00:03:12,583 --> 00:03:14,You've only been
vegan for 2 weeks.

00:03:14,666 --> 00:03:17,Wasn't there ground beef
in your lasagna yesterday?

00:03:18,083 --> 00:03:19,I forgot, okay?

00:03:21,875 --> 00:03:22,No way.

00:03:28,750 --> 00:03:31,One last piece of
information: Last night...

00:03:31,875 --> 00:03:33,Mom, turn it up.

00:03:36,458 --> 00:03:37,...a forced landing.

00:03:38,125 --> 00:03:41,Several passengers saw greylag geese drop

00:03:41,708 --> 00:03:45,branches in mid-air branches into the jet engines.

00:03:45,500 --> 00:03:47,This would not be the 1st

00:03:47,458 --> 00:03:49,accident due to an animal attack.

00:03:49,333 --> 00:03:52,In April, alligators
capsized boats.

00:03:52,708 --> 00:03:54,At the beginning of the year...

00:03:54,458 --> 00:03:58,Perhaps the animals are fed up
of being mistreated by humans.

00:03:59,500 --> 00:04:01,That seems highly unlikely.

00:04:01,333 --> 00:04:03,These incidents seem to be multiplying,

00:04:04,166 --> 00:04:06,. but are they connected?

00:04:09,416 --> 00:04:10,Donald, do you have the key?

00:04:11,833 --> 00:04:13,- You have it.
- Do I?

00:04:13,916 --> 00:04:16,I'm not going to cry
because you're leaving.

00:04:16,666 --> 00:04:18,- Have fun, freak.
- You have a good time.

00:04:19,000 --> 00:04:20,Marlon, don't insult him.

00:04:25,958 --> 00:04:26,S***k it up.

00:04:28,416 --> 00:04:29,Will you?

00:04:29,916 --> 00:04:30,It's going to be okay.

00:04:32,708 --> 00:04:33,All aboard!

00:04:35,291 --> 00:04:36,I want to come with you.

00:04:37,000 --> 00:04:38,Melody, you have school.

00:04:39,666 --> 00:04:42,Say, young lady...
Aren't you a little past your prime?

00:04:43,083 --> 00:04:44,Come over here. That's enough of that.

00:04:45,250 --> 00:04:46,Please!

00:05:37,416 --> 00:05:40,WELCOME TO JACKSON, WYOMING

00:05:58,291 --> 00:06:00,"Welcome to Clearwater High."

00:06:00,500 --> 00:06:02,The school looks really great .

00:06:02,916 --> 00:06:04,The nature, the animals .

00:06:04,625 --> 00:06:07,I don't know what it is,
but I've g***t a good feeling about it.

00:06:07,875 --> 00:06:09,And you'll be rid of me.

00:06:10,541 --> 00:06:11,So much the better,

00:06:12,083 --> 00:06:14,I didn't belong with you.

00:06:26,416 --> 00:06:27,You're talking nonsense.

00:06:29,083 --> 00:06:30,I don't belong anywhere.

00:06:32,291 --> 00:06:34,It'll be the same at this school.

00:06:36,458 --> 00:06:38,I'll probably end up...

00:06:39,000 --> 00:06:41,I love you like my own son.

00:06:41,875 --> 00:06:44,I won't leave without you
if tomorrow,

00:06:44,750 --> 00:06:46,. we have the slightest doubt.

00:06:47,583 --> 00:06:48,Is that all right?

00:06:50,458 --> 00:06:51,Except for you .

00:06:52,916 --> 00:06:54,. I have no one.

00:07:01,875 --> 00:07:03,And Melody, maybe.

00:07:04,916 --> 00:07:08,It's better
better than nothing, isn't it?

00:07:16,583 --> 00:07:18,You know I love you.

00:07:56,125 --> 00:07:58,BLACK MOUNTAIN MINE
SITE SAFETY

00:08:28,583 --> 00:08:30,Oh, look!

00:08:31,916 --> 00:08:32,Huge.

00:09:13,750 --> 00:09:16,- It's good work.
- Thank you very much.

00:09:18,083 --> 00:09:19,You're very welcome.

00:09:20,250 --> 00:09:23,I'm Lissa Clearwater,
the school principal.

00:09:23,333 --> 00:09:24,- Mrs. Ralston?
- Hello, Mrs. Ralston.

00:09:25,000 --> 00:09:26,Melody.

00:09:27,583 --> 00:09:28,So you're Jay?

00:09:29,083 --> 00:09:30,- Yes, I **.
- Welcome, Jay.

00:09:31,833 --> 00:09:32,Thank you, Jay.

00:09:33,166 --> 00:09:35,Do we know his biological parents?

00:09:36,083 --> 00:09:38,No, we never found them.

00:09:38,750 --> 00:09:40,He went to the police station.

00:09:41,791 --> 00:09:44,He didn't even know
what his name was.

00:09:44,958 --> 00:09:47,I work for in child welfare.

00:09:47,791 --> 00:09:50,Seeing him all scared,
with his clothes torn...

00:09:51,208 --> 00:09:53,Should we talk
about his clothes?

00:09:55,291 --> 00:09:58,I convinced my
family to take him in.

00:09:59,375 --> 00:10:00,I was home-schooling him.

00:10:00,958 --> 00:10:03,He looked like he'd
never lived in society.

00:10:04,375 --> 00:10:07,This year, it's high

00:10:07,291 --> 00:10:09,school, an important step.

00:10:09,416 --> 00:10:11,But it's not easy...

00:10:11,208 --> 00:10:13,Jay has no friends
and gets picked on.

00:10:13,916 --> 00:10:14,Melody.

00:10:15,583 --> 00:10:16,There have been conflicts.

00:10:17,875 --> 00:10:19,At home too, unfortunately.

00:10:19,375 --> 00:10:21,He scratched my big brother
in the face,

00:10:21,791 --> 00:10:23,but Marlon had it coming.

00:10:23,583 --> 00:10:24,Melody, that's enough.

00:10:26,750 --> 00:10:28,We don't know how it happened.

00:10:28,833 --> 00:10:30,His nails aren't long enough.

00:10:33,208 --> 00:10:34,We've tried everything.

00:10:34,666 --> 00:10:36,I opened this school
three years ago

00:10:36,916 --> 00:10:39,because I wanted to create
a place to

00:10:39,666 --> 00:10:42,welcome young people who feel
who feel inadequate.

00:10:44,666 --> 00:10:47,I think Clearwater
High is perfect for Jay.

00:10:49,208 --> 00:10:51,Thank you for
your for your offer.

00:10:54,166 --> 00:10:56,How did you hear hear about us?

00:10:56,625 --> 00:10:58,I have eyes and ears everywhere

00:10:59,125 --> 00:11:01,for young people with special skills.

00:11:03,541 --> 00:11:05,And it's really free?

00:11:05,625 --> 00:11:07,Do you know Andrew Milling?

00:11:07,916 --> 00:11:10,He's the head of of
numerous companies.

00:11:11,708 --> 00:11:13,He approved her application.

00:11:13,541 --> 00:11:15,He supports our school, and

00:11:15,666 --> 00:11:17,he's very interested in Jay.

00:11:23,708 --> 00:11:26,Before I take you on a tour of the school,

00:11:26,250 --> 00:11:28,I'd like to meet Jay one-on-one with Jay.

00:11:29,500 --> 00:11:31,Would you mind
waiting in the hall?

00:11:31,750 --> 00:11:33,A student will accompany you.

00:11:33,583 --> 00:11:34,Is that okay with you?

00:11:35,541 --> 00:11:36,Yeah, sure.

00:11:38,666 --> 00:11:39,Come on, Melody.

00:11:41,291 --> 00:11:43,Can I keep playing? Please do!

00:11:45,291 --> 00:11:49,Zoe, would you mind waiting
for us with Mrs. and Miss Ralston?

00:11:49,291 --> 00:11:50,Of course, of course.
Come along, then.

00:11:56,875 --> 00:11:59,So...

00:11:59,791 --> 00:12:01,you're powerful, you're

00:12:02,000 --> 00:12:04,fast, and the way you

00:12:04,208 --> 00:12:06,move, I'd say you were a predator.

00:12:07,125 --> 00:12:08,How do you...

00:12:09,250 --> 00:12:11,Here, we're all shapeshifters.

00:12:11,958 --> 00:12:14,With experience, you'll
be able to detect it.

00:12:15,875 --> 00:12:17,What animal are you?

00:12:18,333 --> 00:12:19,I'm a puma.

00:12:19,541 --> 00:12:21,Ah, I knew it!

00:12:26,833 --> 00:12:28,Do you lose control often?

00:12:29,916 --> 00:12:32,Only when I'm really angry.

00:12:32,958 --> 00:12:37,Since I've been living with humans,
I try not to transform anymore.

00:12:39,583 --> 00:12:42,Shape-shifters, or
woodwalkers, as we

00:12:43,083 --> 00:12:43,say here, are rare, but they do exist.

00:12:44,208 --> 00:12:47,There are all kinds, many
of whom are at this school.

00:12:48,333 --> 00:12:50,Here, you'll learn
to live in both worlds.

00:12:51,166 --> 00:12:54,You'll finally be yourself,
with all your...

Download Subtitles Woodwalkers 2024 1080p Blu-ray Remux AVC Atmos - KRaLiMaRKo in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles