Cop.1988.1080p.en Movie Subtitles

Download Cop 1988 1080p en Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:45,796 --> 00:00:47,172 What city, please? 2 00:00:47,381 --> 00:00:50,634 Yo, is this Information? I want information. 3 00:00:50,801 --> 00:00:52,219 For what city, please? 4 00:00:52,427 --> 00:00:56,723 I'm in Hollywood and I want to report a murder. What number do I have to call? 5 00:00:56,807 --> 00:00:59,142 - One moment please. - All right, cool. 6 00:00:59,851 --> 00:01:01,770 - Thank you for calling. - You're welcome. 7 00:01:02,896 --> 00:01:05,607 The Los Angeles police emergency number is... 8 00:01:05,649 --> 00:01:08,777 - Can't you connect me? -...911. 9 00:01:08,819 --> 00:01:10,821 911? Can't you connect me? 10 00:01:10,862 --> 00:01:12,906 Once again, the number is... 11 00:01:12,990 --> 00:01:16,201 - Sweat, sweat. -. . .911. 12 00:01:16,868 --> 00:01:18,579 Oh, man. D***n. 13 00:01:18,954 --> 00:01:22,874 F***k! Where's my f***g quarter, you piece-of-s***t machine? D***n. 14 00:01:24,209 --> 00:01:26,420 I g***t to call them again. 15 00:01:27,504 --> 00:01:30,424 I should be home, like, watching The Flintstones, or some s***t. 16 00:01:30,507 --> 00:01:34,469 You have reached the City of Los Angeies Police Emergency Dispatch Center. 17 00:01:34,511 --> 00:01:37,097 All our lines are busy. Do not hang up. 18 00:01:37,180 --> 00:01:40,350 An operator will answer your call in the order it's received. 19 00:01:40,434 --> 00:01:41,435 Okay, yeah. I'm first. 20 00:01:43,604 --> 00:01:45,772 What the f***k is this s***t, man? 21 00:01:46,189 --> 00:01:49,026 Yo, I don't speak no Spanish. 22 00:01:49,443 --> 00:01:53,697 Que pasa to you, too, Lupe, and I'd like to speak to somebody else. 23 00:01:53,905 --> 00:01:57,451 You have reached the City of Los Angeies Police Emergency Dispatch Center. 24 00:01:57,534 --> 00:01:59,911 This is a tape. This is like a computer, right? 25 00:02:00,203 --> 00:02:01,955 Hello? F***k you! 26 00:02:02,289 --> 00:02:07,210 Why ** I even doing this s***t? I can't afford it. I'm down to my last quarter. 27 00:02:07,377 --> 00:02:10,881 Let me try the d***n operator. Maybe she knows what's going on. 28 00:02:10,964 --> 00:02:12,132 Operator. 29 00:02:12,215 --> 00:02:16,887 Yeah, listen. I'm trying to report a murder and I can't get no one. 30 00:02:16,928 --> 00:02:18,847 Have you tried calling the police? 31 00:02:18,889 --> 00:02:22,517 I g***t no more money. I'm down to my stolen credit cards. 32 00:02:22,559 --> 00:02:24,061 Can I use them? 33 00:02:24,436 --> 00:02:26,355 One moment. I'll connect you. 34 00:02:34,780 --> 00:02:35,864 What do you g***t? 35 00:02:35,906 --> 00:02:38,742 On the Black Cat, not much. I'm not getting any help. No leads yet. 36 00:02:38,784 --> 00:02:41,536 What do you mean, no leads? You g***t the crime and the F.l. reports? 37 00:02:41,578 --> 00:02:44,039 "At approximately 11:30 p.m., Thursday, March 19... 38 00:02:44,081 --> 00:02:47,459 "the Black Cat bar on Sunset and Vendome was held up by two male Mexicans. 39 00:02:47,584 --> 00:02:51,088 "They wore silk stockings to disguise their faces, carried large revolvers." 40 00:02:51,129 --> 00:02:52,631 How do you know they were Mexicans? 41 00:02:52,714 --> 00:02:54,758 - They spoke with Mexican accents. - To each other? 42 00:02:54,800 --> 00:02:56,259 - I didn't ask. - There's your first lead. 43 00:02:56,343 --> 00:02:59,096 "Questioned two white males outside residency, 2269 Tracy Street." 44 00:02:59,137 --> 00:03:02,057 "They were drinking vodka and sitting on top of a late model Camaro... 45 00:03:02,099 --> 00:03:03,100 "license, blah, blah, blah." 46 00:03:03,183 --> 00:03:04,976 These go to Bunko, not Robbery, Homicide. 47 00:03:05,060 --> 00:03:07,854 "Explained the car was not theirs but that they lived in the house. 48 00:03:07,938 --> 00:03:09,064 "Partner and I searched them, clean. 49 00:03:09,106 --> 00:03:11,066 "G***t hot call before we could run warrant check." 50 00:03:11,108 --> 00:03:12,776 Check these files, Lieutenant. Sorry about that. 51 00:03:12,818 --> 00:03:13,902 You know, it's really a shame... 52 00:03:13,944 --> 00:03:16,780 when I know a neighborhood better than the beat cops who patrol it. 53 00:03:16,822 --> 00:03:20,075 When I was a kid, 2269 Tracy Street was a halfway house for ex-cons. 54 00:03:20,117 --> 00:03:21,493 We used to call it "Gangster Manor." 55 00:03:21,576 --> 00:03:22,703 It's been abandoned for years... 56 00:03:22,786 --> 00:03:23,995 and this guy says he lives there? 57 00:03:24,079 --> 00:03:26,081 There's your second lead, all right? 58 00:03:27,040 --> 00:03:31,294 I was gonna hit this place in Hollywood until I seen what was inside. 59 00:03:31,336 --> 00:03:35,882 Heavy s***t went down in there, man. Like something out of a Peckinpah movie. 60 00:03:36,216 --> 00:03:40,345 You better send some cops right away to Aloha Regency, Apartment B. 61 00:03:40,679 --> 00:03:42,681 You g***t some heavy s***t on your hands, man. 62 00:03:42,764 --> 00:03:44,474 Are you presently at the scene of the crime? 63 00:03:44,558 --> 00:03:47,144 This is Sergeant Hopkins. I want that call on 2-5. 64 00:03:47,811 --> 00:03:49,229 Scotty, that one's mine. 65 00:03:49,312 --> 00:03:52,774 You're gonna go to the Black Cat bar, you're gonna check with the bartender... 66 00:03:52,816 --> 00:03:54,568 see if those guys spoke Spanish, all right? 67 00:03:54,651 --> 00:03:56,987 - Not English with Mexican accents. Spanish. - Spanish. 68 00:03:57,070 --> 00:04:00,824 Okay. Go to 2269 Tracy, see what you can find there. 69 00:04:00,907 --> 00:04:03,243 Run to the DMV, run a check on the Camaro... 70 00:04:03,326 --> 00:04:05,954 check with R&I, see if you can find out anything about the owner. 71 00:04:05,996 --> 00:04:06,997 - You like it? - I like it. 72 00:04:07,080 --> 00:04:08,707 - Then why are you still standing here? - Right. 73 00:04:08,790 --> 00:04:10,125 You back again? 74 00:04:10,625 --> 00:04:13,253 This guy's back again. He's running a scholarship. 75 00:05:26,076 --> 00:05:27,077 F***k! 76 00:07:20,523 --> 00:07:23,318 Jesus Christ. 77 00:08:26,798 --> 00:08:28,675 Dutch, it's Lloyd. 78 00:08:28,758 --> 00:08:33,430 I g***t a 187 at 7251 De Longpre, Apartment B. 79 00:08:33,888 --> 00:08:37,183 I need S.l.D., the coroner, and the on-call homicide team. 80 00:08:38,018 --> 00:08:41,187 Dutch, I know this is Hollywood, but I want this one. 81 00:08:42,731 --> 00:08:44,607 Dutch, can you clear it for me? 82 00:08:45,775 --> 00:08:47,027 Thanks. 83 00:08:47,694 --> 00:08:49,195 I'll call you later. 84 00:10:26,501 --> 00:10:27,585 Bingo. 85 00:12:22,951 --> 00:12:24,661 You up, Penguin? 86 00:12:26,537 --> 00:12:28,206 Come in, Daddy. 87 00:12:35,171 --> 00:12:36,297 Hi, sweetheart. 88 00:12:36,339 --> 00:12:37,799 Give me five. 89 00:12:37,966 --> 00:12:39,259 On the side. 90 00:12:39,342 --> 00:12:41,719 - Cut the pickle. You owe me a nickel. - You owe me a nickel. 91 00:12:45,765 --> 00:12:47,642 You had a bad day, didn't you? 92 00:12:47,684 --> 00:12:49,352 How can you tell? 93 00:12:49,477 --> 00:12:51,646 You always shake, just a little. 94 00:12:52,021 --> 00:12:53,147 I'm sorry, Penguin. 95 00:12:53,898 --> 00:12:56,818 It's a s***t storm out there. You know that, don't you? 96 00:12:56,859 --> 00:12:57,944 Yeah. 97 00:12:58,027 --> 00:12:59,946 And you know you gotta develop claws to fight it. 98 00:13:00,029 --> 00:13:02,448 - Sharp ones, Daddy. - Attagirl. 99 00:13:02,824 --> 00:13:03,950 Daddy, you owe me. 100 00:13:04,367 --> 00:13:05,368 Do I'.> 101 00:13:05,410 --> 00:13:07,620 - Yes, you do. - I don't think so. 102 00:13:07,704 --> 00:13:11,499 Please. It doesn't have to be a long one, just good. 103 00:13:11,708 --> 00:13:12,875 Just good? 104 00:13:15,044 --> 00:13:16,379 You ready? 105 00:13:17,338 --> 00:13:21,843 Once upon a time, about a year, a year and a half ago... 106 00:13:22,885 --> 00:13:26,806 Daddy had just cleared the Haverhill-Jenkins homicide case, you remember? 107 00:13:27,140 --> 00:13:29,600 Right after, I g***t assigned to a robbery deployment... 108 00:13:29,684 --> 00:13:32,562 a loan-out to the West L.A. squad room because there had been a series... 109 00:13:32,645 --> 00:13:36,441 of nighttime burglaries at doctors' offices in large buildings in the Westwood area. 110 00:13:36,524 --> 00:13:39,610 Cash and saleable drugs were the burglar's meat. 111 00:13:39,902 --> 00:13:43,239 Now, this guy had ripped off about $5,000 in cash... 112 00:13:43,323 --> 00:13:45,992 and a shitload of pharmaceutical speed and heavyweight downers... 113 00:13:46,075 --> 00:13:47,577 in less than a month. 114 00:13:47,618 --> 00:13:50,330 The West L.A. dicks had his M.O. figured this way: 115 00:13:50,413 --> 00:13:53,750 This b***d used to hide out in the building all clay long until nightfall... 116 00:13:54,042 --> 00:13:55,168 he'd hit his mark... 117 00:13:55,251 --> 00:13:57,253 and then he'd run into a second-story office... 118 00:13:57,337 --> 00:14:00,590 and jump out the window into the parking lot, if you can believe that. 119 00:14:00,673 --> 00:14:02,342 But there was evidence to point to this. 120 00:14:02,425 --> 00:14:04,302 Chipped cement on window ledges. 121 00:14:04,385 --> 00:14:07,638 The dicks had figured this guy for, like, a gymnast. 122 00:14:07,764 --> 00:14:11,601 Some bullshit cat-burglar type who could jump two stories without getting hurt. 123 00:14:11,684 --> 00:14:13,102 They were so sure of it... 124 00:14:13,186 --> 00:14:16,606 that the commander of the squad was setting up parking lot surveillances. 125 00:14:17,273 --> 00:14:20,610 When this guy hit a doctor's office right on Wilshire Boulevard... 126 00:14:20,693 --> 00:14:24,280 that two, not one, two teams of detectives were staking out......
Music ♫