Shatter.Belt.S01E02.Immotus.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-GMRRH_untitled_track4_[fre] Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:12,263 --> 00:00:17,{\an8}ÉPISODE IMMOTUS

00:00:26,026 --> 00:00:28,Non, j'ai l'arme du crime sous les yeux.

00:00:28,738 --> 00:00:30,Oui, c'est une arbalète.

00:00:32,825 --> 00:00:34,Aide-moi à prouver qu'elle appartenait

00:00:34,785 --> 00:00:36,à William Tell.

00:00:38,998 --> 00:00:39,Super.

00:00:40,833 --> 00:00:42,Tu aurais une liste de collègues ?

00:00:44,420 --> 00:00:45,Vous le faites constamment ?

00:00:46,505 --> 00:00:47,260.

00:00:49,759 --> 00:00:53,"Constamment." 260, incroyable.

00:00:53,596 --> 00:00:54,Quatre-vingt-un.

00:00:55,931 --> 00:00:57,Incroyable. Sloane ?

00:00:57,892 --> 00:01:00,- Quatre-vingt-un.
- T'as vu pour la pomme ?

00:01:00,269 --> 00:01:02,Non, je sors d'une réunion
avec le sponsor.

00:01:02,938 --> 00:01:04,C'est rien. Voici Exabyte.

00:01:05,357 --> 00:01:06,Elle a vu ma story.

00:01:06,817 --> 00:01:08,Elle vient d'une autre dimension qui est

00:01:08,819 --> 00:01:10,- à...
- Un nœud au-dessus.

00:01:10,946 --> 00:01:12,Au-dessus de la nôtre.

00:01:13,282 --> 00:01:14,- Tu m'expliques ?
- 196.

00:01:15,826 --> 00:01:17,D'accord, 196. De quoi elle parle ?

00:01:17,703 --> 00:01:21,Elle calcule la valeur numérique
de chaque mot que tu dis.

00:01:21,207 --> 00:01:23,A vaut un, Z 26...

00:01:23,793 --> 00:01:26,- 1131.
- De quoi parlerait l'article ?

00:01:26,879 --> 00:01:29,"Asiatique douée en maths" ?
Super. Vous êtes géniale.

00:01:29,715 --> 00:01:31,Non, elle vient d'une autre dimension.

00:01:32,676 --> 00:01:34,Attends. Êtes-vous asiatique ?

00:01:34,887 --> 00:01:37,747. Et je sais pour la pomme.

00:01:38,849 --> 00:01:40,Trouve un autre sujet.

00:01:40,226 --> 00:01:41,Elle sait pour la pomme.

00:01:42,603 --> 00:01:44,Twi, elle est belle,

00:01:44,855 --> 00:01:47,poste sa photo et écrit :
"D'une autre dimension."

00:01:48,943 --> 00:01:50,Plus belle que moi ?

00:01:52,655 --> 00:01:53,Salut.

00:01:55,407 --> 00:01:56,- Sloane.
- Salut.

00:01:56,909 --> 00:01:58,Salut, Sketch.

00:01:58,285 --> 00:02:00,Ta femme demande
si tu reçois ses messages.

00:02:00,454 --> 00:02:03,Dis-lui que je la verrai demain.

00:02:03,457 --> 00:02:05,Silence sur le plateau, ça tourne.

00:02:05,584 --> 00:02:08,C'est tout pour BitSac Nuggets.

00:02:08,462 --> 00:02:11,Mais restez connectés,
car demain, Evangelion

00:02:11,966 --> 00:02:15,et Duke Nukem s'occuperont d'Oculus.

00:02:15,094 --> 00:02:16,Coupez.

00:02:16,095 --> 00:02:18,- "Evangelion" ?
- C'est pas

00:02:18,097 --> 00:02:20,- évangélique.
- Recommence, Jemma.

00:02:20,307 --> 00:02:22,Non merci. Sloane, t'as vu mon message ?

00:02:22,893 --> 00:02:25,- J'ai pas le temps.
- Jemma, reviens.

00:02:25,354 --> 00:02:27,- On va finir tard ce soir.
- T'as vu pour la pomme ?

00:02:27,731 --> 00:02:30,Je parle à un sponsor de vodka.

00:02:30,025 --> 00:02:32,- Sympa.
- Non, pas vraiment.

00:02:32,278 --> 00:02:34,Jemma, je suis passée

00:02:34,196 --> 00:02:37,de six à 30 employés et sans sponsor,

00:02:37,283 --> 00:02:40,cette croissance soudaine
risque de nous faire couler.

00:02:40,160 --> 00:02:42,Prie pour la vodka.

00:02:42,121 --> 00:02:44,Tu dois voir la pomme.

00:02:44,290 --> 00:02:47,Non, j'ai besoin de pleurer
une petite heure.

00:02:47,418 --> 00:02:50,On peut se faire pleurer
pour évacuer le stress ?

00:02:50,045 --> 00:02:52,Oui, en appuyant ici,

00:02:52,256 --> 00:02:54,et en serrant ton urètre,

00:02:54,425 --> 00:02:57,- tu pleureras.
- Non, ça déclenche autre chose.

00:02:57,011 --> 00:02:58,Sloane, la pomme.

00:02:58,596 --> 00:03:01,Vous parlez de la pomme ?
C'est le sujet à aborder.

00:03:01,557 --> 00:03:02,T'essaies de pleurer ?

00:03:02,892 --> 00:03:04,Ça t'intéresse maintenant ?

00:03:04,768 --> 00:03:06,Je t'ai jamais entendu en parler.

00:03:06,312 --> 00:03:08,- Au contraire.
- D'accord.

00:03:08,689 --> 00:03:11,En général, vous n'êtes jamais d'accord.

00:03:12,568 --> 00:03:13,De quoi vous parlez ?

00:03:14,445 --> 00:03:15,L'ARRIVÉE

00:03:15,487 --> 00:03:16,Voilà.

00:03:16,572 --> 00:03:18,Regarde.

00:03:18,490 --> 00:03:22,Le post de Twilight a eu
huit million de vues.

00:03:22,119 --> 00:03:24,- Il y a une...
- Il y a une heure...

00:03:24,079 --> 00:03:26,Daniel Kaluuya en a parlé,

00:03:26,123 --> 00:03:29,- c'est dingue.
- Mindy Kaling aussi.

00:03:29,585 --> 00:03:32,- Combien de vues, Beller ?
- Soixante-quatre millions.

00:03:32,755 --> 00:03:34,Soixante-quatre millions ?

00:03:34,965 --> 00:03:36,On est à 64 millions de vues ?

00:03:36,550 --> 00:03:38,- Oui.
- En une heure.

00:03:38,135 --> 00:03:39,De quoi s'agit-il ?

00:03:39,887 --> 00:03:43,Il y a un mois, un professeur adjoint voit

00:03:43,974 --> 00:03:46,sur son portable la photo d'une pomme

00:03:46,894 --> 00:03:48,sur le comptoir de cuisine.

00:03:48,437 --> 00:03:51,En regardant dans la cuisine,
il voit la même pomme,

00:03:51,774 --> 00:03:53,sur la même assiette.

00:03:53,359 --> 00:03:56,Les semaines qui suivent,
il continue de voir la pomme,

00:03:56,278 --> 00:03:59,intacte, inchangée. Complètement ignorée.

00:03:59,490 --> 00:04:02,À ce moment, il décide d'aller voir

00:04:02,159 --> 00:04:04,si c'est une vraie
et pourquoi elle ne pourrit pas.

00:04:04,745 --> 00:04:08,Ensuite, il remarque
qu'il pense à le faire,

00:04:08,457 --> 00:04:10,- mais qu'il ne le fait jamais.
- Jamais.

00:04:10,501 --> 00:04:13,Le temps passe
et il croit à un blocage mental.

00:04:13,712 --> 00:04:15,Alors il demande à ses amis

00:04:15,297 --> 00:04:17,- de vérifier.
- Mais ils ne le font pas.

00:04:17,174 --> 00:04:19,Eux non plus ne vérifient pas.

00:04:19,468 --> 00:04:21,- Le professeur Pelton...
- C'est ça.

00:04:21,637 --> 00:04:24,Non seulement, il n'arrive pas
à s'approcher

00:04:24,139 --> 00:04:27,de la pomme, mais ses collègues non plus.

00:04:27,559 --> 00:04:28,C'est dingue.

00:04:28,936 --> 00:04:31,Il y a toujours une raison
de ne pas le faire.

00:04:33,983 --> 00:04:36,Mais il suffit de s'en approcher
et de la toucher.

00:04:36,735 --> 00:04:37,Personne n'a réussi.

00:04:38,404 --> 00:04:40,Il a essayé pendant un mois.

00:04:40,906 --> 00:04:42,La pomme n'a ni bougé ni changé.

00:04:43,242 --> 00:04:45,Il a promis 200 $
à quiconque la toucherait.

00:04:45,327 --> 00:04:46,D'accord, c'est...

00:04:47,079 --> 00:04:47,Je ne sais pas.

00:04:47,913 --> 00:04:51,Il a posté une photo sur Insta
qui a eu du succès.

00:04:51,083 --> 00:04:54,Ensuite, Twi l'a partagée,
et c'est devenu viral.

00:04:54,128 --> 00:04:55,C'est bizarre.

00:04:55,838 --> 00:04:57,- Je te l'accorde.
- Oui.

00:04:57,172 --> 00:04:59,Mais c'est passif et barbant.

00:04:59,133 --> 00:05:00,Non, c'est génial.

00:05:00,300 --> 00:05:02,Et populaire.
Voyez ça sous un autre angle.

00:05:02,219 --> 00:05:05,C'est comme un enfant en danger,
mais personne ne meurt.

00:05:06,473 --> 00:05:09,Les gens s'y intéressent,
donc on doit en parler.

00:05:10,644 --> 00:05:12,Peut-être qu'en voyant la pomme,

00:05:12,438 --> 00:05:14,- je serai plus inspirée.
- On l'a.

00:05:14,982 --> 00:05:16,Alors vous l'avez touchée ?

00:05:17,192 --> 00:05:19,Non, on a retiré une partie du comptoir.

00:05:19,361 --> 00:05:20,On n'a jamais touché la pomme.

00:05:24,116 --> 00:05:25,Vous avez pris le comptoir ?

00:05:25,617 --> 00:05:27,Caltech vous a donné

00:05:27,286 --> 00:05:29,- leur comptoir ?
- Ils faisaient des travaux.

00:05:29,288 --> 00:05:30,Bon boulot.

00:05:30,247 --> 00:05:31,Ça nous a coûté 1000 $.

00:05:31,957 --> 00:05:33,1000 dollars ?

00:05:33,876 --> 00:05:36,On arrive à peine à payer nos factures.

00:05:36,462 --> 00:05:39,- Et t'as payé 1000 $ ?
- Quand la boîte était fermée,

00:05:39,715 --> 00:05:41,on entendait la pomme rouler.

00:05:41,550 --> 00:05:44,Mais quand Beller l'a ouverte, elle était

00:05:44,470 --> 00:05:46,- au milieu de l'assiette.
- Alors

00:05:46,555 --> 00:05:50,que quelqu'un la touche
et on passe à autre chose.

00:05:50,100 --> 00:05:51,- Oui.
- D'accord. Vas-y.

00:05:51,685 --> 00:05:53,- Oui.
- D'accord.

00:06:00,402 --> 00:06:01,Vas-y, touche-la.

00:06:02,404 --> 00:06:03,Mais...

00:06:04,239 --> 00:06:06,- On devrait tout filmer.
- Oui.

00:06:06,533 --> 00:06:08,Démystifions l'histoire en la diffusant.

00:06:08,786 --> 00:06:10,C'est important de tout garder.

00:06:11,121 --> 00:06:12,D'accord.

00:06:13,207 --> 00:06:16,Jemma s'en charge...

00:06:16,710 --> 00:06:18,- ou tu le fais ?
- Sloane devrait le faire.

00:06:18,462 --> 00:06:19,- Tu devrais la toucher.
- Oui !

00:06:19,963 --> 00:06:21,- Vas-y, Sloane.
- Oui, allez.

00:06:21,298 --> 00:06:23,- Touche-la, Sloane.
- D'accord.

00:06:23,383 --> 00:06:25,- Vas-y.
- D'accord.

00:06:25,761 --> 00:06:26,- D'accord.
- Allez.

00:06:28,597 --> 00:06:30,- Plus près.
- Attendez, cette opportunité

150...

Download Subtitles Shatter Belt S01E02 Immotus 1080p AMZN WEB-DL DDP2 0 H 264-GMRRH untitled track4 [fre] in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles