Next Time We Love (1936).eng Movie Subtitles

Download Next Time We Love (1936) eng Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:01:35,862 --> 00:01:37,239 It's right down this street here. 2 00:01:37,263 --> 00:01:39,608 What's the name of the place, buddy? The George Washington? 3 00:01:39,632 --> 00:01:41,491 No. Martha Washington. It's a hotel for women. 4 00:01:41,567 --> 00:01:42,998 Oh, yeah? 5 00:01:43,069 --> 00:01:45,799 There it is, right where that light is. 6 00:01:50,210 --> 00:01:51,643 Wait right here. 7 00:02:01,354 --> 00:02:04,266 Will you call up Ms. Cicely Hunt and tell her Mr. Tyler's here, please? 8 00:02:04,290 --> 00:02:06,413 - Just a minute, young man. - Oh, no. I'm in a hurry. 9 00:02:06,437 --> 00:02:07,883 She's waiting for me. 10 00:02:10,630 --> 00:02:11,995 Cicely Hunt? She's checked out. 11 00:02:12,065 --> 00:02:15,211 Oh, well, there must be some mistake. Will you ring her room anyway, please? 12 00:02:15,235 --> 00:02:17,897 There's no one in her room. She's checked out, I told you. 13 00:02:17,971 --> 00:02:21,099 Oh, there's a young lady over there seems to be waiting for somebody. 14 00:02:38,024 --> 00:02:39,616 Cicely. 15 00:02:41,227 --> 00:02:43,855 Hey, Cicely, darling, you've g***t to wake up. 16 00:02:43,930 --> 00:02:45,363 (MOANS) 17 00:02:45,565 --> 00:02:49,331 Hey, you've g***t a train to catch, young lady. It leaves at 6:30. 18 00:02:50,236 --> 00:02:51,225 Hmm? 19 00:02:53,473 --> 00:02:54,462 Oh. 20 00:02:54,807 --> 00:02:59,005 I'm sorry, darling. I hate to wake you up. You looked so funny asleep. 21 00:02:59,078 --> 00:03:02,878 Oh, porter, put those in the taxi, will you? 22 00:03:02,949 --> 00:03:07,181 Oh, I was having such a nice dream. Yes, ma'**. 23 00:03:16,863 --> 00:03:19,058 Thank you, sir. Pennsylvania Station. 24 00:03:23,803 --> 00:03:27,068 I meant to get up sooner, but our city editor kept us all waiting around 25 00:03:27,140 --> 00:03:28,820 for a flash on Lindbergh's flight to Paris. 26 00:03:28,875 --> 00:03:30,968 Oh, any word? No. He hasn't been sighted yet. 27 00:03:31,044 --> 00:03:33,035 I had to cover the story about the referee 28 00:03:33,112 --> 00:03:36,047 stopping the fight at the Polo Grounds to pray for Lindbergh. 29 00:03:36,115 --> 00:03:37,207 Pretty good yarn. 30 00:03:37,283 --> 00:03:40,013 Front page? Well, I hope to tell you the front page. 31 00:03:40,086 --> 00:03:43,021 That's two front page stories this week. 32 00:03:43,089 --> 00:03:45,557 Pretty soon they'll be putting your name on your stories. 33 00:03:45,625 --> 00:03:46,922 Yeah. 34 00:03:52,031 --> 00:03:55,694 This cab goes fast enough, but that train will go a lot faster. 35 00:03:57,036 --> 00:04:00,096 It's pretty awful, isn't it? Oh, darling, don't talk like that. 36 00:04:00,240 --> 00:04:03,698 "Parting is such sweet sorrow." 37 00:04:03,776 --> 00:04:05,505 Whoever said that? 38 00:04:06,613 --> 00:04:08,979 Juliet, I think. A lot she knew. 39 00:04:11,884 --> 00:04:13,283 (BABY CRYING) 40 00:04:15,255 --> 00:04:16,932 I could have let you dream a little longer. 41 00:04:16,956 --> 00:04:19,618 I'm glad you didn't. It gives us this many more minutes. 42 00:04:19,692 --> 00:04:22,593 I'll meet you at the train, boss. All right, fine. 43 00:04:23,997 --> 00:04:25,874 It'll be weeks and weeks, won't it, before we... 44 00:04:25,898 --> 00:04:27,388 Oh, you'll be busy. 45 00:04:27,467 --> 00:04:28,456 (GIGGLES) 46 00:04:29,602 --> 00:04:33,094 Yes. Junior prom with little boys from Princeton. 47 00:04:33,172 --> 00:04:35,402 Rehearsals for The Merchant of Venice. 48 00:04:35,475 --> 00:04:36,806 Student Council. 49 00:04:36,876 --> 00:04:40,209 Well, anyway, there's just one more year after that. 50 00:04:40,280 --> 00:04:42,271 By that time, you'll be wealthy and important. 51 00:04:42,348 --> 00:04:44,373 A year and a half almost. 52 00:04:44,917 --> 00:04:48,114 Time enough for you to meet girls who've already gotten started, 53 00:04:48,187 --> 00:04:52,954 newspaperwomen and artists and, well, not just college girls. 54 00:04:53,026 --> 00:04:55,893 Yes, and time enough for you to meet a lot of college guys 55 00:04:55,962 --> 00:04:58,453 who have time for weekends. 56 00:04:59,232 --> 00:05:02,167 I don't mean that any more than you meant what you said. 57 00:05:02,235 --> 00:05:07,673 Chris, if you did meet a girl you didn't have to wait for, I'd understand. 58 00:05:07,740 --> 00:05:11,972 What would you understand? It doesn't seem fair to you, that's all. 59 00:05:12,612 --> 00:05:16,275 A girl away at college is such a useless person to be in love with. 60 00:05:16,382 --> 00:05:18,077 Darling, I think you're very sweet 61 00:05:18,151 --> 00:05:21,450 and understanding about a young man's problems, 62 00:05:21,521 --> 00:05:24,422 but do you mind very much if I just go on loving you 63 00:05:24,490 --> 00:05:27,391 and do without the artist or the newspaperwoman or whatever she is? 64 00:05:27,460 --> 00:05:30,793 If there was one, I'd come right up and scratch her eyes out. 65 00:05:31,431 --> 00:05:33,956 Trains for Manhattan Transfer. 66 00:05:34,033 --> 00:05:37,662 Newark, Elizabeth, Princeton Junction, 67 00:05:37,737 --> 00:05:39,864 Trenton and Atlantic City. 68 00:05:39,939 --> 00:05:42,169 All aboard! 69 00:05:47,380 --> 00:05:50,178 We still have time. Let's wait out here. 70 00:05:50,883 --> 00:05:51,907 (EXCLAIMS) 71 00:05:51,984 --> 00:05:54,475 What'll I tell Ms. Dudley about the dentist? 72 00:05:54,554 --> 00:05:57,580 Dentist? That was my excuse to come to New York. 73 00:05:57,657 --> 00:06:00,592 Well, don't you have an old inlay that looks like new? 74 00:06:00,660 --> 00:06:02,787 Yeah. There's one looks like it's been put in today. 75 00:06:02,862 --> 00:06:04,329 - Yeah? - Right there. 76 00:06:04,497 --> 00:06:08,365 I put your bag under the third seat, boss. Oh, fine. Here. 77 00:06:08,968 --> 00:06:10,833 - Thank you. - Thank you. 78 00:06:13,906 --> 00:06:17,842 Well, I suppose there's some satisfaction in doing what's sensible. 79 00:06:17,910 --> 00:06:21,437 Yes. Particularly when there isn't much choice. 80 00:06:22,181 --> 00:06:23,443 You ought to do what I do. 81 00:06:23,516 --> 00:06:26,815 When you get up in the morning, you should say to yourself, "Day by day", 82 00:06:26,886 --> 00:06:29,821 "in every way, I get sensibler and sensibler." 83 00:06:31,958 --> 00:06:34,290 CONDUCTOR: All aboard! 84 00:06:42,001 --> 00:06:45,596 Cicely, darling, what would happen if you didn't take this train? 85 00:06:45,671 --> 00:06:49,437 Why? It wouldn't matter if you wanted me to stay. 86 00:06:50,109 --> 00:06:52,771 Now stay right there. Stay right there. 87 00:06:55,481 --> 00:06:57,312 I'm sorry. I'm sorry. 88 00:07:05,792 --> 00:07:07,102 If there's anything I object to... 89 00:07:07,126 --> 00:07:10,118 it's demonstrations of affection in public places. 90 00:07:11,998 --> 00:07:13,295 Me, too. 91 00:07:18,471 --> 00:07:20,200 It's just one flight up. 92 00:07:33,453 --> 00:07:34,442 The key. 93 00:07:46,866 --> 00:07:47,958 (DOOR CLOSING) 94 00:07:49,836 --> 00:07:53,294 Chris, I like this. I don't really rate all this luxury. 95 00:07:53,473 --> 00:07:55,498 I... I mean... 96 00:07:57,009 --> 00:07:58,533 I mean bedroom and sitting room. 97 00:07:58,611 --> 00:08:01,842 They just let me have it while... While the real tenant is away. 98 00:08:01,914 --> 00:08:05,714 He's a foreign correspondent on our paper, down in Mexico now. 99 00:08:06,052 --> 00:08:07,529 What will you do when he comes back? 100 00:08:07,553 --> 00:08:11,284 Oh, well, they'll send him away some place else, Timbuktu or some place. 101 00:08:11,357 --> 00:08:13,689 Is that how newspaper correspondents live? 102 00:08:13,759 --> 00:08:15,556 Well, the successful ones do. 103 00:08:18,030 --> 00:08:21,932 Lots of people who g***t famous afterwards lived in this house, didn't they? 104 00:08:22,001 --> 00:08:23,263 Important people. 105 00:08:23,336 --> 00:08:26,635 Yeah. The landlady will tell you all about them sometime. 106 00:08:26,706 --> 00:08:28,697 She's the Italian woman who lives in the basement 107 00:08:28,774 --> 00:08:31,504 and cooks marvelous spaghetti dinners for her favorite tenants. 108 00:08:31,577 --> 00:08:33,772 Yeah. She'll tell you all about them. 109 00:08:33,846 --> 00:08:35,336 Oh, she'll tell you about O. Henry. 110 00:08:35,414 --> 00:08:37,292 He used to live right here in this house. 111 00:08:37,316 --> 00:08:38,881 You told me. 112 00:08:38,951 --> 00:08:39,940 Oh. 113 00:08:42,522 --> 00:08:46,618 Darling, I know as well as you do we're making conversation 114 00:08:46,692 --> 00:08:47,852 and doing it badly. 115 00:08:49,762 --> 00:08:51,957 Never mind, let's go on. 116 00:08:53,533 --> 00:08:56,730 Well, you might take off your hat and coat. 117 00:08:56,802 --> 00:09:00,067 I mean, I wouldn't take it too seriously if you did. 118 00:09:01,440 --> 00:09:02,429 I mean... 119 00:09:10,550 --> 00:09:13,610 There really isn't very much of a view from here, 120 00:09:13,686 --> 00:09:18,146 but we have a very fine view of a tree from this one over in there. 121 00:09:26,632 --> 00:09:27,894 Oh, nice. 122 00:09:31,604 --> 00:09:32,798 (SNIFFING) 123 00:09:32,872 --> 00:09:36,433 I can smell the North River and almost see the ships. 124 00:09:37,777 --> 00:09:41,577 Hey, Cicely, you're shaking. No, I'm not. 125 00:09:41,647 -->...
Music ♫