Download Mata Hari 1985fe Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:02:59,946 --> 00:03:01,822
You're losing your touch, my friend.
2
00:03:11,165 --> 00:03:15,294
High living has its price, Ladoux.
You are wheezing.
3
00:03:33,604 --> 00:03:38,359
You are a dangerous opponent,
von Bayerling. Quite dangerous.
4
00:03:38,401 --> 00:03:42,905
And you're a tricky devil, Ladoux.
Don't bother denying it.
5
00:03:42,989 --> 00:03:44,740
What can I say?
6
00:04:07,263 --> 00:04:10,599
Karl! What's happened to you?
7
00:04:10,683 --> 00:04:14,311
You drag me into a museum to look
at paintings, and then you disappear.
8
00:04:14,395 --> 00:04:16,814
But you wanted to come
to hunt for prey, you said.
9
00:04:16,897 --> 00:04:21,610
And just when we are about to snare
Madame la Comtesse, you wander off.
10
00:04:21,694 --> 00:04:26,157
What can I tell her about Fauvism,
or whatever the hell you called it?
11
00:04:28,909 --> 00:04:34,040
- They are actually...
- In a state of tantric ecstasy.
12
00:04:34,081 --> 00:04:37,877
It looks... pretty basic to me.
13
00:04:37,918 --> 00:04:40,129
It's tenth century Indian.
14
00:04:40,212 --> 00:04:43,215
Amazing, von Bayerling,
the amount of useless information
15
00:04:43,257 --> 00:04:45,968
you've g***t crammed
into that German head of yours.
16
00:05:27,885 --> 00:05:32,056
A very... fascinating exhibit, isn't it?
17
00:05:33,682 --> 00:05:36,102
You have an interest in Asian art?
18
00:05:36,143 --> 00:05:40,272
Well, actually it's my friend here
who is the authority.
19
00:05:42,191 --> 00:05:46,403
An authority?
So what do you think of this?
20
00:05:47,988 --> 00:05:51,659
That's the center of the wheel
of death and rebirth.
21
00:05:52,451 --> 00:05:57,665
The cosmic dancer.
Lord Shiva. Indian, of course.
22
00:05:57,706 --> 00:06:01,794
South Indian, to be exact.
From the temple at Madurai.
23
00:06:02,336 --> 00:06:05,840
Allow me to introduce myself.
Captain Georges Ladoux.
24
00:06:05,923 --> 00:06:07,341
Lady MacLeod.
25
00:06:08,342 --> 00:06:11,095
Enchant�.
Captain Karl von Bayerling...
26
00:06:11,178 --> 00:06:12,805
Count von Bayerling.
27
00:06:15,224 --> 00:06:17,184
How is it that you know so much?
28
00:06:18,185 --> 00:06:20,146
I come here quite often.
29
00:06:22,690 --> 00:06:26,360
My dear child,
our table at Maxim's is waiting.
30
00:06:26,443 --> 00:06:27,570
Mon g�n�rale.
31
00:06:28,237 --> 00:06:29,572
Of course.
32
00:06:34,702 --> 00:06:40,583
So that's what we can look forward to
after 30 years of service.
33
00:07:12,907 --> 00:07:17,411
I don't see how either of you will be
able to accomplish anything, Colonel,
34
00:07:17,494 --> 00:07:19,330
whether it's amusing or not.
35
00:07:20,039 --> 00:07:25,377
August of 1914 will not be a bit
different from any other August in Paris.
36
00:07:25,419 --> 00:07:27,755
Hot and humid.
37
00:07:29,715 --> 00:07:33,594
Biarritz and Deauville...
it's as if one remains in Paris anyway.
38
00:07:33,636 --> 00:07:37,306
The same bored faces,
the same nasty gossip.
39
00:07:37,389 --> 00:07:38,933
If you'll excuse me.
40
00:07:43,938 --> 00:07:45,981
And what keeps the lights
of the German embassy
41
00:07:46,065 --> 00:07:48,275
burning so brightly
on a Saturday night?
42
00:07:49,109 --> 00:07:52,738
Developments.
But you must already know.
43
00:07:52,780 --> 00:07:57,201
Know? How would I know the inner
workings of a diplomatic mission?
44
00:07:57,284 --> 00:08:00,621
My orders are classified secrets,
45
00:08:00,663 --> 00:08:03,749
but French intelligence
would find out soon enough.
46
00:08:03,791 --> 00:08:09,755
I ** being transferred back to Berlin.
Special assignment.
47
00:08:09,797 --> 00:08:14,718
If it comes to war, we will both
have to do what is expected of us.
48
00:08:22,601 --> 00:08:24,979
Bon chance. my friend.
49
00:08:28,232 --> 00:08:32,152
And I thought it was I that was supposed
to surprise you with big news.
50
00:08:32,236 --> 00:08:35,906
Do you remember that amazing creature
we encountered last week at the museum?
51
00:08:35,990 --> 00:08:38,325
The one on the arm
of General Carriere.
52
00:08:39,827 --> 00:08:41,787
She's here tonight.
53
00:08:41,870 --> 00:08:43,622
Here? Where?
54
00:08:44,164 --> 00:08:46,041
Just wait.
55
00:08:46,125 --> 00:08:50,379
Mes cheres amis.
tonight the City of Light
56
00:08:50,462 --> 00:08:54,591
must bid farewell
to the Eye of the Dawn.
57
00:08:54,675 --> 00:08:57,052
All of you will have heard, I'm sure,
58
00:08:57,136 --> 00:09:01,307
of the secret sexual ripeness
of the mystic East.
59
00:09:01,348 --> 00:09:05,811
Tonight, before leaving
on her European tour,
60
00:09:05,853 --> 00:09:09,732
the most legendary danseuse
of our age.
61
00:09:09,815 --> 00:09:14,236
Mes chers amis...
a sacred goddess!
62
00:09:17,531 --> 00:09:19,199
Mata Hari!
63
00:09:23,162 --> 00:09:24,663
Mata Hari.
64
00:09:55,861 --> 00:09:59,239
Why should Austria
even take notice of Serbia?
65
00:09:59,281 --> 00:10:05,287
Because Serbia signed
a treaty of alliance with Russia.
66
00:10:06,705 --> 00:10:08,374
More wine, my dear?
67
00:10:08,415 --> 00:10:11,043
Everyone has treaties
with everyone else.
68
00:10:11,126 --> 00:10:15,881
Russia with France, Vienna with Berlin.
I tell you, it will all blow over.
69
00:11:01,552 --> 00:11:04,430
- Bon soir. Monsieurs.
- Bon soir. Madame.
70
00:11:06,181 --> 00:11:07,307
Prost.
71
00:13:25,320 --> 00:13:29,533
Take your hands off me.
Let me go!
72
00:13:30,784 --> 00:13:32,911
I told you I know nothing about this!
73
00:13:32,995 --> 00:13:37,124
- That's her, she's the one.
- It's not true.
74
00:13:40,669 --> 00:13:43,547
I assassinated no one.
I didn't even know him!
75
00:13:43,630 --> 00:13:45,924
You expect us to believe
you are in the habit
76
00:13:45,966 --> 00:13:49,094
of committing intimate acts
with strangers?
77
00:13:49,136 --> 00:13:51,388
Petty hypocrisies
mean nothing to me.
78
00:13:51,471 --> 00:13:53,557
You were en route to Berlin.
79
00:13:53,682 --> 00:13:55,475
I ** to perform in Berlin.
80
00:13:56,435 --> 00:13:58,478
All very interesting...
81
00:14:00,063 --> 00:14:03,567
but words
cannot dispel hard facts.
82
00:14:03,650 --> 00:14:04,610
Why would I?
83
00:14:04,693 --> 00:14:07,988
Or... who would want you to?
84
00:14:10,324 --> 00:14:15,579
Our agent was killed by a poisonous dart
fired from a blow gun.
85
00:14:15,662 --> 00:14:18,916
Can you tell us what you did
with this blow gun?
86
00:14:19,499 --> 00:14:23,337
The poison has been used for centuries
by natives of the East Indies.
87
00:14:23,378 --> 00:14:26,632
Perhaps that too is something
you could illuminate.
88
00:14:27,132 --> 00:14:29,760
- Ridiculous.
- Ridiculous?
89
00:14:31,136 --> 00:14:35,140
I'm afraid this is something
rather more than a simple homicide.
90
00:14:35,182 --> 00:14:40,520
We have put in a call to our colleagues
from military intelligence.
91
00:14:42,773 --> 00:14:46,443
This had better be very important.
I don't like to be interrupted.
92
00:14:58,080 --> 00:15:00,624
Thank you for talking sense to them.
93
00:15:01,875 --> 00:15:05,379
- You are performing here?
- Yes, at the Metropole.
94
00:15:05,462 --> 00:15:07,255
The Metropole.
95
00:15:07,339 --> 00:15:09,424
It's Berlin's Folies Bergere.
96
00:15:09,508 --> 00:15:11,885
It's not the kind of place for an artist.
97
00:15:12,844 --> 00:15:15,222
Are you offering an alternative?
98
00:15:26,733 --> 00:15:27,943
Madame.
99
00:15:31,029 --> 00:15:34,366
Wait! Listen to me.
100
00:15:34,408 --> 00:15:36,702
There's a train
that leaves within an hour.
101
00:15:36,743 --> 00:15:37,995
You must get away.
102
00:15:38,078 --> 00:15:39,413
Get away?
103
00:15:39,454 --> 00:15:41,623
You must not become involved.
104
00:15:41,707 --> 00:15:44,710
But what have I done? Nothing.
105
00:15:46,420 --> 00:15:47,671
Then I must say good-bye.
106
00:15:47,754 --> 00:15:50,090
But come back...
107
00:15:51,967 --> 00:15:53,301
... tonight.
108
00:16:23,582 --> 00:16:28,253
You come here often?
You're quite an adventurer, Captain.
109
00:16:28,295 --> 00:16:30,130
It's you who have been everywhere.
110
00:16:31,006 --> 00:16:34,843
- I seem to make you smile.
- You remind me of Paris.
111
00:16:34,926 --> 00:16:38,930
Of everything that's intriguing,
innovative, different.
112
00:16:39,973 --> 00:16:43,560
If you dislike the army so much,
why do you stay?
113
00:16:43,643 --> 00:16:47,981
Why? Are you offering me
some kind of alternative?
114
00:16:48,023 --> 00:16:52,903
The only real alternative, Captain,
is the one we make for ourselves.
115
00:17:48,583 --> 00:17:49,918
Careful now!
116
00:17:55,715 --> 00:17:57,717
Come and meet everybody.
117
00:17:59,177 --> 00:18:01,972
Here we are, then,
all my friends and relations.
118
00:18:02,055 --> 00:18:04,850
- Good evening, all.
- We'll wake up the horses.
119
00:18:04,891 --> 00:18:05,976
Come on.
120
00:18:07,060 --> 00:18:10,689
Now, this is one of my horses.
His name is Oscar.
121
00:18:10,730 --> 00:18:14,109
- Oscar, go to sleep now.
- Come on.
122
00:18:37,007 --> 00:18:38,049
They're good.
123
00:18:38,133 --> 00:18:41,011
- Very good.
- Experiments.
124
00:19:01,781 --> 00:19:02,991
What's wrong?
125
00:19:05,827 --> 00:19:08,163
Are you thinking
of the man on the train?
126
00:19:11,958 --> 00:19:13,793
Like everyone else, I'm only......
Share and download Mata Hari 1985fe subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.