Annabelle.Comes.Home.2019.1080p.BluRay.x264-[YTS.LT]-French Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:51,717 --> 00:00:53,Il ne fallait pas répondre à cette poupée.

00:00:54,011 --> 00:00:56,L'esprit inhumain vous a bien eues.

00:00:56,513 --> 00:00:59,Vous l'avez autorisée à vous tourmenter.

00:00:59,183 --> 00:01:01,C'est quoi, un esprit inhumain ?

00:01:01,643 --> 00:01:04,Une chose
qui n'a jamais pris forme humaine.

00:01:05,481 --> 00:01:06,Un esprit diabolique.

00:01:06,774 --> 00:01:09,Donc, la poupée
n'a jamais été possédée ?

00:01:10,402 --> 00:01:12,Non, elle a servi d'intermédiaire.

00:01:13,155 --> 00:01:15,Ses déplacements
évoquaient une possession.

00:01:16,075 --> 00:01:18,Les esprits diaboliques
ne possèdent pas les objets,

00:01:18,577 --> 00:01:20,mais les personnes.

00:01:20,871 --> 00:01:23,C'est en vous qu'il voulait entrer.

00:01:23,374 --> 00:01:26,Compte tenu
de ce cas de figure inhabituel,

00:01:26,502 --> 00:01:28,il va falloir s'occuper de cette poupée.

00:01:29,046 --> 00:01:30,S'en occuper ?

00:01:30,422 --> 00:01:32,Il faut la détruire.

00:01:34,635 --> 00:01:36,Ça ne ferait qu'empirer les choses.

00:01:37,680 --> 00:01:40,Il vaut mieux que nous l'emportions.

00:01:41,392 --> 00:01:43,Nous la mettrons à l'abri.

00:01:43,769 --> 00:01:45,Très bonne idée.

00:01:46,063 --> 00:01:47,On vous la laisse.

00:02:10,629 --> 00:02:12,Encore combien de temps ?

00:02:12,965 --> 00:02:13,Une heure.

00:02:14,133 --> 00:02:16,Allonge-toi, fais un somme.

00:02:16,385 --> 00:02:19,Tu te perds déjà en rentrant des courses.

00:02:19,388 --> 00:02:22,Si je dors,
on va se retrouver en Californie.

00:02:22,850 --> 00:02:25,Être réveillée
par les vagues du Pacifique,

00:02:25,227 --> 00:02:26,il y a pire.

00:02:27,396 --> 00:02:28,Je passe prendre Judy.

00:02:28,981 --> 00:02:31,Ce serait tellement bien, Ed.

00:02:31,483 --> 00:02:33,On devrait prévoir ça.

00:02:35,946 --> 00:02:37,Qu'est-ce qui se passe ?

00:02:47,416 --> 00:02:50,Faites demi-tour,
il y a eu un grave accident.

00:02:51,670 --> 00:02:52,On peut vous aider ?

00:02:53,547 --> 00:02:54,Vous êtes médecin ?

00:02:55,424 --> 00:02:56,Pas vraiment.

00:03:00,179 --> 00:03:02,Il proposait
de vous donner un coup de main.

00:03:02,723 --> 00:03:03,Oui.

00:03:03,640 --> 00:03:05,C'est bon, merci.

00:03:11,357 --> 00:03:12,Sympa, la poupée.

00:03:13,067 --> 00:03:14,C'est vous qui le dites.

00:03:16,779 --> 00:03:19,À cinq km, prenez la dernière sortie,

00:03:19,531 --> 00:03:22,puis la 26.
Ça vous remettra sur la route.

00:03:22,868 --> 00:03:24,- La 26. D'accord.
- Merci, M. l'agent.

00:03:28,290 --> 00:03:29,Un type et une poupée...

00:03:46,392 --> 00:03:48,On a loupé la sortie.

00:03:48,185 --> 00:03:50,Mais non, on arrive à Bridgewater.

00:03:50,813 --> 00:03:53,On cherche Old Ridge Road.
D'où tu sors Bridgewater ?

00:03:55,984 --> 00:03:58,Je crois qu'on a loupé la sortie.

00:04:00,489 --> 00:04:02,Je vais guetter le Pacifique.

00:04:05,411 --> 00:04:06,Ed ?

00:04:08,330 --> 00:04:09,- Ed ?
- Attends.

00:04:19,925 --> 00:04:22,- Allez.
- Qu'est-ce qui s'est passé ?

00:04:23,929 --> 00:04:26,Je vais regarder le moteur.

00:04:30,060 --> 00:04:31,Fais attention.

00:06:04,571 --> 00:06:06,J'aime bien ta poupée.

00:06:28,178 --> 00:06:29,J'ai froid.

00:06:43,986 --> 00:06:46,Vous avez eu un accident.

00:06:48,490 --> 00:06:49,Ah bon ?

00:06:52,453 --> 00:06:54,Désolé, fausse manœuvre.

00:07:11,347 --> 00:07:12,Je crois que c'est bon.

00:07:15,434 --> 00:07:16,Chérie ? Ça va ?

00:07:28,989 --> 00:07:29,Ed !

00:07:33,827 --> 00:07:34,Ça va.

00:07:36,914 --> 00:07:38,Je suis désolé !

00:07:38,165 --> 00:07:40,C'est comme si quelqu'un
conduisait à ma place !

00:07:40,250 --> 00:07:42,J'ai perdu le contrôle. Ça va ?

00:07:42,544 --> 00:07:43,Oui.

00:07:47,675 --> 00:07:49,C'est la poupée, Ed.

00:07:50,928 --> 00:07:53,Elle attire d'autres esprits.

00:09:25,147 --> 00:09:26,Par ici.

00:09:47,503 --> 00:09:49,Mon Père, faites au plus vite.

00:10:03,352 --> 00:10:06,Ne te complais pas dans ta sagesse.

00:10:06,772 --> 00:10:09,Crains le Seigneur et écarte-toi du mal.

00:10:11,777 --> 00:10:15,Malédiction du Seigneur
sur la maison des méchants.

00:10:16,323 --> 00:10:20,Mais il bénira la demeure des justes.

00:10:21,662 --> 00:10:24,Il se moque des moqueurs,

00:10:24,623 --> 00:10:28,mais aux humbles il accorde sa grâce.

00:10:28,836 --> 00:10:32,Aux sages, la gloire en partage,

00:10:32,214 --> 00:10:36,mais la honte sera
la promotion des inconscients.

00:11:00,117 --> 00:11:02,Il faut une autre
barrière de protection.

00:11:02,995 --> 00:11:04,Une barrière sainte.

00:11:05,289 --> 00:11:06,Je suis d'accord.

00:11:07,624 --> 00:11:09,La bénédiction ne suffira pas.

00:11:13,839 --> 00:11:17,La vitrine que la Trinité nous a donnée
avant sa destruction,

00:11:17,968 --> 00:11:18,elle est où ?

00:11:33,442 --> 00:11:36,ATTENTION !
N'OUVRIR SOUS AUCUN PRÉTEXTE

00:11:40,032 --> 00:11:42,...à ceux qui nous ont offensés,

00:11:42,451 --> 00:11:46,et ne nous soumets pas à la tentation,
mais délivre-nous du mal.

00:11:46,622 --> 00:11:47,Amen.

00:12:00,094 --> 00:12:01,Ça a marché ?

00:12:08,268 --> 00:12:10,Le mal est maîtrisé.

00:12:27,996 --> 00:12:29,Les Warren possèdent
la plus importante collection

00:12:30,082 --> 00:12:31,d'objets hantés ou maudits.

00:12:31,417 --> 00:12:33,La pièce qui les contient

00:12:33,752 --> 00:12:35,est bénie chaque semaine.

00:12:35,546 --> 00:12:38,Chaque objet
a sa propre histoire terrifiante,

00:12:38,132 --> 00:12:41,mais l'un d'eux est plus malfaisant
que tous les autres...

00:12:45,514 --> 00:12:48,ANNABELLE
LA MAISON DU MAL

00:12:58,819 --> 00:13:01,UN AN PLUS TARD

00:13:07,077 --> 00:13:09,HÉROS OU ESCROCS ?

00:13:11,415 --> 00:13:12,Allez, Judy.

00:13:13,125 --> 00:13:15,Mary Ellen arrive, prends tes affaires.

00:13:17,004 --> 00:13:18,Mais mets tes céréales...

00:13:18,547 --> 00:13:21,D'accord, je vais le faire.

00:13:39,860 --> 00:13:40,C'est quoi ?

00:13:47,368 --> 00:13:48,Enfin...

00:13:48,702 --> 00:13:50,Tu es mon héroïne.

00:14:23,529 --> 00:14:25,Je laisse de l'argent pour la pizza
et les numéros d'urgence.

00:14:26,156 --> 00:14:27,Parfait.

00:14:27,116 --> 00:14:28,On revient demain matin.

00:14:28,867 --> 00:14:31,Prenez votre temps, ça ira. Hein, Judy ?

00:14:31,704 --> 00:14:32,Oui.

00:14:33,997 --> 00:14:35,- Tu...
- Seras sage, oui.

00:14:35,666 --> 00:14:37,- Et tu iras...
- Au lit à l'heure.

00:14:37,835 --> 00:14:38,Absolument.

00:14:39,378 --> 00:14:40,- Et n'oublie pas...
- De m'amuser.

00:14:41,296 --> 00:14:42,- Je sais.
- Ça aussi.

00:14:44,633 --> 00:14:46,Vous avez répété, ou quoi ?

00:15:00,566 --> 00:15:01,Ici la Terre, allô ?

00:15:03,819 --> 00:15:04,Qu'est-ce que t'as ?

00:15:05,320 --> 00:15:06,Rien.

00:15:06,697 --> 00:15:07,Ça va.

00:15:09,408 --> 00:15:11,Ce soir, c'est le week-end.

00:15:11,618 --> 00:15:13,Je ferai des courses pendant ma pause

00:15:13,871 --> 00:15:14,avant de venir te chercher.

00:15:17,374 --> 00:15:18,Super.

00:15:23,881 --> 00:15:24,Salut, Judy !

00:15:27,885 --> 00:15:29,Bonne journée !

00:16:34,743 --> 00:16:37,T'aurais pu me dire ce qu'ils faisaient.

00:16:37,246 --> 00:16:38,T'as pas maths ?

00:16:38,747 --> 00:16:39,Mary Ellen !

00:16:40,332 --> 00:16:43,Les Smith,
je t'ai jamais dit ce qu'ils faisaient.

00:16:43,585 --> 00:16:44,Ils faisaient quoi ?

00:16:44,878 --> 00:16:45,Podologues.

00:16:46,547 --> 00:16:47,Rien à voir.

00:16:47,965 --> 00:16:49,Bon, je passe tout à l'heure.

00:16:50,009 --> 00:16:52,Faut qu'on bosse
notre exposé d'histoire-géo.

00:16:53,262 --> 00:16:54,On n'a pas d'exposé.

00:16:54,722 --> 00:16:56,Ils en sauront rien.

00:16:56,598 --> 00:16:57,Elle est médium.

00:16:57,891 --> 00:16:59,Alors c'est des héros ?

00:17:00,102 --> 00:17:01,Des parents attentifs

00:17:01,729 --> 00:17:03,qui évitent les influences négatives
pour leur fille.

00:17:04,398 --> 00:17:07,Négatives ?
Parce que je sors de temps en temps ?

00:17:07,693 --> 00:17:09,Entre autres.

00:17:10,029 --> 00:17:11,Chez eux,

00:17:11,572 --> 00:17:13,c'est musique flippante
et toiles d'araignées ?

00:17:13,991 --> 00:17:17,Non, banlieue barbante.
Ton casier est plus flippant.

00:17:19,955 --> 00:17:23,C'est l'anniv de qui ?...

Download Subtitles Annabelle Comes Home 2019 1080p BluRay x264-[YTS LT]-French in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Afrikaans
Akan Akan subtitles
Akan
Albanian Albanian subtitles
Shqip
Amharic Amharic subtitles
አማርኛ
Arabic Arabic subtitles
العربية
Armenian Armenian subtitles
Հայերեն
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Azərbaycanca
Basque Basque subtitles
Euskara
Belarusian Belarusian subtitles
Беларуская
Bemba Bemba subtitles
Ichibemba
Bengali Bengali subtitles
বাংলা
Bihari Bihari subtitles
भोजपुरी
Bosnian Bosnian subtitles
Bosanski
Breton Breton subtitles
Brezhoneg
Bulgarian Bulgarian subtitles
Български
Cambodian Cambodian subtitles
ភាសាខ្មែរ
Catalan Catalan subtitles
Català
Cebuano Cebuano subtitles
Sinugboanon
Cherokee Cherokee subtitles
ᏣᎳᎩ
Chichewa Chichewa subtitles
ChiCheŵa
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
简体中文
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
繁體中文
Corsican Corsican subtitles
Corsu
Croatian Croatian subtitles
Hrvatski
Czech Czech subtitles
Čeština
Danish Danish subtitles
Dansk
Dutch Dutch subtitles
Nederlands
English English subtitles
English
Esperanto Esperanto subtitles
Esperanto
Estonian Estonian subtitles
Eesti
Finnish Finnish subtitles
Suomi
French French subtitles
Français
Galician Galician subtitles
Galego
Georgian Georgian subtitles
ქართული
German German subtitles
Deutsch
Greek Greek subtitles
Ελληνικά
Gujarati Gujarati subtitles
ગુજરાતી
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Kreyòl Ayisyen
Hausa Hausa subtitles
Hausa
Hawaiian Hawaiian subtitles
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew Hebrew subtitles
עברית
Hindi Hindi subtitles
हिन्दी
Hungarian Hungarian subtitles
Magyar
Icelandic Icelandic subtitles
Íslenska
Indonesian Indonesian subtitles
Bahasa Indonesia
Italian Italian subtitles
Italiano
Japanese Japanese subtitles
日本語
Javanese Javanese subtitles
Basa Jawa
Kannada Kannada subtitles
ಕನ್ನಡ
Kazakh Kazakh subtitles
Қазақ тілі
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Ikinyarwanda
Korean Korean subtitles
한국어
Kurdish Kurdish subtitles
Kurdî
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Кыргызча
Lao Lao subtitles
ລາວ
Latin Latin subtitles
Latina
Latvian Latvian subtitles
Latviešu
Lithuanian Lithuanian subtitles
Lietuvių
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Lëtzebuergesch
Macedonian Macedonian subtitles
Македонски
Malay Malay subtitles
Bahasa Melayu
Malayalam Malayalam subtitles
മലയാളം
Maltese Maltese subtitles
Malti
Maori Maori subtitles
Māori
Marathi Marathi subtitles
मराठी
Mongolian Mongolian subtitles
Монгол
Nepali Nepali subtitles
नेपाली
Norwegian Norwegian subtitles
Norsk
Persian Persian subtitles
فارسی
Polish Polish subtitles
Polski
Portuguese Portuguese subtitles
Português
Punjabi Punjabi subtitles
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian Romanian subtitles
Română
Russian Russian subtitles
Русский
Serbian Serbian subtitles
Српски
Slovak Slovak subtitles
Slovenčina
Slovenian Slovenian subtitles
Slovenščina
Somali Somali subtitles
Soomaali
Spanish Spanish subtitles
Español
Swahili Swahili subtitles
Kiswahili
Swedish Swedish subtitles
Svenska
Tamil Tamil subtitles
தமிழ்
Telugu Telugu subtitles
తెలుగు
Thai Thai subtitles
ไทย
Turkish Turkish subtitles
Türkçe
Ukrainian Ukrainian subtitles
Українська
Urdu Urdu subtitles
اردو
Uzbek Uzbek subtitles
O'zbek
Vietnamese Vietnamese subtitles
Tiếng Việt
Welsh Welsh subtitles
Cymraeg
Xhosa Xhosa subtitles
isiXhosa
Zulu Zulu subtitles
isiZulu