scoring-1995 Movie Subtitles

Download scoring-1995 Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:03:48,570 --> 00:03:56,217 Let me out of here! 2 00:03:56,218 --> 00:03:58,410 Stella! 3 00:04:59,130 --> 00:05:01,129 How was the balance on that? 4 00:05:01,130 --> 00:05:02,130 It was good. 5 00:05:02,130 --> 00:05:03,130 Good. Great. 6 00:05:03,131 --> 00:05:05,129 All right, take ten. 7 00:05:05,130 --> 00:05:06,130 Thank you. 8 00:05:14,458 --> 00:05:16,797 They say art imitates life, 9 00:05:16,798 --> 00:05:19,877 and most often that's true, but not always. 10 00:05:19,878 --> 00:05:22,218 Sometimes life imitates art, 11 00:05:23,138 --> 00:05:25,797 and if the art is brutal and terrifying, 12 00:05:25,798 --> 00:05:27,378 so becomes the life. 13 00:05:28,258 --> 00:05:30,397 Like the man on the screen, 14 00:05:30,398 --> 00:05:33,818 my lover was trying to kill me, but why? 15 00:05:35,358 --> 00:05:39,809 And which of my women would possibly want me dead? 16 00:05:39,810 --> 00:05:41,390 Jill, not a chance. 17 00:05:41,750 --> 00:05:42,830 Not a chance. 18 00:05:43,970 --> 00:05:46,629 We had been together for years, 19 00:05:46,630 --> 00:05:50,509 through my last marriage, my last divorce. 20 00:05:50,510 --> 00:05:51,809 I was her best friend. 21 00:05:51,810 --> 00:05:54,609 She'd be lost without me. 22 00:05:54,610 --> 00:05:57,350 Della, she was capable of murder. 23 00:05:59,490 --> 00:06:02,729 She had the temperament of a tiller to the hunt, 24 00:06:02,730 --> 00:06:04,369 but if she was gonna kill anybody, 25 00:06:04,370 --> 00:06:06,790 it would've been her husband. 26 00:06:10,746 --> 00:06:12,746 My life seemed to be perfectly in order. 27 00:06:13,746 --> 00:06:16,766 I just won a plagiarism suit against a no-talent 28 00:06:16,778 --> 00:06:19,746 piece of crap who called himself Stoney Oriole. 29 00:06:20,746 --> 00:06:22,734 He had stolen a theme I wrote for a movie some 30 00:06:22,746 --> 00:06:24,746 years ago and turned it into a major rock hit. 31 00:06:25,746 --> 00:06:28,746 His first, and probably his last. 32 00:06:34,714 --> 00:06:37,373 Mr. Laszlo, how do you feel about winning the suit today? 33 00:06:37,374 --> 00:06:38,374 I feel great. 34 00:06:38,375 --> 00:06:41,013 And the Grammy that Stoney Orwell won, what do you think is gonna happen to that? 35 00:06:41,014 --> 00:06:42,014 It'll be revoked. 36 00:06:42,015 --> 00:06:45,213 And Mr. Orwell himself, what do you think is gonna happen to him? 37 00:06:45,214 --> 00:06:46,214 I could care less. 38 00:06:46,214 --> 00:06:47,214 Excuse me. 39 00:07:11,162 --> 00:07:14,162 Congratulations. You buried the pig. 40 00:07:15,862 --> 00:07:17,162 Looks like a celebration. 41 00:07:18,162 --> 00:07:20,162 Should we go out first? Get some dinner? 42 00:07:21,162 --> 00:07:22,662 What the hell is that? 43 00:07:23,162 --> 00:07:26,662 It was Teller's new movie. Scorpio Descending. 44 00:07:28,662 --> 00:07:30,162 Why are you watching it? 45 00:07:30,662 --> 00:07:34,662 It was a good film, Jill. Nathan Cooper directed it. I'm gonna do the score. 46 00:07:36,162 --> 00:07:38,162 She's an old friend. I couldn't say no. 47 00:07:39,162 --> 00:07:41,234 Well, I can say no. 48 00:07:42,234 --> 00:07:44,234 Get yourself another music editor. 49 00:07:44,734 --> 00:07:46,234 I'm not working on this with you. 50 00:07:50,978 --> 00:07:52,978 Jill? Jill! 51 00:08:17,178 --> 00:08:19,178 Feel like being pampered tonight? 52 00:08:59,066 --> 00:09:07,066 Prominent monks one afternoon. They drugged my tea and when I came to I 53 00:09:07,690 --> 00:09:14,929 found myself in a large indoor pool surrounded by huge marble columns with 54 00:09:14,930 --> 00:09:22,930 the snake sculptured into each one. I was bathed by the handmaidens of the prince 55 00:09:23,346 --> 00:09:31,346 himself while the monks all watched on. And they bathed you? Nothing more? They 56 00:09:31,586 --> 00:09:39,586 anointed my lips, all my lips, with the scented oil that made me feel warm and 57 00:09:40,466 --> 00:09:43,494 vulnerable. 58 00:09:46,106 --> 00:09:49,106 They laid me on a bed, way up high. 59 00:09:49,606 --> 00:09:53,106 It was heated underneath by glowing coals. 60 00:09:58,322 --> 00:10:01,322 And then, in he came. 61 00:10:01,822 --> 00:10:03,822 Prince Radhahazir. 62 00:10:05,322 --> 00:10:10,002 Gorgeous. Hung like a f***g stallion. 63 00:10:11,002 --> 00:10:14,002 They removed his robe and placed him next to me. 64 00:10:15,002 --> 00:10:21,362 Where he began to fondle me, where I had been anointed by the oils. 65 00:10:22,362 --> 00:10:26,098 And that's when I heard it. 66 00:10:26,598 --> 00:10:30,098 I looked down below, out of a basket. 67 00:10:31,098 --> 00:10:33,098 A hissing sound. 68 00:10:34,098 --> 00:10:38,098 A snake came out of the basket. 69 00:10:38,598 --> 00:10:40,098 Were you afraid? 70 00:10:40,598 --> 00:10:42,098 Not in the least. 71 00:10:42,598 --> 00:10:45,098 I've tangled with snakes before. I'm married to one. 72 00:10:47,098 --> 00:10:50,098 So, the prince reaches his hand down. 73 00:10:50,598 --> 00:10:53,098 The snake slithers onto it. 74 00:10:54,098 --> 00:10:56,098 He places it on my shoulder. 75 00:10:57,598 --> 00:11:02,098 It begins to slither down between my breasts. 76 00:11:04,098 --> 00:11:06,098 Down my belly. 77 00:11:08,098 --> 00:11:09,098 And... 78 00:11:09,598 --> 00:11:11,097 And what, Della? 79 00:11:11,098 --> 00:11:17,098 It had this incredible forked tongue that tormented me with pleasure. 80 00:11:36,858 --> 00:11:38,857 You'll stay the night with me? 81 00:11:38,858 --> 00:11:41,858 Of course. I haven't finished with India yet. 82 00:16:00,602 --> 00:16:02,602 I g***t you something. 83 00:16:03,482 --> 00:16:05,874 Check the uh, pants pocket. 84 00:16:10,842 --> 00:16:12,841 There's nothing in here. 85 00:16:12,842 --> 00:16:17,826 I'll be right back. 86 00:17:11,834 --> 00:17:15,833 I had this awful feeling that the incident in the sauna was meant for me. 87 00:17:15,834 --> 00:17:18,833 A warning, a threat. 88 00:17:18,834 --> 00:17:21,833 But then I dismissed it because it made no sense. 89 00:17:21,834 --> 00:17:24,834 Coincidence do happen. 90 00:18:18,650 --> 00:18:20,649 This was at the front door. 91 00:18:20,650 --> 00:18:23,649 Oh, it's probably that headset I ordered. 92 00:18:23,650 --> 00:18:25,649 Take a look, let me know what you think. 93 00:18:25,650 --> 00:18:27,649 I called you last night. 94 00:18:27,650 --> 00:18:29,649 Yeah, I went to bed early. 95 00:18:29,650 --> 00:18:31,650 Unplugged the phones. 96 00:18:35,098 --> 00:18:37,098 I'm sorry I blew my day. 97 00:18:44,090 --> 00:18:48,673 Look, I'll do the picture if you want me to. 98 00:18:48,674 --> 00:18:50,674 Of course I do. 99 00:18:52,970 --> 00:18:55,977 Do you want to go for a ride? 100 00:18:55,978 --> 00:19:02,066 Sure. Let me go get some clothes on. 101 00:19:33,882 --> 00:19:38,882 His name is Bernard. Next time you be the Prince, Della. 102 00:19:48,826 --> 00:19:49,826 Jill? 103 00:19:52,934 --> 00:19:53,934 Jill? 104 00:20:07,738 --> 00:20:08,738 Oh, s***t. 105 00:20:41,378 --> 00:20:45,274 What is this, a twofer? 106 00:20:46,274 --> 00:20:49,274 No, my ear was up a couple of months ago. 107 00:20:49,774 --> 00:20:51,274 This is Abby. 108 00:20:51,774 --> 00:20:53,274 Oh, well, come in, please. 109 00:21:09,594 --> 00:21:12,332 Hadn't heard from you in so long. I thought maybe you 110 00:21:12,344 --> 00:21:15,354 weren't doing working girls anymore. I've been busy Marsha 111 00:21:17,594 --> 00:21:24,218 Care for a glass of wine. Yeah, sure Abby water's okay 112 00:21:26,098 --> 00:21:30,008 Have you been doing this long she's new that's why 113 00:21:30,020 --> 00:21:34,098 I brought her to you. She understand the arrangement 114 00:21:34,970 --> 00:21:36,849 She knows 115 00:21:36,850 --> 00:21:39,614 You see her for a year at the end of the year. She 116 00:21:39,626 --> 00:21:42,790 brings you somebody new just like I'm bringing her to you 117 00:21:44,130 --> 00:21:46,338 Maybe you'll like her better than me 118 00:21:50,018 --> 00:21:54,053 Would you care to spend the night with us I 119 00:21:54,065 --> 00:21:58,018 don't do girls you'll do anything he wants 120 00:22:27,898 --> 00:22:29,898 I want to watch. 121 00:23:19,098 --> 00:23:21,097 I don't want to do this. 122 00:23:21,098 --> 00:23:23,906 It's just another pair of lips. 123 00:23:24,906 --> 00:23:25,906 Close your eyes. 124 00:23:26,906 --> 00:23:28,906 You'll never notice the difference. 125 00:24:14,170 --> 00:24:16,329 This was not part of the deal. 126 00:24:16,330 --> 00:24:18,130 Abby, what are you doing? 127 00:24:21,274 --> 00:24:28,033 Problem. You know I don't do this kind of thing. You said you were gonna go all the 128 00:24:28,034 --> 00:24:33,766 way. With him, not with you. I'm outta here. 129 00:24:48,826 --> 00:24:50,025 I hope she's on drugs. 130 00:24:50,026 --> 00:24:52,026 I'll explain why she's so stupid. 131 00:24:54,034 --> 00:24:55,194 I guess you're stuck with me. 132 00:25:32,666 --> 00:25:34,325 I came to apologize for last night. 133 00:25:34,326 --> 00:25:35,965 Nice truck. 134 00:25:35,966 --> 00:25:37,325 Yours? 135 00:25:37,326 --> 00:25:39,705 No. 136 00:25:39,706 --> 00:25:41,965 Marsha gave me this, and I wanted to return it. 137 00:25:41,966 --> 00:25:43,705 No, please keep it....
Music ♫