Shatter.Belt.S01E03.The.Specimen.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-GMRRH_untitled_track4_[fre] Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:10,136, Character said: ÉPISODE 3
LE SPÉCIMEN

2
At 00:00:29,071, Character said: Dervey !

3
At 00:00:30,448, Character said: - Ellis !
- Oui !

4
At 00:00:32,241, Character said: - Qu'est-ce que tu as pour moi ?
- J'ai apporté

5
At 00:00:34,410, Character said: ce que tu voulais,
et cette figurine dont je parlais.

6
At 00:00:37,830, Character said: - Ellis !
- Je veux pas... Quoi ?

7
At 00:00:39,415, Character said: Où sont les nuggets ?

8
At 00:00:40,666, Character said: Dans le congélateur !

9
At 00:00:41,709, Character said: - Regarde.
- Je m'en fiche de ton jouet.

10
At 00:00:43,836, Character said: C'est un objet collector,

11
At 00:00:45,337, Character said: - c'est pas du tout pareil.
- Je m'en fiche.

12
At 00:00:47,715, Character said: Ça périme quand, des nuggets ?

13
At 00:00:50,092, Character said: Jamais.

14
At 00:00:51,010, Character said: Jettes-y un œil.

15
At 00:00:52,344, Character said: T'as un regard bizarre.

16
At 00:00:54,221, Character said: C'est la volonté.

17
At 00:00:55,806, Character said: Je suis hyper concentré.

18
At 00:00:57,308, Character said: Tu sais, ma critique de Pulp Fiction,

19
At 00:00:59,101, Character said: celle que j'ai écrite ?

20
At 00:01:00,644, Character said: - Oui.
- Je viens pour ça.

21
At 00:01:02,104, Character said: Oui, je m'en souviens.

22
At 00:01:03,481, Character said: - C'est pas du stress !
- Si.

23
At 00:01:05,399, Character said: - Pas du stress.
- Je suis pas d'accord.

24
At 00:01:07,401, Character said: - Regarde ta tête, t'es tout rouge.
- Je suis concentré.

25
At 00:01:10,488, Character said: J'ai une vision, là-dessus.

26
At 00:01:12,198, Character said: Et le magazine Esquire est intéressé.

27
At 00:01:14,617, Character said: - Esquire !
- Je suis fier de toi,

28
At 00:01:16,827, Character said: - C'est bien.
- J'écris un article

29
At 00:01:18,788, Character said: sur la meilleure blague de la télé.

30
At 00:01:22,249, Character said: "Yo, Martin, abruti."

31
At 00:01:24,960, Character said: "Elizabeth, j'arrive, ma chérie."

32
At 00:01:27,129, Character said: - Si je récupère mon ordi.
- Dervey, six convertisseurs catalytiques.

33
At 00:01:31,258, Character said: Tu me paies, je récupère mon ordi...

34
At 00:01:33,594, Character said: - Six convertisseurs, gros bêta.
- J'en ai quatre.

35
At 00:01:36,639, Character said: Ajuste le prix.

36
At 00:01:38,724, Character said: Donne-moi quatre, six,

37
At 00:01:40,226, Character said: donne-moi 67 %.

38
At 00:01:42,061, Character said: Impossible, mec.

39
At 00:01:43,062, Character said: Le mec de Bakersfield en veut six.

40
At 00:01:45,648, Character said: Je te paierai quand l'article sera publié.

41
At 00:01:48,067, Character said: Quatre, ça sert à rien, ça vaut pas

42
At 00:01:50,152, Character said: - le coup de fil.
- Tu comprends pas !

43
At 00:01:52,112, Character said: L'article concentre l'attention sur moi,
il fait le buzz,

44
At 00:01:55,407, Character said: les gens parlent.

45
At 00:01:56,534, Character said: "La meilleure blague de la télé ?

46
At 00:01:58,744, Character said: Dervey Ryan de Esquire
dit que c'est celle-ci."

47
At 00:02:02,081, Character said: - Puis un débat...
- Attends.

48
At 00:02:03,916, Character said: Quelle blague ?

49
At 00:02:05,334, Character said: Elle est dans Friends, c'est vieux.

50
At 00:02:07,753, Character said: J'ai vu tous les épisodes.

51
At 00:02:08,879, Character said: OK !

52
At 00:02:10,005, Character said: - Les Noirs regardent Friends.
- OK.

53
At 00:02:12,091, Character said: - Vanessa, tu regardes Friends ?
- Non.

54
At 00:02:13,884, Character said: C'est celui où Ross part en Chine.

55
At 00:02:17,179, Character said: Joey dit : "Non, vas-y. Pars en Chine.

56
At 00:02:19,723, Character said: Profite de la bouffe chinoise."
Alors, Chandler dit :

57
At 00:02:22,726, Character said: "Là-bas, on appelle ça
juste de la bouffe."

58
At 00:02:28,732, Character said: - C'est drôle.
- Oui.

59
At 00:02:29,692, Character said: Pas la plus drôle.

60
At 00:02:30,901, Character said: J'ai pas dit ça.

61
At 00:02:31,819, Character said: C'est pas la plus drôle,
mais la meilleure.

62
At 00:02:34,113, Character said: C'est la meilleure. Ça surprend,

63
At 00:02:36,991, Character said: parce que c'est vrai.

64
At 00:02:38,284, Character said: Et puis elle ne repose pas

65
At 00:02:40,703, Character said: sur la moquerie ou le fait
de rabaisser quelqu'un,

66
At 00:02:44,623, Character said: or dans l'humour, c'est rare.

67
At 00:02:46,584, Character said: Très souvent, l'humour est basé

68
At 00:02:48,669, Character said: sur la moquerie,
la douleur des gens, l'aliénation.

69
At 00:02:51,630, Character said: Là, on souligne juste
une vérité universelle.

70
At 00:02:54,341, Character said: Là-bas, c'est juste de la bouffe.

71
At 00:02:56,510, Character said: - J'aime ta logique.
- Oui.

72
At 00:02:58,929, Character said: Tu parles des Chinois.

73
At 00:03:01,223, Character said: Oui.

74
At 00:03:02,892, Character said: On se moque d'eux.

75
At 00:03:04,894, Character said: Non ! Quoi ?

76
At 00:03:05,936, Character said: - C'est pas bien.
- Non !

77
At 00:03:07,855, Character said: Parce qu'ils ignorent
ce qu'est leur bouffe.

78
At 00:03:10,107, Character said: - Ellis !
- Je dois aider ces gens.

79
At 00:03:11,483, Character said: C'est l'inverse de la moquerie.

80
At 00:03:13,360, Character said: C'est la compréhension,

81
At 00:03:14,820, Character said: - la réflexion.
- Ellis !

82
At 00:03:16,530, Character said: - La réflexion.
- Bonjour, ça va ?

83
At 00:03:20,117, Character said: - Ça va.
- Ravi de vous voir.

84
At 00:03:21,160, Character said: Oui.

85
At 00:03:22,161, Character said: Il vous faut un carburateur.

86
At 00:03:23,913, Character said: Oui.

87
At 00:03:28,000, Character said: C'est bon.

88
At 00:03:29,627, Character said: Tenez.

89
At 00:03:31,086, Character said: Merci.

90
At 00:03:35,716, Character said: Un virage.

91
At 00:03:40,888, Character said: Quoi ?

92
At 00:03:42,640, Character said: Aujourd'hui.

93
At 00:03:44,183, Character said: Vous êtes au tournant.

94
At 00:03:48,520, Character said: De quoi ? La richesse, la célébrité ?

95
At 00:03:55,486, Character said: La célébrité.

96
At 00:04:01,951, Character said: Dervey !

97
At 00:04:04,536, Character said: Je dois aider ces gens.

98
At 00:04:05,788, Character said: Tu peux me trouver
deux convertisseurs catalytiques ?

99
At 00:04:10,459, Character said: Tu l'as entendue ?

100
At 00:04:11,835, Character said: - Tu me prêtes du fric ?
- Non !

101
At 00:04:13,587, Character said: Il ne cèdera pas.

102
At 00:04:14,964, Character said: Bakersfield offre le prix fort.

103
At 00:04:16,674, Character said: Ils veulent le palladium.

104
At 00:04:18,258, Character said: Je l'emmènerai à Bakersfield.
Je ne peux pas.

105
At 00:04:21,261, Character said: C'est l'anniversaire de Joy.

106
At 00:04:22,388, Character said: Ta meuf bosse pas ?

107
At 00:04:23,555, Character said: Elle est pas scientifique ?
Elle a du fric.

108
At 00:04:25,474, Character said: Elle classe des trucs au musée.

109
At 00:04:27,309, Character said: - Je peux pas lui demander ça.
- Vanessa !

110
At 00:04:30,104, Character said: C'est pour quand ?

111
At 00:04:32,481, Character said: - Viens m'aider.
- Oui.

112
At 00:04:39,446, Character said: Allô, Joy.

113
At 00:04:41,365, Character said: Écoute... Désolé pour la semaine dernière.

114
At 00:04:44,159, Character said: Tu peux m'appeler dès que tu pourras ?

115
At 00:04:46,954, Character said: Je veux te parler de ce soir.

116
At 00:04:50,499, Character said: Appelle-moi quand tu peux.

117
At 00:04:53,168, Character said: D'accord ? Salut.

118
At 00:04:58,257, Character said: PRÉCIEUX

119
At 00:05:02,636, Character said: C'est à toi de choisir le déjeuner.

120
At 00:05:05,806, Character said: Et si on mangeait du poulet ?

121
At 00:05:07,599, Character said: Non. Poulet ou poisson ?

122
At 00:05:10,394, Character said: Du poisson ?

123
At 00:05:11,854, Character said: On a mangé beaucoup de poulet.

124
At 00:05:13,856, Character said: Va pour du poisson.

125
At 00:05:14,898, Character said: Au même resto ?

126
At 00:05:16,108, Character said: Faisons ça.

127
At 00:05:17,067, Character said: Appel de votre partenaire de vie.

128
At 00:05:21,655, Character said: Laisse tomber. On enregistre.

129
At 00:05:24,450, Character said: Je rappellerai.

130
At 00:05:28,037, Character said: Quoi ?

131
At 00:05:31,206, Character said: "Partenaire de vie" ?

132
At 00:05:33,417, Character said: Tu savais que j'étais en couple.

133
At 00:05:38,172, Character said: Il faudra la moulure crânienne
en attendant les os.

134
At 00:05:40,924, Character said: Je m'en occupe.

135
At 00:05:50,100, Character said: Enregistrement interrompu.

136
At 00:05:52,061, Character said: Tu as un truc à dire ?

137
At 00:05:55,105, Character said: Tu lui dis quand ?

138
At 00:05:56,065, Character said: Aucune idée.

139
At 00:05:58,108, Character said: C'est pas très juste pour moi...

140
At 00:05:59,443, Character said: Pour toi ?

141
At 00:06:00,360, Character said: C'est moi qui suis embêtée.

142
At 00:06:01,987, Character said: Je dois faire comme si de rien n'était.

143
At 00:06:03,822, Character said: Pauvre chéri.

144
At 00:06:06,617, Character said: Enregistrement en cours.

145
At 00:06:10,037, Character said: J'arrive.

146
At 00:06:11,205, Character said: Si les os sont prêts,
je veux voir de 34 à 90.

147
At 00:06:17,586, Character said: Je révèlerai tout, s'il le faut.

148
At 00:06:19,171, Character said: Partenaire de vie pourra se pendre

149
At 00:06:21,548, Character said: si ça lui est insupportable.

150
At 00:06:25,636, Character said: Enregistrement interrompu.

151
At 00:06:27,304, Character said: Merde.

152
At 00:06:28,889, Character said: T'es complètement débile ?

153
At 00:06:31,016, Character said: Désolé, c'était pas prévu.

154
At 00:06:33,060, Character said: La cheffe Lyn arrive.

155
At 00:06:36,188, Character said: Bonjour. Voyons voir.

156
At 00:06:38,982, Character said: Pourquoi l'enregistreur est arrêté ?

157
At 00:06:41,068, Character said: On a accidentellement enregistré
une déclaration personnelle.

158
At 00:06:45,948, Character said: Permission de supprimer.

159

Download Subtitles Shatter Belt S01E03 The Specimen 1080p AMZN WEB-DL DDP2 0 H 264-GMRRH untitled track4 [fre] in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles