Detective.Dee-.Tong.Tian.Shen.Jiao.2022.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX] Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:08,717 --> 00:00:14,Im ersten Jahr der Herrschaft von
Guangzai in der großen Tang-Dynastie,

00:00:15,349 --> 00:00:22,regierte Wu Zetian als
alleinige Kaiserin in China.

00:00:23,982 --> 00:00:27,Wu Zetian bemühte sich,
die Verwaltung zu erneuern,

00:00:27,945 --> 00:00:30,um die Korruption im
Land einzudämmen.

00:00:31,490 --> 00:00:37,Als wichtigsten Schritt verlegte sie
die Hauptstadt Chang'an nach Luoyang.

00:00:39,164 --> 00:00:43,Die königlichen Familien
und Beamten waren bestrebt,

00:00:43,710 --> 00:00:48,vor der Kaiserin und der kaiserlichen
Familie in Luoyang anzukommen,

00:00:49,049 --> 00:00:52,um ihr einen würdigen
Empfang zu bereiten.

00:04:29,770 --> 00:04:33,Eine Station auf dem Weg nach
Luoyang, war die Stadt Jinping.

00:04:34,024 --> 00:04:38,Dort hielt eine grausame Mordserie
die Bewohner in Angst und Schrecken.

00:04:38,653 --> 00:04:42,Sieben Mädchen wurden
ohne Gesicht tot aufgefunden.

00:04:42,949 --> 00:04:46,Die Dalisi, die
Geheimpolizei der Kaiserin,

00:04:46,369 --> 00:04:49,sollten die Umstände dieser
Verbrechen schnell klären,

00:04:49,831 --> 00:04:51,bevor die Kaiserin
die Stadt erreicht.

00:05:03,178 --> 00:05:04,Was ist los?

00:05:04,513 --> 00:05:06,Du bist noch nicht
mal in Jinping?

00:05:07,516 --> 00:05:08,Und schon hast du Angst?

00:05:09,059 --> 00:05:10,Ich werde dir jetzt mal
was sagen, mein Lieber.

00:05:11,520 --> 00:05:15,So ein Namenloser, der kann
uns doch nicht das Wasser reichen.

00:05:19,569 --> 00:05:20,Unermüdlich, hm?

00:05:20,862 --> 00:05:21,So sind sie eben.

00:05:22,197 --> 00:05:25,Die Emporkömmlinge wollen
nach vorne, das treibt sie voran.

00:05:25,575 --> 00:05:26,Viele Frauen sind verschwunden.

00:05:27,494 --> 00:05:30,Und wenn es ein Geist war...

00:05:30,497 --> 00:05:31,Na, egal wer.

00:05:32,207 --> 00:05:35,Wir finden schon
irgendeinen Sündenbock.

00:07:08,136 --> 00:07:09,Nein, Vorsicht!

00:08:47,736 --> 00:08:48,Dalisi.

00:08:56,578 --> 00:08:58,Ich bin Richter der Dalisi.

00:08:59,080 --> 00:08:59,Di Renji.

00:09:00,081 --> 00:09:01,Und ich bin Inspektor Shan Feng.

00:09:12,719 --> 00:09:13,Der ist frisch.

00:09:14,179 --> 00:09:14,Riech mal.

00:09:15,972 --> 00:09:18,Kennt ihr die "Roten Schirme"?

00:09:18,683 --> 00:09:21,Ist das so etwas wie eine Sekte?

00:09:23,104 --> 00:09:25,Die Schirme sollen
uns wohl nur verwirren.

00:09:26,316 --> 00:09:27,Sie erscheinen uns wie im Traum.

00:09:29,152 --> 00:09:32,Doch sie ermordeten
bis jetzt acht Mädchen.

00:09:38,244 --> 00:09:42,Ich hatte das Gefühl, dass sie
auf die Dalisi vorbereitet waren.

00:09:42,832 --> 00:09:43,Sie haben uns angegriffen.

00:09:44,626 --> 00:09:46,Dann sind alle
Dalisi verschwunden.

00:09:46,669 --> 00:09:47,Hinter einem Tor.

00:09:48,004 --> 00:09:49,Und keiner ist zurückgekommen.

00:09:50,423 --> 00:09:51,Wie gehen wir vor?

00:09:52,801 --> 00:09:54,Wir fangen bei der Letzten an.

00:10:22,789 --> 00:10:25,Ihr seid der Hölle des Teufels!

00:10:26,793 --> 00:10:27,Fahrt zur Hölle!

00:10:28,253 --> 00:10:30,Ihr habt meine
Ehe aufvertrieben!

00:10:32,423 --> 00:10:35,Wie findet meine
Wanting jetzt ihren Weg?

00:10:35,844 --> 00:10:37,Dieser Scharlatan
verwischt die Spuren.

00:10:38,388 --> 00:10:39,Das verwirrt uns nur.

00:10:40,056 --> 00:10:40,Schafft sie raus!

00:10:41,891 --> 00:10:42,Wartet.

00:10:43,810 --> 00:10:50,In dieser Nacht, als sie verschwunden ist, ist
euch da vielleicht etwas Merkwürdiges aufgefallen?

00:10:51,151 --> 00:10:53,Wir waren alle auf einem Fest.

00:10:54,028 --> 00:10:56,Sie war ganz allein zu Hause.

00:10:56,573 --> 00:10:59,- Ein Fest?
- Das von Cao.

00:11:00,410 --> 00:11:01,Er ist ein Fan von Scharlatan.

00:11:02,287 --> 00:11:03,Er liebt das Obscure.

00:11:05,165 --> 00:11:06,Der Mann ist hier Magister.

00:11:07,792 --> 00:11:10,Er gibt gerne mal Dinees
zu Ehren der Geister.

00:12:39,133 --> 00:12:40,Wo sind die Leichen?

00:13:19,799 --> 00:13:20,Hier.

00:13:38,318 --> 00:13:39,Sieh an.

00:13:40,695 --> 00:13:42,Sieh an, sieh an.

00:13:43,239 --> 00:13:43,Hey!

00:13:51,414 --> 00:13:55,Alle Beamten sind hier, um die
Kaiserin zu erwarten, ihr zu huldigen.

00:13:57,003 --> 00:14:00,Niemanden kümmert es
jetzt, wer lebt oder stirbt.

00:14:01,507 --> 00:14:02,Nur uns beide.

00:14:09,098 --> 00:14:12,Ich war mit meinen
Brüdern lange unterwegs.

00:14:13,811 --> 00:14:14,Wir haben lange gesucht.

00:14:16,105 --> 00:14:16,Nein, nicht.

00:14:16,814 --> 00:14:17,Lass das.

00:14:19,609 --> 00:14:20,Ihr Herr, bitte.

00:14:21,319 --> 00:14:23,- Nichts Menschliches hat sie geholt.
- So ein Unsinn.

00:14:26,199 --> 00:14:27,Bitte lasst die Toten ruhen.

00:14:27,950 --> 00:14:28,Ich bitte euch zu gehen.

00:14:28,993 --> 00:14:31,Schweigt und
redet keinen Unsinn.

00:14:33,122 --> 00:14:33,Drogen.

00:14:36,084 --> 00:14:38,Wären eine mögliche Erklärung.

00:14:39,504 --> 00:14:40,Dachte ich auch schon.

00:14:41,464 --> 00:14:44,Aber wir haben den
Mageninhalt mehrmals untersucht.

00:14:45,093 --> 00:14:47,Falls welche im Magen
gefunden werden konnten.

00:15:00,817 --> 00:15:03,Ich habe mich vergewissert
und bei den Familien nachgefragt.

00:15:05,488 --> 00:15:08,Die haben mir versichert,
dass sie keine Drogen nahmen.

00:15:13,496 --> 00:15:16,Sie könnten es
nicht gewusst haben.

00:15:21,504 --> 00:15:22,Das hier habe ich wiedererkannt.

00:15:24,048 --> 00:15:30,Sie schrieben damit Wunschzauber-Amulette,
Zinoba und verbrannten sie um Mitternacht.

00:15:30,930 --> 00:15:34,Danach starben sie alle.

00:15:35,601 --> 00:15:41,Soll das heißen, diese Amulette
wären verantwortlich für ihren Tod?

00:15:43,568 --> 00:15:45,Außerdem gab es dort Weihrauch.

00:15:46,195 --> 00:15:48,Ich erinnere mich an
den Geruch in dem Haus.

00:15:56,372 --> 00:15:58,Amulettverkäufer,
die suchen wir jetzt.

00:15:59,750 --> 00:16:00,Ja.

00:16:07,425 --> 00:16:08,Ihr glaubt doch
nicht an Geister?

00:16:10,178 --> 00:16:12,Es ist ganz egal, woran
ich glaube oder nicht.

00:16:14,182 --> 00:16:15,Sie tat es wohl.

00:16:24,984 --> 00:16:25,Hier gibt's nichts ohne Geld.

00:16:26,527 --> 00:16:27,Sieht dir das an?

00:16:27,528 --> 00:16:28,Wenn ihr keins habt,
geht gefälligst nach Hause.

00:16:29,405 --> 00:16:30,Zweimal Hammel mit Reis dazu.

00:16:31,199 --> 00:16:31,Ja, kommt sofort.

00:16:32,366 --> 00:16:34,Zweimal Hammel für die
Herren, aber zack zack.

00:16:37,872 --> 00:16:39,Die Herren, hier der Hammel.

00:16:39,957 --> 00:16:40,Und dies hier.

00:16:45,922 --> 00:16:46,Guten Appetit.

00:16:47,173 --> 00:16:48,Höchste Qualität, ja?

00:16:56,432 --> 00:16:57,Fang ihn.

00:17:10,613 --> 00:17:10,Ah ja.

00:17:12,281 --> 00:17:12,Wartet.

00:17:14,992 --> 00:17:18,Bitte, Fräulein, dieses
Amulett, wo habt ihr das her?

00:17:18,955 --> 00:17:22,Die, die, die hat ein
buddhistischer Mönch dahinten.

00:17:42,979 --> 00:17:44,Der da scheint
voller Götter zu sein.

00:17:46,107 --> 00:17:46,Götter?

00:17:47,942 --> 00:17:48,Das hätte sie wohl gerne.

00:17:52,363 --> 00:17:52,Seht selbst.

00:17:53,656 --> 00:17:54,Bist du wieder beim Schwindeln?

00:17:58,578 --> 00:18:01,Ich sage euch, diesmal
schwindle ich nicht.

00:18:01,789 --> 00:18:02,Die Amulette sind echt.

00:18:09,630 --> 00:18:10,Seht doch dort.

00:18:24,186 --> 00:18:24,Hier entlang.

00:19:05,770 --> 00:19:06,Sie ist weg.

00:19:07,480 --> 00:19:07,Da lang.

00:19:10,983 --> 00:19:13,Hey, Kleine, komm mal her.

00:19:13,611 --> 00:19:14,Na, mach schon.

00:19:15,488 --> 00:19:16,Ach, redest du mit mir?

00:19:17,281 --> 00:19:18,Du denkst gar nicht.

00:19:21,077 --> 00:19:22,Das gibt's ja nicht.

00:19:26,332 --> 00:19:27,Ach, bitte nochmal.

00:19:28,376 --> 00:19:28,Hey, hey.

00:19:30,252 --> 00:19:31,Sieh da jetzt nicht hin.

00:19:31,754 --> 00:19:32,Siehst du den Mann
mit dem Hutter?

00:19:33,464 --> 00:19:34,Und den mit dem Schwert?

00:19:34,799 --> 00:19:35,Das gibt's ja nicht.

00:19:36,550 --> 00:19:37,Ja, was ist mit denen?

00:19:38,969 --> 00:19:40,Ich habe sie vorhin belauscht.

00:19:40,554 --> 00:19:41,Sie wollen dein Kamel.

00:19:42,098 --> 00:19:43,Und wenn du dich wehrst, dann...

00:19:44,058 --> 00:19:44,Die mache ich kalt.

00:19:49,188 --> 00:19:52,Krieger, du solltest daran
denken, dein Leben zu retten.

00:19:53,359 --> 00:19:54,Danke, Kleines.

00:19:54,610 --> 00:19:55,Nicht der Rede wert.

00:19:57,363 --> 00:19:58,Kümmert euch um die Pferde.

00:20:05,121 --> 00:20:05,Das gibt's ja nicht.

00:20:07,081 --> 00:20:07,Bitte nochmal.

00:20:23,139 --> 00:20:24,Denke an meine Worte.

00:20:41,782 --> 00:20:43,Nein, Herr, bitte,
nehmt euch mein Kamel.

00:20:44,618 --> 00:20:45,Was soll ich mit dem Kamel?

00:20:46,287 --> 00:20:46,Hä?

00:20:51,709 --> 00:20:52,Zu Seite, schnell!

00:21:00,885 --> 00:21:02,Ich bin im Dienst.

00:21:11,896 --> 00:21:14,Haben Sie vielleicht ein Mädchen
mit Stroh im Haar...

Download Subtitles Detective Dee- Tong Tian Shen Jiao 2022 1080p BluRay x264 AAC5 1-[YTS MX] in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles