Shaman D Ts (2025) Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:59,150, Character said: Могущего Создателя неба и земли, ты
веришь в Иисуса Христа, единственного

2
At 00:01:04,489, Character said: Господа нашего, рожденного Девой Марией,
который был распят, погребен, воскрес

3
At 00:01:09,810, Character said: из мертвых и ныне восседает подле своего
Отца на небесах?

4
At 00:01:14,990, Character said: Ты веришь в Святой Дух, в Святую
Католическую Церковь, в сообщество

5
At 00:01:21,210, Character said: отпущение грехов, в воскресение тела и в
жизнь вечную?

6
At 00:01:46,640, Character said: Я крещу тебя именем Отца, Сына

7
At 00:01:52,680, Character said: и Святого Духа.

8
At 00:02:17,040, Character said: Бог видит тебя. Он любит тебя.

9
At 00:02:19,980, Character said: И ты спасена.

10
At 00:02:22,460, Character said: Я тобой горжусь. Очень сильно горжусь.

11
At 00:02:26,620, Character said: Я так вам благодарна.

12
At 00:02:28,880, Character said: Ты это дотужила.

13
At 00:02:30,640, Character said: Больше, чем кто -либо.

14
At 00:02:33,720, Character said: Храни вас Бог. Давай.

15
At 00:02:36,920, Character said: Поздравляю.

16
At 00:02:39,400, Character said: Потрясающий день сегодня.

17
At 00:02:41,860, Character said: Где Элион?

18
At 00:02:59,799, Character said: Нет? Ладно Еще раз

19
At 00:03:51,150, Character said: Туда нельзя лазить.

20
At 00:03:53,650, Character said: Оставь. Кто сказал?

21
At 00:03:57,030, Character said: Наша мама.

22
At 00:03:58,210, Character said: Все говорят.

23
At 00:04:01,730, Character said: Почему?

24
At 00:04:52,170, Character said: Хочешь 400 долларов?

25
At 00:04:53,710, Character said: Найди сайт 1xbet, получай бонус за
регистрацию и делай ставки на любые

26
At 00:05:41,539, Character said: Веришь ли ты в Бога, Отца Всемогущего,
Создателя неба и земли?

27
At 00:06:43,530, Character said: Некоторые слова на испанском и
английском очень похожи. Правда?

28
At 00:06:49,170, Character said: Монтанья. Маунтин.

29
At 00:06:52,090, Character said: Маунтин. Рио.

30
At 00:06:53,990, Character said: Рива. Рива.

31
At 00:06:57,370, Character said: Волкан. Волкейнл.

32
At 00:06:59,450, Character said: Волкейнл. А бог?

33
At 00:07:02,350, Character said: Хороший вопрос.

34
At 00:07:04,510, Character said: Эти слова не похожи.

35
At 00:07:07,610, Character said: Диос.

36
At 00:07:09,350, Character said: Гад.

37
At 00:07:23,150, Character said: Спасибо. Приятного аппетита.

38
At 00:07:32,610, Character said: Добавки?

39
At 00:07:36,410, Character said: Чечевица?

40
At 00:07:38,330, Character said: Куда?

41
At 00:07:40,390, Character said: Пойти с тобой? Нет?

42
At 00:07:47,490, Character said: Проголодались?

43
At 00:07:49,110, Character said: Ага. Может быть, рис?

44
At 00:07:54,870, Character said: Добрый вечер.

45
At 00:07:57,410, Character said: Холодно.

46
At 00:07:59,170, Character said: У нас есть теплая еда. Прошу вас.

47
At 00:08:14,530, Character said: Зацените.

48
At 00:08:30,330, Character said: Рост.

49
At 00:08:34,909, Character said: Здравствуйте, Энди.

50
At 00:08:36,330, Character said: Надеюсь, вы знаете, мы благодарим Бога
за вас и вашу семью.

51
At 00:08:41,270, Character said: Церковь, вода, клиника.

52
At 00:08:43,970, Character said: Все это благодаря вам.

53
At 00:08:47,830, Character said: Каждый день мы благодарим за вас Бога.

54
At 00:08:52,870, Character said: Спасибо.

55
At 00:09:00,170, Character said: Не надо, Капарина.

56
At 00:09:05,770, Character said: Эй,

57
At 00:09:10,730, Character said: вон, вон!

58
At 00:09:15,430, Character said: Мама! Мама!

59
At 00:09:18,630, Character said: Гриномиканки.

60
At 00:09:20,490, Character said: Тоже завтра поиграть?

61
At 00:09:22,770, Character said: Угу, да.

62
At 00:09:25,250, Character said: Только это.

63
At 00:10:10,250, Character said: Что я говорила?

64
At 00:10:12,730, Character said: Что это за игра?

65
At 00:10:14,310, Character said: Явно не та, что я разрешила. И мы
договорились играть дома. Это просто

66
At 00:10:23,210, Character said: Прости.

67
At 00:10:25,850, Character said: Элли, знаю, тебе трудно. Мы далеко от
дома, но этого Бог хочет от нас.

68
At 00:10:35,390, Character said: Новая церковь почти готова.

69
At 00:10:38,790, Character said: Твоя конфирмация уже завтра.

70
At 00:10:42,910, Character said: Все прекрасно, да?

71
At 00:10:48,810, Character said: Где дедушкины часы?

72
At 00:10:55,090, Character said: Дома. Наденешь их завтра?

73
At 00:10:58,490, Character said: Да.

74
At 00:11:01,350, Character said: Ладно. Ужин уставает.

75
At 00:11:04,610, Character said: Я лучше пойду домой.

76
At 00:11:09,000, Character said: Уверен? Да, уверен. Пока. Люблю тебя.

77
At 00:13:44,880, Character said: Нет ничего прекраснее спасения.

78
At 00:15:01,560, Character said: Продолжение следует...

79
At 00:15:42,890, Character said: Где Эллиот?

80
At 00:15:44,290, Character said: У себя.

81
At 00:15:45,430, Character said: Его там нет.

82
At 00:15:54,930, Character said: Он где -то рядом.

83
At 00:15:57,730, Character said: Я проверю у Джозефов, а ты возле реки.

84
At 00:16:01,570, Character said: Ты на него поругалась вчера?

85
At 00:16:04,070, Character said: Нет.

86
At 00:16:05,550, Character said: Не очень.

87
At 00:16:06,630, Character said: Не так сильно, как в прошлый раз?

88
At 00:16:08,630, Character said: Да нет же. Ладно.

89
At 00:16:10,060, Character said: Пойми, дорогая, ты бываешь слишком
строга к нему. Ну, больше -то нету.

90
At 00:16:14,420, Character said: Что ты имеешь в виду?

91
At 00:16:18,060, Character said: Я не ругалась.

92
At 00:16:35,220, Character said: Рауль!

93
At 00:16:36,640, Character said: Здравствуйте, сэр.

94
At 00:16:37,740, Character said: Ты видел Эллиота?

95
At 00:16:41,000, Character said: Рауль, пожалуйста, ты что -то знаешь?

96
At 00:16:45,540, Character said: Прошу тебя.

97
At 00:16:46,820, Character said: Доброе утро.

98
At 00:16:49,320, Character said: Все хорошо?

99
At 00:16:50,960, Character said: Она не может найти Эллиота.

100
At 00:16:53,680, Character said: Что?

101
At 00:16:56,700, Character said: Его нет дома.

102
At 00:16:58,720, Character said: Но сегодня его конфирмация.

103
At 00:17:03,920, Character said: Мы тоже не понимаем.

104
At 00:17:08,440, Character said: Тебе кто -нибудь известно о нем?

105
At 00:17:13,570, Character said: Рауль, ты серьезно?

106
At 00:17:15,589, Character said: Он мне не говорил, но... Что?

107
At 00:17:19,170, Character said: Где он?

108
At 00:17:22,710, Character said: Говори.

109
At 00:18:52,970, Character said: Это не для тебя.

110
At 00:19:00,550, Character said: Я пришла сюда просто как мать, которая
ищет сына.

111
At 00:19:05,610, Character said: И всё.

112
At 00:19:11,050, Character said: И его друг сказал, что он был здесь.

113
At 00:19:14,370, Character said: Больше нет.

114
At 00:19:17,050, Character said: Идём.

115
At 00:19:42,320, Character said: Кая, подпишись, Рома.

116
At 00:19:44,820, Character said: И кимбаб, имя дата чарики.

117
At 00:19:47,580, Character said: Ну

118
At 00:19:48,340, Character said: -ка,

119
At 00:19:57,900, Character said: пока не нан, аликан, щупаш току намажим.

120
At 00:20:03,820, Character said: Аликан.

121
At 00:21:14,410, Character said: Что произошло? Он был ранен. Я дал ему
сок.

122
At 00:21:27,270, Character said: Не буди его. Он придет в тебя, когда
будет готов.

123
At 00:21:32,150, Character said: Его дух скажет нам.

124
At 00:21:34,310, Character said: Вперед.

125
At 00:21:36,270, Character said: Вперед, милый.

126
At 00:21:40,330, Character said: Идем.

127
At 00:21:44,910, Character said: Нельзя убегать без предупреждения.

128
At 00:21:47,330, Character said: О чем ты думал?

129
At 00:21:50,190, Character said: Я искал дедушкины часы.

130
At 00:22:35,020, Character said: У вас все в порядке?

131
At 00:22:37,920, Character said: Все нормально.

132
At 00:22:41,140, Character said: О, ты поранился.

133
At 00:22:43,940, Character said: На, держи. Нет, прошу вас, не
беспокойтесь. Веря, вернете мне ее

134
At 00:22:50,680, Character said: потом.

135
At 00:23:10,190, Character said: Уйди!

136
At 00:23:11,990, Character said: Уйди! Извини!

137
At 00:23:14,770, Character said: Уйди!

138
At 00:23:18,710, Character said: Вы в порядке? Извини!

139
At 00:23:22,470, Character said: Уходите!

140
At 00:23:24,090, Character said: Уходите!

141
At 00:23:26,010, Character said: Уходите!

142
At 00:23:28,390, Character said: Инди, вы в порядке? Я...

143
At 00:23:30,350, Character said: Инди,

144
At 00:23:37,750, Character said: что вы делаете?

145
At 00:23:40,030, Character said: Что вы делаете? Иди, пожалуйста.

146
At 00:23:50,430, Character said: Я вернусь за вами.

147
At 00:23:52,230, Character said: Ладно?

148
At 00:23:56,530, Character said: Давай. Иди.

149
At 00:24:25,900, Character said: Скажи, заболел.

150
At 00:24:27,660, Character said: Ладно.

151
At 00:24:31,400, Character said: И твердые в своей воле. Да проживут они
долгую жизнь во веки веков.

152
At 00:24:42,280, Character said: Мистер Уильямс.

153
At 00:24:45,960, Character said: Простите.

154
At 00:24:48,000, Character said: Приступим.

155
At 00:24:52,700, Character said: Ты веришь в Бога?

156
At 00:24:55,280, Character said: Единого и всемогущего.

157
At 00:24:59,340, Character said: Верю.

158
At 00:25:02,320, Character said: Отвергаешь Татану его деяния и пустые
обещания?

159
At 00:25:06,580, Character said: Отвергаю.

160
At 00:25:08,980, Character said: Ты веришь в Святой Дух, в Господа, в
Бодателя Жизни, что сошел на апостолов в

161
At 00:25:15,260, Character said: Пятидесятницу, а сегодня даруется тебе
Таинством Конфирмации?

162
At 00:25:19,920, Character said: Верю.

163
At 00:25:24,880, Character said: Ты веришь в Иисуса Христа, единственного
Сына нашего Господа, который был рожден

164
At 00:25:31,260, Character said: Девой Марией?

165
At 00:25:57,390, Character said: Это наша вера во имя Отца, Сына и
Святого Духа.

166
At 00:26:02,270, Character said: Аминь.

167
At 00:26:35,690, Character said: Я, простите, просто немного приболел.

168
At 00:26:40,850, Character said: Спасибо, что все же пришли. Это отличный
пример для других.

169
At 00:27:23,840, Character said: Продолжение следует...

170
At 00:27:58,879, Character said: Субтитры создавал DimaTorzok

171
At 00:29:21,480, Character said: Приди к ней на помощь, Святый Божий.

172
At 00:29:24,340, Character said: Выйдите навстречу ей, ангелы Господни.

173...

Download Subtitles Shaman D Ts (2025) in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles