Cop.1988.1080p.en Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:45,796 --> 00:00:47,What city, please?

00:00:47,381 --> 00:00:50,Yo, is this Information? I want information.

00:00:50,801 --> 00:00:52,For what city, please?

00:00:52,427 --> 00:00:56,I'm in Hollywood and I want to report a
murder. What number do I have to call?

00:00:56,807 --> 00:00:59,- One moment please.
- All right, cool.

00:00:59,851 --> 00:01:01,- Thank you for calling.
- You're welcome.

00:01:02,896 --> 00:01:05,The Los Angeles police
emergency number is...

00:01:05,649 --> 00:01:08,- Can't you connect me?
-...911.

00:01:08,819 --> 00:01:10,911? Can't you connect me?

00:01:10,862 --> 00:01:12,Once again, the number is...

00:01:12,990 --> 00:01:16,- Sweat, sweat.
-. . .911.

00:01:16,868 --> 00:01:18,Oh, man. D***n.

00:01:18,954 --> 00:01:22,F***k! Where's my f***g quarter,
you piece-of-s***t machine? D***n.

00:01:24,209 --> 00:01:26,I g***t to call them again.

00:01:27,504 --> 00:01:30,I should be home, like,
watching The Flintstones, or some s***t.

00:01:30,507 --> 00:01:34,You have reached the City of Los Angeies
Police Emergency Dispatch Center.

00:01:34,511 --> 00:01:37,All our lines are busy. Do not hang up.

00:01:37,180 --> 00:01:40,An operator will answer your call
in the order it's received.

00:01:40,434 --> 00:01:41,Okay, yeah. I'm first.

00:01:43,604 --> 00:01:45,What the f***k is this s***t, man?

00:01:46,189 --> 00:01:49,Yo, I don't speak no Spanish.

00:01:49,443 --> 00:01:53,Que pasa to you, too, Lupe, and I'd like
to speak to somebody else.

00:01:53,905 --> 00:01:57,You have reached the City of Los Angeies
Police Emergency Dispatch Center.

00:01:57,534 --> 00:01:59,This is a tape.
This is like a computer, right?

00:02:00,203 --> 00:02:01,Hello? F***k you!

00:02:02,289 --> 00:02:07,Why ** I even doing this s***t? I can't
afford it. I'm down to my last quarter.

00:02:07,377 --> 00:02:10,Let me try the d***n operator.
Maybe she knows what's going on.

00:02:10,964 --> 00:02:12,Operator.

00:02:12,215 --> 00:02:16,Yeah, listen. I'm trying to report a murder
and I can't get no one.

00:02:16,928 --> 00:02:18,Have you tried calling the police?

00:02:18,889 --> 00:02:22,I g***t no more money.
I'm down to my stolen credit cards.

00:02:22,559 --> 00:02:24,Can I use them?

00:02:24,436 --> 00:02:26,One moment. I'll connect you.

00:02:34,780 --> 00:02:35,What do you g***t?

00:02:35,906 --> 00:02:38,On the Black Cat, not much.
I'm not getting any help. No leads yet.

00:02:38,784 --> 00:02:41,What do you mean, no leads?
You g***t the crime and the F.l. reports?

00:02:41,578 --> 00:02:44,"At approximately 11:30 p.m.,
Thursday, March 19...

00:02:44,081 --> 00:02:47,"the Black Cat bar on Sunset and Vendome
was held up by two male Mexicans.

00:02:47,584 --> 00:02:51,"They wore silk stockings to disguise
their faces, carried large revolvers."

00:02:51,129 --> 00:02:52,How do you know they were Mexicans?

00:02:52,714 --> 00:02:54,- They spoke with Mexican accents.
- To each other?

00:02:54,800 --> 00:02:56,- I didn't ask.
- There's your first lead.

00:02:56,343 --> 00:02:59,"Questioned two white males outside
residency, 2269 Tracy Street."

00:02:59,137 --> 00:03:02,"They were drinking vodka and sitting
on top of a late model Camaro...

00:03:02,099 --> 00:03:03,"license, blah, blah, blah."

00:03:03,183 --> 00:03:04,These go to Bunko, not Robbery, Homicide.

00:03:05,060 --> 00:03:07,"Explained the car was not theirs
but that they lived in the house.

00:03:07,938 --> 00:03:09,"Partner and I searched them, clean.

00:03:09,106 --> 00:03:11,"G***t hot call before we could
run warrant check."

00:03:11,108 --> 00:03:12,Check these files, Lieutenant.
Sorry about that.

00:03:12,818 --> 00:03:13,You know, it's really a shame...

00:03:13,944 --> 00:03:16,when I know a neighborhood
better than the beat cops who patrol it.

00:03:16,822 --> 00:03:20,When I was a kid, 2269 Tracy Street
was a halfway house for ex-cons.

00:03:20,117 --> 00:03:21,We used to call it "Gangster Manor."

00:03:21,576 --> 00:03:22,It's been abandoned for years...

00:03:22,786 --> 00:03:23,and this guy says he lives there?

00:03:24,079 --> 00:03:26,There's your second lead, all right?

00:03:27,040 --> 00:03:31,I was gonna hit this place in Hollywood
until I seen what was inside.

00:03:31,336 --> 00:03:35,Heavy s***t went down in there, man.
Like something out of a Peckinpah movie.

00:03:36,216 --> 00:03:40,You better send some cops right away to
Aloha Regency, Apartment B.

00:03:40,679 --> 00:03:42,You g***t some heavy s***t
on your hands, man.

00:03:42,764 --> 00:03:44,Are you presently at the scene of the crime?

00:03:44,558 --> 00:03:47,This is Sergeant Hopkins.
I want that call on 2-5.

00:03:47,811 --> 00:03:49,Scotty, that one's mine.

00:03:49,312 --> 00:03:52,You're gonna go to the Black Cat bar,
you're gonna check with the bartender...

00:03:52,816 --> 00:03:54,see if those guys spoke Spanish, all right?

00:03:54,651 --> 00:03:56,- Not English with Mexican accents. Spanish.
- Spanish.

00:03:57,070 --> 00:04:00,Okay. Go to 2269 Tracy,
see what you can find there.

00:04:00,907 --> 00:04:03,Run to the DMV,
run a check on the Camaro...

00:04:03,326 --> 00:04:05,check with R&I, see if you can find out
anything about the owner.

00:04:05,996 --> 00:04:06,- You like it?
- I like it.

00:04:07,080 --> 00:04:08,- Then why are you still standing here?
- Right.

00:04:08,790 --> 00:04:10,You back again?

00:04:10,625 --> 00:04:13,This guy's back again.
He's running a scholarship.

00:05:26,076 --> 00:05:27,F***k!

00:07:20,523 --> 00:07:23,Jesus Christ.

00:08:26,798 --> 00:08:28,Dutch, it's Lloyd.

00:08:28,758 --> 00:08:33,I g***t a 187 at 7251 De Longpre, Apartment B.

00:08:33,888 --> 00:08:37,I need S.l.D., the coroner,
and the on-call homicide team.

00:08:38,018 --> 00:08:41,Dutch, I know this is Hollywood,
but I want this one.

00:08:42,731 --> 00:08:44,Dutch, can you clear it for me?

00:08:45,775 --> 00:08:47,Thanks.

00:08:47,694 --> 00:08:49,I'll call you later.

00:10:26,501 --> 00:10:27,Bingo.

00:12:22,951 --> 00:12:24,You up, Penguin?

00:12:26,537 --> 00:12:28,Come in, Daddy.

00:12:35,171 --> 00:12:36,Hi, sweetheart.

00:12:36,339 --> 00:12:37,Give me five.

00:12:37,966 --> 00:12:39,On the side.

00:12:39,342 --> 00:12:41,- Cut the pickle. You owe me a nickel.
- You owe me a nickel.

00:12:45,765 --> 00:12:47,You had a bad day, didn't you?

00:12:47,684 --> 00:12:49,How can you tell?

00:12:49,477 --> 00:12:51,You always shake, just a little.

00:12:52,021 --> 00:12:53,I'm sorry, Penguin.

00:12:53,898 --> 00:12:56,It's a s***t storm out there.
You know that, don't you?

00:12:56,859 --> 00:12:57,Yeah.

00:12:58,027 --> 00:12:59,And you know you gotta
develop claws to fight it.

00:13:00,029 --> 00:13:02,- Sharp ones, Daddy.
- Attagirl.

00:13:02,824 --> 00:13:03,Daddy, you owe me.

00:13:04,367 --> 00:13:05,Do I'.>

00:13:05,410 --> 00:13:07,- Yes, you do.
- I don't think so.

00:13:07,704 --> 00:13:11,Please. It doesn't have to be a long one,
just good.

00:13:11,708 --> 00:13:12,Just good?

00:13:15,044 --> 00:13:16,You ready?

00:13:17,338 --> 00:13:21,Once upon a time, about a year,
a year and a half ago...

00:13:22,885 --> 00:13:26,Daddy had just cleared the Haverhill-Jenkins
homicide case, you remember?

00:13:27,140 --> 00:13:29,Right after, I g***t assigned
to a robbery deployment...

00:13:29,684 --> 00:13:32,a loan-out to the West L.A. squad room
because there had been a series...

00:13:32,645 --> 00:13:36,of nighttime burglaries at doctors' offices
in large buildings in the Westwood area.

00:13:36,524 --> 00:13:39,Cash and saleable drugs
were the burglar's meat.

00:13:39,902 --> 00:13:43,Now, this guy had ripped off about
$5,000 in cash...

00:13:43,323 --> 00:13:45,and a shitload of pharmaceutical speed
and heavyweight downers...

00:13:46,075 --> 00:13:47,in less than a month.

00:13:47,618 --> 00:13:50,The West L.A. dicks had his M.O.
figured this way:

00:13:50,413 --> 00:13:53,This b***d used to hide out
in the building all clay long until nightfall...

00:13:54,042 --> 00:13:55,he'd hit his mark...

00:13:55,251 --> 00:13:57,and then he'd run into
a second-story office...

00:13:57,337 --> 00:14:00,and jump out the window into the parking
lot, if you can believe that.

00:14:00,673 --> 00:14:02,But there was evidence to point to this.

00:14:02,425 --> 00:14:04,Chipped cement on window ledges.

00:14:04,385 --> 00:14:07,The dicks had figured this guy
for, like, a gymnast.

00:14:07,764 --> 00:14:11,Some bullshit cat-burglar type who could
jump two stories without getting hurt.

00:14:11,684 --> 00:14:13,They were so sure of it...

00:14:13,186 --> 00:14:16,that the commander of the squad was
setting up parking lot surveillances.

00:14:17,273 --> 00:14:20,When this guy hit a doctor's office
right on Wilshire Boulevard...

00:14:20,693 --> 00:14:24,that two, not one, two teams
of detectives were staking out......

Download Subtitles Cop 1988 1080p en in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles