Annabelle.Comes.Home.2019.1080p.BluRay.x264-[YTS.LT]-French Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:51,717, Character said: Il ne fallait pas répondre à cette poupée.

2
At 00:00:54,011, Character said: L'esprit inhumain vous a bien eues.

3
At 00:00:56,513, Character said: Vous l'avez autorisée à vous tourmenter.

4
At 00:00:59,183, Character said: C'est quoi, un esprit inhumain ?

5
At 00:01:01,643, Character said: Une chose
qui n'a jamais pris forme humaine.

6
At 00:01:05,481, Character said: Un esprit diabolique.

7
At 00:01:06,774, Character said: Donc, la poupée
n'a jamais été possédée ?

8
At 00:01:10,402, Character said: Non, elle a servi d'intermédiaire.

9
At 00:01:13,155, Character said: Ses déplacements
évoquaient une possession.

10
At 00:01:16,075, Character said: Les esprits diaboliques
ne possèdent pas les objets,

11
At 00:01:18,577, Character said: mais les personnes.

12
At 00:01:20,871, Character said: C'est en vous qu'il voulait entrer.

13
At 00:01:23,374, Character said: Compte tenu
de ce cas de figure inhabituel,

14
At 00:01:26,502, Character said: il va falloir s'occuper de cette poupée.

15
At 00:01:29,046, Character said: S'en occuper ?

16
At 00:01:30,422, Character said: Il faut la détruire.

17
At 00:01:34,635, Character said: Ça ne ferait qu'empirer les choses.

18
At 00:01:37,680, Character said: Il vaut mieux que nous l'emportions.

19
At 00:01:41,392, Character said: Nous la mettrons à l'abri.

20
At 00:01:43,769, Character said: Très bonne idée.

21
At 00:01:46,063, Character said: On vous la laisse.

22
At 00:02:10,629, Character said: Encore combien de temps ?

23
At 00:02:12,965, Character said: Une heure.

24
At 00:02:14,133, Character said: Allonge-toi, fais un somme.

25
At 00:02:16,385, Character said: Tu te perds déjà en rentrant des courses.

26
At 00:02:19,388, Character said: Si je dors,
on va se retrouver en Californie.

27
At 00:02:22,850, Character said: Être réveillée
par les vagues du Pacifique,

28
At 00:02:25,227, Character said: il y a pire.

29
At 00:02:27,396, Character said: Je passe prendre Judy.

30
At 00:02:28,981, Character said: Ce serait tellement bien, Ed.

31
At 00:02:31,483, Character said: On devrait prévoir ça.

32
At 00:02:35,946, Character said: Qu'est-ce qui se passe ?

33
At 00:02:47,416, Character said: Faites demi-tour,
il y a eu un grave accident.

34
At 00:02:51,670, Character said: On peut vous aider ?

35
At 00:02:53,547, Character said: Vous êtes médecin ?

36
At 00:02:55,424, Character said: Pas vraiment.

37
At 00:03:00,179, Character said: Il proposait
de vous donner un coup de main.

38
At 00:03:02,723, Character said: Oui.

39
At 00:03:03,640, Character said: C'est bon, merci.

40
At 00:03:11,357, Character said: Sympa, la poupée.

41
At 00:03:13,067, Character said: C'est vous qui le dites.

42
At 00:03:16,779, Character said: À cinq km, prenez la dernière sortie,

43
At 00:03:19,531, Character said: puis la 26.
Ça vous remettra sur la route.

44
At 00:03:22,868, Character said: - La 26. D'accord.
- Merci, M. l'agent.

45
At 00:03:28,290, Character said: Un type et une poupée...

46
At 00:03:46,392, Character said: On a loupé la sortie.

47
At 00:03:48,185, Character said: Mais non, on arrive à Bridgewater.

48
At 00:03:50,813, Character said: On cherche Old Ridge Road.
D'où tu sors Bridgewater ?

49
At 00:03:55,984, Character said: Je crois qu'on a loupé la sortie.

50
At 00:04:00,489, Character said: Je vais guetter le Pacifique.

51
At 00:04:05,411, Character said: Ed ?

52
At 00:04:08,330, Character said: - Ed ?
- Attends.

53
At 00:04:19,925, Character said: - Allez.
- Qu'est-ce qui s'est passé ?

54
At 00:04:23,929, Character said: Je vais regarder le moteur.

55
At 00:04:30,060, Character said: Fais attention.

56
At 00:06:04,571, Character said: J'aime bien ta poupée.

57
At 00:06:28,178, Character said: J'ai froid.

58
At 00:06:43,986, Character said: Vous avez eu un accident.

59
At 00:06:48,490, Character said: Ah bon ?

60
At 00:06:52,453, Character said: Désolé, fausse manœuvre.

61
At 00:07:11,347, Character said: Je crois que c'est bon.

62
At 00:07:15,434, Character said: Chérie ? Ça va ?

63
At 00:07:28,989, Character said: Ed !

64
At 00:07:33,827, Character said: Ça va.

65
At 00:07:36,914, Character said: Je suis désolé !

66
At 00:07:38,165, Character said: C'est comme si quelqu'un
conduisait à ma place !

67
At 00:07:40,250, Character said: J'ai perdu le contrôle. Ça va ?

68
At 00:07:42,544, Character said: Oui.

69
At 00:07:47,675, Character said: C'est la poupée, Ed.

70
At 00:07:50,928, Character said: Elle attire d'autres esprits.

71
At 00:09:25,147, Character said: Par ici.

72
At 00:09:47,503, Character said: Mon Père, faites au plus vite.

73
At 00:10:03,352, Character said: Ne te complais pas dans ta sagesse.

74
At 00:10:06,772, Character said: Crains le Seigneur et écarte-toi du mal.

75
At 00:10:11,777, Character said: Malédiction du Seigneur
sur la maison des méchants.

76
At 00:10:16,323, Character said: Mais il bénira la demeure des justes.

77
At 00:10:21,662, Character said: Il se moque des moqueurs,

78
At 00:10:24,623, Character said: mais aux humbles il accorde sa grâce.

79
At 00:10:28,836, Character said: Aux sages, la gloire en partage,

80
At 00:10:32,214, Character said: mais la honte sera
la promotion des inconscients.

81
At 00:11:00,117, Character said: Il faut une autre
barrière de protection.

82
At 00:11:02,995, Character said: Une barrière sainte.

83
At 00:11:05,289, Character said: Je suis d'accord.

84
At 00:11:07,624, Character said: La bénédiction ne suffira pas.

85
At 00:11:13,839, Character said: La vitrine que la Trinité nous a donnée
avant sa destruction,

86
At 00:11:17,968, Character said: elle est où ?

87
At 00:11:33,442, Character said: ATTENTION !
N'OUVRIR SOUS AUCUN PRÉTEXTE

88
At 00:11:40,032, Character said: ...à ceux qui nous ont offensés,

89
At 00:11:42,451, Character said: et ne nous soumets pas à la tentation,
mais délivre-nous du mal.

90
At 00:11:46,622, Character said: Amen.

91
At 00:12:00,094, Character said: Ça a marché ?

92
At 00:12:08,268, Character said: Le mal est maîtrisé.

93
At 00:12:27,996, Character said: Les Warren possèdent
la plus importante collection

94
At 00:12:30,082, Character said: d'objets hantés ou maudits.

95
At 00:12:31,417, Character said: La pièce qui les contient

96
At 00:12:33,752, Character said: est bénie chaque semaine.

97
At 00:12:35,546, Character said: Chaque objet
a sa propre histoire terrifiante,

98
At 00:12:38,132, Character said: mais l'un d'eux est plus malfaisant
que tous les autres...

99
At 00:12:45,514, Character said: ANNABELLE
LA MAISON DU MAL

100
At 00:12:58,819, Character said: UN AN PLUS TARD

101
At 00:13:07,077, Character said: HÉROS OU ESCROCS ?

102
At 00:13:11,415, Character said: Allez, Judy.

103
At 00:13:13,125, Character said: Mary Ellen arrive, prends tes affaires.

104
At 00:13:17,004, Character said: Mais mets tes céréales...

105
At 00:13:18,547, Character said: D'accord, je vais le faire.

106
At 00:13:39,860, Character said: C'est quoi ?

107
At 00:13:47,368, Character said: Enfin...

108
At 00:13:48,702, Character said: Tu es mon héroïne.

109
At 00:14:23,529, Character said: Je laisse de l'argent pour la pizza
et les numéros d'urgence.

110
At 00:14:26,156, Character said: Parfait.

111
At 00:14:27,116, Character said: On revient demain matin.

112
At 00:14:28,867, Character said: Prenez votre temps, ça ira. Hein, Judy ?

113
At 00:14:31,704, Character said: Oui.

114
At 00:14:33,997, Character said: - Tu...
- Seras sage, oui.

115
At 00:14:35,666, Character said: - Et tu iras...
- Au lit à l'heure.

116
At 00:14:37,835, Character said: Absolument.

117
At 00:14:39,378, Character said: - Et n'oublie pas...
- De m'amuser.

118
At 00:14:41,296, Character said: - Je sais.
- Ça aussi.

119
At 00:14:44,633, Character said: Vous avez répété, ou quoi ?

120
At 00:15:00,566, Character said: Ici la Terre, allô ?

121
At 00:15:03,819, Character said: Qu'est-ce que t'as ?

122
At 00:15:05,320, Character said: Rien.

123
At 00:15:06,697, Character said: Ça va.

124
At 00:15:09,408, Character said: Ce soir, c'est le week-end.

125
At 00:15:11,618, Character said: Je ferai des courses pendant ma pause

126
At 00:15:13,871, Character said: avant de venir te chercher.

127
At 00:15:17,374, Character said: Super.

128
At 00:15:23,881, Character said: Salut, Judy !

129
At 00:15:27,885, Character said: Bonne journée !

130
At 00:16:34,743, Character said: T'aurais pu me dire ce qu'ils faisaient.

131
At 00:16:37,246, Character said: T'as pas maths ?

132
At 00:16:38,747, Character said: Mary Ellen !

133
At 00:16:40,332, Character said: Les Smith,
je t'ai jamais dit ce qu'ils faisaient.

134
At 00:16:43,585, Character said: Ils faisaient quoi ?

135
At 00:16:44,878, Character said: Podologues.

136
At 00:16:46,547, Character said: Rien à voir.

137
At 00:16:47,965, Character said: Bon, je passe tout à l'heure.

138
At 00:16:50,009, Character said: Faut qu'on bosse
notre exposé d'histoire-géo.

139
At 00:16:53,262, Character said: On n'a pas d'exposé.

140
At 00:16:54,722, Character said: Ils en sauront rien.

141
At 00:16:56,598, Character said: Elle est médium.

142
At 00:16:57,891, Character said: Alors c'est des héros ?

143
At 00:17:00,102, Character said: Des parents attentifs

144
At 00:17:01,729, Character said: qui évitent les influences négatives
pour leur fille.

145
At 00:17:04,398, Character said: Négatives ?
Parce que je sors de temps en temps ?

146
At 00:17:07,693, Character said: Entre autres.

147
At 00:17:10,029, Character said: Chez eux,

148
At 00:17:11,572, Character said: c'est musique flippante
et toiles d'araignées ?

149
At 00:17:13,991, Character said: Non, banlieue barbante.
Ton casier est plus flippant.

150
At 00:17:19,955, Character said: C'est l'anniv de qui ?...

Download Subtitles Annabelle Comes Home 2019 1080p BluRay x264-[YTS LT]-French in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles