The Children Of The Century (1999) Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:46,440, Character said: Children of The Century

2
At 00:02:04,841, Character said: We were born
into a world in ruins.

3
At 00:02:08,746, Character said: The wars were over,

4
At 00:02:10,987, Character said: leaving no glory or ideals to die for.

5
At 00:02:14,733, Character said: Despair was our religion

6
At 00:02:17,357, Character said: and scorn our only passion.

7
At 00:02:19,405, Character said: Women dressed in white like brides,

8
At 00:02:22,094, Character said: while we, the young men,

9
At 00:02:24,046, Character said: wore black like orphans,

10
At 00:02:26,064, Character said: and stared empty-hearted at them,
blasphemy on our lips.

11
At 00:02:31,376, Character said: I was living in this wilderness,
wrapped up in my selfishness,

12
At 00:02:35,154, Character said: until, suddenly,

13
At 00:02:37,394, Character said: one day, I met her.

14
At 00:02:50,582, Character said: Wait for me, for God's sake!

15
At 00:02:57,016, Character said: What's wrong?
You could at least tell me.

16
At 00:02:59,896, Character said: - It's only a novel.
- No, a confession!

17
At 00:03:01,785, Character said: Which means telling the truth!

18
At 00:03:03,706, Character said: ** I really like that stuffy lady?

19
At 00:03:05,914, Character said: No one recognizes themselves in books.

20
At 00:03:08,059, Character said: Readers will. Believe me, Buloz!

21
At 00:03:11,260, Character said: For pity's sake... George!

22
At 00:03:17,663, Character said: His leg's better.

23
At 00:03:21,983, Character said: - Water him.
- Yes, ma'**.

24
At 00:03:24,832, Character said: Boucoiran!

25
At 00:03:25,855, Character said: Mama!

26
At 00:03:26,624, Character said: The pumpkins are ripe.
Time to make jam.

27
At 00:03:31,265, Character said: Let's go to the kitchen garden!

28
At 00:03:35,523, Character said: George!

29
At 00:03:40,036, Character said: If you don't like his version,
why don't you write your own?

30
At 00:03:42,629, Character said: Perhaps I will, one day.

31
At 00:03:45,990, Character said: But you won't be the publisher.
Adieu, Buloz.

32
At 00:03:48,550, Character said: You can catch the midday coach
at La Chatre.

33
At 00:03:56,200, Character said: SEVERAL YEARS EARLIER-JUNE 1832

34
At 00:04:03,531, Character said: Mama...

35
At 00:04:05,099, Character said: What are you doing down here?

36
At 00:04:07,756, Character said: They're all so noisy.
I can't sleep.

37
At 00:04:11,373, Character said: Go back to bed.
I'll be up in a minute. Go on.

38
At 00:04:19,982, Character said: I'll tell them to be quieter.
Go to sleep now. It's late.

39
At 00:04:24,656, Character said: Is it Papa shouting?

40
At 00:04:25,969, Character said: - They're talking politics.
- Is he drunk again?

41
At 00:04:28,593, Character said: No, you know how he likes his drink.

42
At 00:04:31,442, Character said: Come on now. It's been a long day
and you must get to sleep.

43
At 00:04:35,059, Character said: No, leave it.

44
At 00:04:37,364, Character said: Will we go to Paris one day?

45
At 00:04:39,252, Character said: Why?

46
At 00:04:40,598, Character said: To get away from his shouting.
You said we'd go.

47
At 00:04:46,743, Character said: I don't know.

48
At 00:04:53,080, Character said: PARIS, A FEW DAYS LATER...

49
At 00:05:01,403, Character said: Come on!

50
At 00:05:08,541, Character said: stay there! Don't move! Hold on tight!
Don't lose the bag.

51
At 00:05:25,986, Character said: Solange!

52
At 00:05:36,164, Character said: My book!

53
At 00:05:44,839, Character said: Maurice!

54
At 00:06:03,596, Character said: Mama!

55
At 00:06:11,278, Character said: Let go of me!

56
At 00:06:19,249, Character said: You have to let me in!

57
At 00:06:20,433, Character said: - sorry, not dressed like that.
- Aurore!

58
At 00:06:23,890, Character said: - You have no hat!
- I lost it!

59
At 00:06:27,283, Character said: I was told you were here.

60
At 00:06:28,884, Character said: Where have you come from?

61
At 00:06:30,356, Character said: Chateauroux.
Did you not get my letter?

62
At 00:06:36,917, Character said: But I've left my husband.

63
At 00:06:44,216, Character said: Can we at least sit down?

64
At 00:06:46,968, Character said: Come this way.

65
At 00:06:54,714, Character said: - Is she hurt?
- No.

66
At 00:06:56,987, Character said: Get her some salts.

67
At 00:06:59,708, Character said: I'm not likely to faint now,

68
At 00:07:01,885, Character said: but give the children
sugared water.

69
At 00:07:03,837, Character said: You risk cholera!
Bring tea!

70
At 00:07:06,494, Character said: Don't people know what's happening?

71
At 00:07:09,439, Character said: Boulevard St. Martin is a bloodbath.

72
At 00:07:11,743, Character said: I live near there!

73
At 00:07:13,056, Character said: I must go.
You'll need friends in Paris.

74
At 00:07:16,384, Character said: I'm home most afternoons.

75
At 00:07:18,401, Character said: I'm Marie Dorval.
I'm an actress.

76
At 00:07:25,379, Character said: I'm sorry...
Latouche, editor of Le Figaro.

77
At 00:07:28,196, Character said: Baroness Dudevant.
We wrote Rose et Blanche together.

78
At 00:07:31,429, Character said: You're Jules Sand?

79
At 00:07:32,613, Character said: Yes. Well, it was us.

80
At 00:07:34,630, Character said: I couldn't use my married name,
so Sandeau gave me half of his.

81
At 00:07:37,895, Character said: Aurore sand, then...

82
At 00:07:39,303, Character said: I want a man's name.
No one listens to women.

83
At 00:07:42,889, Character said: Women will.
It's to your advantage.

84
At 00:07:45,097, Character said: I'm a writer,
not a woman who writes.

85
At 00:07:47,786, Character said: I'd like to call myself George.

86
At 00:07:50,250, Character said: George without an �s�.

87
At 00:07:52,970, Character said: George!

88
At 00:07:54,251, Character said: Cigar?

89
At 00:08:06,542, Character said: He won't spread his tail.
Turn round.

90
At 00:08:08,559, Character said: show him your feathery rumps.

91
At 00:08:10,415, Character said: Put some life into it!

92
At 00:08:11,344, Character said: Put some life into it!

93
At 00:08:13,040, Character said: The peacock's call
is like a lover's groan!

94
At 00:08:25,875, Character said: Well, Musset?
Does my farmyard not inspire you?

95
At 00:08:29,845, Character said: Put them in the cage,
then he'll mount them.

96
At 00:08:32,630, Character said: You can stop now.

97
At 00:08:35,799, Character said: - What's wrong?
- It's not you.

98
At 00:08:37,399, Character said: They irritate me.

99
At 00:08:38,967, Character said: Let's change prey.

100
At 00:08:40,472, Character said: How about an actress?
she's prey for sappho.

101
At 00:08:44,185, Character said: - she is?
- I'll wager 1 ,000 francs.

102
At 00:08:47,578, Character said: You're on.

103
At 00:08:49,915, Character said: see that woman over there?
I want you to seduce her.

104
At 00:08:53,819, Character said: - That's Marie Dorval.
- so?

105
At 00:08:55,644, Character said: I want to see
her hand between your legs.

106
At 00:08:58,589, Character said: Go on, I'm watching.
No cheating.

107
At 00:09:14,210, Character said: What's the matter?

108
At 00:09:17,090, Character said: I'm scared.

109
At 00:09:19,363, Character said: Of who?

110
At 00:09:20,836, Character said: Musset.

111
At 00:09:21,796, Character said: Beware!
He's ruthless and spiteful.

112
At 00:09:26,661, Character said: Who with?

113
At 00:09:27,654, Character said: Women, of course.

114
At 00:09:30,438, Character said: Unlike us, men are fragile lovers.

115
At 00:09:33,319, Character said: They pick at old wounds.

116
At 00:09:35,944, Character said: Come on, Marie,
you're taking all night.

117
At 00:09:38,985, Character said: It's odd how experience hardens men

118
At 00:09:42,858, Character said: but makes women softer.

119
At 00:09:45,450, Character said: There you are!

120
At 00:09:48,554, Character said: I knew it.

121
At 00:09:49,900, Character said: Will you accept my dirty money?

122
At 00:09:52,204, Character said: Dirty? You don't even know
the meaning of the word.

123
At 00:09:58,190, Character said: And now,
to more serious business!

124
At 00:10:03,887, Character said: Did you think
I hadn't seen you drawing?

125
At 00:10:07,537, Character said: show me!

126
At 00:10:09,233, Character said: No. It's not very good.

127
At 00:10:12,338, Character said: Don't toy with desire, Musset.
It's a dangerous game.

128
At 00:10:15,859, Character said: Come with me.

129
At 00:10:19,636, Character said: You know, drawing the two of you
has managed to get me...

130
At 00:10:27,959, Character said: - Care to join us?
- No, thank you, not tonight.

131
At 00:10:32,664, Character said: Excuse me, sir.

132
At 00:10:46,683, Character said: Musset!

133
At 00:10:48,860, Character said: Your father's very ill.
It's cholera.

134
At 00:10:59,583, Character said: Don't go in there! Alfred!

135
At 00:11:06,273, Character said: Alfred!

136
At 00:11:09,570, Character said: No one's here.

137
At 00:11:18,181, Character said: Where is he?
I want to see him.

138
At 00:11:22,246, Character said: You even missed our father's death.

139
At 00:11:33,705, Character said: ONE YEARLATER...

140
At 00:11:34,792, Character said: Flat sleeves are the best.

141
At 00:11:36,841, Character said: Did Palmyre make this?

142
At 00:11:38,570, Character said: - Do you want the waist tighter?
- I'll look like a stovepipe.

143
At 00:11:41,610, Character said: I wore trousers too
when I was a camp-follower.

144
At 00:11:45,547, Character said: I want to feel at ease,
and in trousers, I'll pass unnoticed.

145
At 00:11:48,781, Character said: When I come to see you at the theater,
I...

Download Subtitles The Children Of The Century (1999) in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles