In.Harms.Way.1965.1080p.BluRay.x264.DTS-FGT Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:01:20,163 --> 00:01:22,Liz eddington, pie-eyed.

00:01:22,499 --> 00:01:24,- Where?
- Over there.

00:01:33,343 --> 00:01:34,Happy, baby?

00:02:35,238 --> 00:02:37,Well, I'm gonna put a stop to this.

00:02:37,574 --> 00:02:40,Paul eddington can take care
of his own wife.

00:02:40,285 --> 00:02:42,No, that's just the point. He can't.

00:02:42,120 --> 00:02:43,He's at sea on gunnery practice.

00:02:44,956 --> 00:02:46,Yeah!

00:03:09,314 --> 00:03:10,Please play something else, would you?

00:03:12,609 --> 00:03:16,- Thank heaven they stopped the music.
- Why did they stop? Hey!

00:03:17,572 --> 00:03:20,- Come on, baby, they've had their show.
- I don't wanna go.

00:03:20,742 --> 00:03:23,- Come on.
- I don't want to!

00:03:23,286 --> 00:03:26,Look, it's a stuffy Navy joint.
Now let's get outta here.

00:03:26,289 --> 00:03:28,- We better see that she gets home.
- Mac...

00:03:29,084 --> 00:03:31,- I want one last dance.
- No, but I don't think we can't let her...

00:03:31,837 --> 00:03:33,She's with that officer, Mac.

00:03:33,422 --> 00:03:36,Yeah, but what about her poor d***n
Navy husband out there doing his duty?

00:03:36,925 --> 00:03:38,Eddington knows about Liz.

00:03:39,010 --> 00:03:42,If he wants to put up with it,
that's his business.

00:03:42,889 --> 00:03:45,I love you. “What?

00:03:46,852 --> 00:03:50,- I just said, "I love you."
- Why?

00:03:50,856 --> 00:03:52,Never mind.

00:04:00,031 --> 00:04:03,If you've cooled down now,
I think we can go.

00:04:04,077 --> 00:04:06,I'm not sure I want to go now.

00:04:06,413 --> 00:04:09,You've g***t the duty in the morning, early.

00:04:11,042 --> 00:04:14,- Lieutenant j.G. Mcconnel.
- Yes, ma'**?

00:04:14,755 --> 00:04:18,You've g***t to play
captain of your ship at 6:00 A.M.

00:04:36,985 --> 00:04:38,Liz!

00:05:20,946 --> 00:05:23,Hey, come on in. It's great!

00:05:25,867 --> 00:05:27,Come on!

00:06:22,257 --> 00:06:23,I'm awake, leary.

00:06:24,509 --> 00:06:27,Tell the exec to join me
in my sea cabin for breakfast.

00:06:29,222 --> 00:06:30,Leary?

00:06:36,563 --> 00:06:39,- Well, then, bacon and eggs for me.
- Aye, aye, sir.

00:07:03,214 --> 00:07:04,Eddington!

00:07:09,054 --> 00:07:10,Paul, wake up.

00:07:12,599 --> 00:07:17,In case it slipped your mind,
it's gunnery stations at 0830.

00:07:17,354 --> 00:07:19,So why don't you write me up?

00:07:20,106 --> 00:07:21,I don't write you up

00:07:21,191 --> 00:07:24,because your record already looks like
a bunch of pig tracks.

00:07:24,569 --> 00:07:29,One more scratch on it and your career
in this man's Navy is ended.

00:07:29,324 --> 00:07:31,That's the way it ought to be,
I oughta be scrapped.

00:07:32,369 --> 00:07:35,I'm obsolescing like this old
straw-bottomed cruiser of ours.

00:07:36,915 --> 00:07:39,We both know what's eating you, Paul.

00:07:40,293 --> 00:07:42,You can't wash it out with booze.

00:07:45,757 --> 00:07:49,- What would you know about it?
- I tried it one time.

00:07:49,928 --> 00:07:52,You? The rock of ages?

00:07:53,848 --> 00:07:55,I don't believe it.

00:07:56,393 --> 00:08:00,Paul, you're forcing me to throw
my weight at you. Fish or cut bait.

00:08:00,814 --> 00:08:04,Get on your feet or take your troubles
elsewhere. I g***t a ship to run.

00:08:06,861 --> 00:08:08,I'll put in for a transfer.

00:08:09,447 --> 00:08:14,You've had one transfer already,
out of naval aviation.

00:08:14,619 --> 00:08:17,- Might not get another chance.
- I don't give a d***n.

00:08:19,749 --> 00:08:23,Well, that isn't what I wanted
to hear you say.

00:08:26,715 --> 00:08:28,I'm sorry, rock.

00:08:32,303 --> 00:08:33,Okay.

00:08:35,056 --> 00:08:39,If you can hold a razor in that hand,
you might shave before you come topside.

00:08:39,978 --> 00:08:42,Aye, aye, father torrey.

00:08:42,355 --> 00:08:44,You bum!

00:09:27,567 --> 00:09:30,- Hey, cut that out.
- Take me home!

00:09:33,323 --> 00:09:35,Come on, I need a bath.

00:10:10,401 --> 00:10:11,Good morning, sir.

00:10:11,778 --> 00:10:13,Boats, if the captain were coming aboard,

00:10:13,321 --> 00:10:15,you wouldn't be dressed that way,
would you?

00:10:15,406 --> 00:10:16,I suspect not, sir.

00:10:16,950 --> 00:10:20,Well, then let's crawl back in a uniform.
You make us look like a bunch of pirates.

00:10:20,578 --> 00:10:22,Aye, aye, Mr. mcconnel.

00:10:26,626 --> 00:10:33,All right, 15-2, 15-4...
Double run of 8 for 12, your crib.

00:10:34,926 --> 00:10:37,- Anything interesting?
- I g***t a run of three.

00:10:38,263 --> 00:10:40,All the carriers pulled out Friday night.

00:10:40,765 --> 00:10:41,For where?

00:10:41,850 --> 00:10:44,Scuttlebutt says south.
Lahaina roads, maybe.

00:10:44,602 --> 00:10:47,Sir, I g***t that Hawaiian sea frontier
dispatch decoded.

00:10:48,106 --> 00:10:50,Give it to our captain,
lieutenant j.G. Mcconnel.

00:10:53,278 --> 00:10:56,- More fun and games?
- No.

00:10:56,614 --> 00:10:59,"Destroyer ward and the inshore patrol
dropped depth charges

00:10:59,742 --> 00:11:02,"on a submarine contact
inside the defensive sea area."

00:11:03,079 --> 00:11:06,Some poor Joe's
really g***t it in the wringer now.

00:11:06,583 --> 00:11:08,Attacking one of our own subs.

00:11:10,295 --> 00:11:13,Better commence
evasive zigzag pattern, commander.

00:11:13,506 --> 00:11:15,- Set extra lookouts.
- Aye, aye, sir.

00:11:23,391 --> 00:11:25,- Good morning, captain.
- Good morning, commander eddington.

00:11:25,768 --> 00:11:27,And how are you this fine day?

00:11:28,271 --> 00:11:31,Splendid, thank you, sir.
What's the alert?

00:11:32,192 --> 00:11:36,Destroyer ward dropped depth charges
on what they think is a sub,

00:11:36,571 --> 00:11:38,about 15 miles away, near the sea buoy.

00:11:38,990 --> 00:11:41,And another poor whale lost its blubber.

00:11:41,659 --> 00:11:43,Sir? Yes?

00:11:43,119 --> 00:11:45,Are we just looking for subs
or planes, too?

00:11:45,496 --> 00:11:46,Anything, son.

00:11:46,706 --> 00:11:50,Well, there's a large formation of planes
orbiting north of the island, sir.

00:11:51,002 --> 00:11:54,Looks like they g***t the pilots up early
for squadron exercises.

00:11:54,339 --> 00:11:56,Strange place to rendezvous.

00:11:56,633 --> 00:11:58,Why aren't they over diamond head
where they belong?

00:11:59,260 --> 00:12:01,Sir, there's a formation
off diamond head, too.

00:12:06,226 --> 00:12:08,- Make it no drill.
- Yes, sir.

00:12:25,203 --> 00:12:27,This is not a drill.
This is not a drill.

00:12:27,455 --> 00:12:31,General quarters, general quarters.
All hands man your battle stations.

00:13:00,738 --> 00:13:03,On deck. Attention fo colors.

00:13:09,872 --> 00:13:11,Bridge. Aye, aye.

00:13:12,583 --> 00:13:14,Mr. mcconnel?

00:13:16,629 --> 00:13:17,Mcconnel.

00:13:17,797 --> 00:13:20,We're getting some funny signals, Mac.

00:13:20,967 --> 00:13:24,I guess I'm crazy but it sounds like
plane-to-plane chatter to me, in Japanese.

00:13:43,656 --> 00:13:45,Japs! “What?

00:13:46,200 --> 00:13:47,Japs!

00:13:49,120 --> 00:13:52,Oh, my god, they're japs! Liz, come on!

00:13:54,792 --> 00:13:55,Come on!

00:14:18,191 --> 00:14:20,Emergency sortie signal
from the yard tower.

00:14:25,573 --> 00:14:29,Engine room? Bridge.
Light off all four boilers.

00:14:29,202 --> 00:14:31,Make all preparations
for getting underway.

00:14:31,746 --> 00:14:33,Report readiness status in five minutes.

00:14:34,123 --> 00:14:36,- Cut in all burners.
- Cut in all burners.

00:14:37,502 --> 00:14:41,Disengage checking gear.
Open guarding valves.

00:14:42,298 --> 00:14:43,Flip the electric rolls.

00:14:44,217 --> 00:14:48,General quarters, general quarters.
All hands man your battle stations.

00:15:00,066 --> 00:15:01,- Quoddy.
- Aye, sir.

00:15:01,567 --> 00:15:05,- Can you take us out?
- You call it, Mr. mcconnel.

00:15:05,238 --> 00:15:08,- Mac, you gotta wait for the captain.
- Screw the captain.

00:15:18,835 --> 00:15:21,- Sir, ring up turns for 20 knots.
- Aye, aye, sir.

00:15:21,671 --> 00:15:24,- Twenty knots through the harbor?
- You heard the man, son.

00:15:36,853 --> 00:15:40,Take her away, Mac. She's g***t enough
to move now and building up fast.

00:15:41,441 --> 00:15:44,Quoddy, right 10 degrees rudder.
Steady up on 1-2-0.

00:15:44,610 --> 00:15:45,Aye, aye, sir.

00:16:44,837 --> 00:16:49,- It's captain Harding, sir, and the exec.
- Slow down!

00:16:51,010 --> 00:16:53,How can we stop?
It'll take 20 minutes at this speed.

00:16:55,139 --> 00:16:57,Does...

Download Subtitles In Harms Way 1965 1080p BluRay x264 DTS-FGT in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles