Next Time We Love (1936) eng Subtitles in Multiple Languages
Next Time We Love (1936).eng Movie Subtitles
Download Next Time We Love (1936) eng Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:01:35,862 --> 00:01:37,239
It's right down
this street here.
2
00:01:37,263 --> 00:01:39,608
What's the name of the place,
buddy? The George Washington?
3
00:01:39,632 --> 00:01:41,491
No. Martha Washington.
It's a hotel for women.
4
00:01:41,567 --> 00:01:42,998
Oh, yeah?
5
00:01:43,069 --> 00:01:45,799
There it is,
right where that light is.
6
00:01:50,210 --> 00:01:51,643
Wait right here.
7
00:02:01,354 --> 00:02:04,266
Will you call up Ms. Cicely Hunt
and tell her Mr. Tyler's here, please?
8
00:02:04,290 --> 00:02:06,413
- Just a minute, young man.
- Oh, no. I'm in a hurry.
9
00:02:06,437 --> 00:02:07,883
She's waiting for me.
10
00:02:10,630 --> 00:02:11,995
Cicely Hunt? She's checked out.
11
00:02:12,065 --> 00:02:15,211
Oh, well, there must be some mistake.
Will you ring her room anyway, please?
12
00:02:15,235 --> 00:02:17,897
There's no one in her room.
She's checked out, I told you.
13
00:02:17,971 --> 00:02:21,099
Oh, there's a young lady over there
seems to be waiting for somebody.
14
00:02:38,024 --> 00:02:39,616
Cicely.
15
00:02:41,227 --> 00:02:43,855
Hey, Cicely, darling,
you've g***t to wake up.
16
00:02:43,930 --> 00:02:45,363
(MOANS)
17
00:02:45,565 --> 00:02:49,331
Hey, you've g***t a train to catch,
young lady. It leaves at 6:30.
18
00:02:50,236 --> 00:02:51,225
Hmm?
19
00:02:53,473 --> 00:02:54,462
Oh.
20
00:02:54,807 --> 00:02:59,005
I'm sorry, darling. I hate to wake
you up. You looked so funny asleep.
21
00:02:59,078 --> 00:03:02,878
Oh, porter, put those
in the taxi, will you?
22
00:03:02,949 --> 00:03:07,181
Oh, I was having such a
nice dream. Yes, ma'**.
23
00:03:16,863 --> 00:03:19,058
Thank you, sir.
Pennsylvania Station.
24
00:03:23,803 --> 00:03:27,068
I meant to get up sooner, but our
city editor kept us all waiting around
25
00:03:27,140 --> 00:03:28,820
for a flash on
Lindbergh's flight to Paris.
26
00:03:28,875 --> 00:03:30,968
Oh, any word? No. He
hasn't been sighted yet.
27
00:03:31,044 --> 00:03:33,035
I had to cover the story
about the referee
28
00:03:33,112 --> 00:03:36,047
stopping the fight at the Polo
Grounds to pray for Lindbergh.
29
00:03:36,115 --> 00:03:37,207
Pretty good yarn.
30
00:03:37,283 --> 00:03:40,013
Front page? Well, I hope
to tell you the front page.
31
00:03:40,086 --> 00:03:43,021
That's two front page
stories this week.
32
00:03:43,089 --> 00:03:45,557
Pretty soon they'll be putting
your name on your stories.
33
00:03:45,625 --> 00:03:46,922
Yeah.
34
00:03:52,031 --> 00:03:55,694
This cab goes fast enough,
but that train will go a lot faster.
35
00:03:57,036 --> 00:04:00,096
It's pretty awful, isn't it? Oh,
darling, don't talk like that.
36
00:04:00,240 --> 00:04:03,698
"Parting is such sweet sorrow."
37
00:04:03,776 --> 00:04:05,505
Whoever said that?
38
00:04:06,613 --> 00:04:08,979
Juliet, I think.
A lot she knew.
39
00:04:11,884 --> 00:04:13,283
(BABY CRYING)
40
00:04:15,255 --> 00:04:16,932
I could have let you
dream a little longer.
41
00:04:16,956 --> 00:04:19,618
I'm glad you didn't. It gives
us this many more minutes.
42
00:04:19,692 --> 00:04:22,593
I'll meet you at the
train, boss. All right, fine.
43
00:04:23,997 --> 00:04:25,874
It'll be weeks and weeks,
won't it, before we...
44
00:04:25,898 --> 00:04:27,388
Oh, you'll be busy.
45
00:04:27,467 --> 00:04:28,456
(GIGGLES)
46
00:04:29,602 --> 00:04:33,094
Yes. Junior prom with
little boys from Princeton.
47
00:04:33,172 --> 00:04:35,402
Rehearsals for
The Merchant of Venice.
48
00:04:35,475 --> 00:04:36,806
Student Council.
49
00:04:36,876 --> 00:04:40,209
Well, anyway, there's just
one more year after that.
50
00:04:40,280 --> 00:04:42,271
By that time, you'll be
wealthy and important.
51
00:04:42,348 --> 00:04:44,373
A year and a half almost.
52
00:04:44,917 --> 00:04:48,114
Time enough for you to meet
girls who've already gotten started,
53
00:04:48,187 --> 00:04:52,954
newspaperwomen and artists
and, well, not just college girls.
54
00:04:53,026 --> 00:04:55,893
Yes, and time enough for you
to meet a lot of college guys
55
00:04:55,962 --> 00:04:58,453
who have time for weekends.
56
00:04:59,232 --> 00:05:02,167
I don't mean that any more
than you meant what you said.
57
00:05:02,235 --> 00:05:07,673
Chris, if you did meet a girl you
didn't have to wait for, I'd understand.
58
00:05:07,740 --> 00:05:11,972
What would you understand? It
doesn't seem fair to you, that's all.
59
00:05:12,612 --> 00:05:16,275
A girl away at college is such a
useless person to be in love with.
60
00:05:16,382 --> 00:05:18,077
Darling, I think
you're very sweet
61
00:05:18,151 --> 00:05:21,450
and understanding
about a young man's problems,
62
00:05:21,521 --> 00:05:24,422
but do you mind very much
if I just go on loving you
63
00:05:24,490 --> 00:05:27,391
and do without the artist or the
newspaperwoman or whatever she is?
64
00:05:27,460 --> 00:05:30,793
If there was one, I'd come
right up and scratch her eyes out.
65
00:05:31,431 --> 00:05:33,956
Trains for Manhattan Transfer.
66
00:05:34,033 --> 00:05:37,662
Newark, Elizabeth,
Princeton Junction,
67
00:05:37,737 --> 00:05:39,864
Trenton and Atlantic City.
68
00:05:39,939 --> 00:05:42,169
All aboard!
69
00:05:47,380 --> 00:05:50,178
We still have time.
Let's wait out here.
70
00:05:50,883 --> 00:05:51,907
(EXCLAIMS)
71
00:05:51,984 --> 00:05:54,475
What'll I tell Ms. Dudley
about the dentist?
72
00:05:54,554 --> 00:05:57,580
Dentist? That was my
excuse to come to New York.
73
00:05:57,657 --> 00:06:00,592
Well, don't you have an old
inlay that looks like new?
74
00:06:00,660 --> 00:06:02,787
Yeah. There's one looks like
it's been put in today.
75
00:06:02,862 --> 00:06:04,329
- Yeah?
- Right there.
76
00:06:04,497 --> 00:06:08,365
I put your bag under the
third seat, boss. Oh, fine. Here.
77
00:06:08,968 --> 00:06:10,833
- Thank you.
- Thank you.
78
00:06:13,906 --> 00:06:17,842
Well, I suppose there's some
satisfaction in doing what's sensible.
79
00:06:17,910 --> 00:06:21,437
Yes. Particularly
when there isn't much choice.
80
00:06:22,181 --> 00:06:23,443
You ought to do what I do.
81
00:06:23,516 --> 00:06:26,815
When you get up in the morning,
you should say to yourself, "Day by day",
82
00:06:26,886 --> 00:06:29,821
"in every way, I get sensibler
and sensibler."
83
00:06:31,958 --> 00:06:34,290
CONDUCTOR: All aboard!
84
00:06:42,001 --> 00:06:45,596
Cicely, darling, what would
happen if you didn't take this train?
85
00:06:45,671 --> 00:06:49,437
Why? It wouldn't matter
if you wanted me to stay.
86
00:06:50,109 --> 00:06:52,771
Now stay right there.
Stay right there.
87
00:06:55,481 --> 00:06:57,312
I'm sorry. I'm sorry.
88
00:07:05,792 --> 00:07:07,102
If there's anything I object to...
89
00:07:07,126 --> 00:07:10,118
it's demonstrations
of affection in public places.
90
00:07:11,998 --> 00:07:13,295
Me, too.
91
00:07:18,471 --> 00:07:20,200
It's just one flight up.
92
00:07:33,453 --> 00:07:34,442
The key.
93
00:07:46,866 --> 00:07:47,958
(DOOR CLOSING)
94
00:07:49,836 --> 00:07:53,294
Chris, I like this. I don't
really rate all this luxury.
95
00:07:53,473 --> 00:07:55,498
I... I mean...
96
00:07:57,009 --> 00:07:58,533
I mean bedroom
and sitting room.
97
00:07:58,611 --> 00:08:01,842
They just let me have it while...
While the real tenant is away.
98
00:08:01,914 --> 00:08:05,714
He's a foreign correspondent on
our paper, down in Mexico now.
99
00:08:06,052 --> 00:08:07,529
What will you do
when he comes back?
100
00:08:07,553 --> 00:08:11,284
Oh, well, they'll send him away some
place else, Timbuktu or some place.
101
00:08:11,357 --> 00:08:13,689
Is that how newspaper
correspondents live?
102
00:08:13,759 --> 00:08:15,556
Well, the successful ones do.
103
00:08:18,030 --> 00:08:21,932
Lots of people who g***t famous
afterwards lived in this house, didn't they?
104
00:08:22,001 --> 00:08:23,263
Important people.
105
00:08:23,336 --> 00:08:26,635
Yeah. The landlady will tell
you all about them sometime.
106
00:08:26,706 --> 00:08:28,697
She's the Italian woman
who lives in the basement
107
00:08:28,774 --> 00:08:31,504
and cooks marvelous spaghetti
dinners for her favorite tenants.
108
00:08:31,577 --> 00:08:33,772
Yeah. She'll tell you
all about them.
109
00:08:33,846 --> 00:08:35,336
Oh, she'll tell you
about O. Henry.
110
00:08:35,414 --> 00:08:37,292
He used to live
right here in this house.
111
00:08:37,316 --> 00:08:38,881
You told me.
112
00:08:38,951 --> 00:08:39,940
Oh.
113
00:08:42,522 --> 00:08:46,618
Darling, I know as well as you
do we're making conversation
114
00:08:46,692 --> 00:08:47,852
and doing it badly.
115
00:08:49,762 --> 00:08:51,957
Never mind, let's go on.
116
00:08:53,533 --> 00:08:56,730
Well, you might take off
your hat and coat.
117
00:08:56,802 --> 00:09:00,067
I mean, I wouldn't take it
too seriously if you did.
118
00:09:01,440 --> 00:09:02,429
I mean...
119
00:09:10,550 --> 00:09:13,610
There really isn't very
much of a view from here,
120
00:09:13,686 --> 00:09:18,146
but we have a very fine view of
a tree from this one over in there.
121
00:09:26,632 --> 00:09:27,894
Oh, nice.
122
00:09:31,604 --> 00:09:32,798
(SNIFFING)
123
00:09:32,872 --> 00:09:36,433
I can smell the North River
and almost see the ships.
124
00:09:37,777 --> 00:09:41,577
Hey, Cicely, you're shaking.
No, I'm not.
125
00:09:41,647 -->...
Share and download Next Time We Love (1936).eng subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.