Alone.S04E05.Double.or.Nothing.720p.10bit.WEBRip.x265-budgetbits.en Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:19,150, Character said: I'm so happy to see you.

2
At 00:00:21,090, Character said: Dad!

3
At 00:00:24,010, Character said: Holy cow.

4
At 00:00:25,770, Character said: Nine days.

5
At 00:00:26,870, Character said: Just can't believe you did it.

6
At 00:00:28,350, Character said: My cove here has absolutely no fish.

7
At 00:00:31,130, Character said: So I'm starting to make a boat.

8
At 00:00:32,950, Character said: Something's out there looking at me,
crouch down.

9
At 00:00:36,490, Character said: Probably be out of me.

10
At 00:00:38,330, Character said: This.

11
At 00:00:53,620, Character said: is going to be an incredible challenge.

12
At 00:00:57,500, Character said: We're going to be dropped off in separate
locations.

13
At 00:01:00,100, Character said: And one of us has to find the other.

14
At 00:01:01,900, Character said: There he goes!

15
At 00:01:03,020, Character said: I've g***t the weight of my brother.

16
At 00:01:04,180, Character said: Hopefully he'll be here soon.

17
At 00:01:05,440, Character said: Please come tomorrow.

18
At 00:01:06,680, Character said: I don't know where I'm going.

19
At 00:01:07,780, Character said: How long I'm going to be out here.

20
At 00:01:09,160, Character said: All I have is a compass bearing.

21
At 00:01:10,840, Character said: It's a needle in a haystack.

22
At 00:01:11,960, Character said: Can I even make it to base camp?

23
At 00:01:13,560, Character said: Dad!

24
At 00:01:14,940, Character said: No way.

25
At 00:01:15,980, Character said: Everything around you is telling you,
you need to go home.

26
At 00:01:18,940, Character said: Please leave me alone!

27
At 00:01:20,640, Character said: If you don't work as a team, it's game
over.

28
At 00:01:22,540, Character said: I can't hold the whole thing up still.

29
At 00:01:24,381, Character said: $500,000 would be life changing.

30
At 00:01:26,900, Character said: I know.

31
At 00:01:27,880, Character said: I just feel like life has sucked out of
me.

32
At 00:01:30,280, Character said: He's coming.

33
At 00:01:31,620, Character said: He sees me.

34
At 00:01:34,660, Character said: Oh.

35
At 00:01:56,500, Character said: my gosh.

36
At 00:01:58,360, Character said: Holy crap.

37
At 00:02:00,400, Character said: Out here on the beach.

38
At 00:02:03,060, Character said: There's a duck.

39
At 00:02:05,880, Character said: Having a problem.

40
At 00:02:08,320, Character said: Gonna go get this thing.

41
At 00:02:31,750, Character said: I don't know what's wrong with it.

42
At 00:02:33,710, Character said: Or what was wrong with it.

43
At 00:02:34,970, Character said: It was acting like something was wrong
with its wing or its leg.

44
At 00:02:39,010, Character said: So...

45
At 00:02:47,030, Character said: I dispatched it.

46
At 00:02:49,010, Character said: And... We'll probably eat it.

47
At 00:02:56,100, Character said: I'm gonna be able to have duck for dinner.

48
At 00:02:59,540, Character said: It's pretty amazing.

49
At 00:03:03,980, Character said: Back home.

50
At 00:03:05,160, Character said: I raise and butcher my own chickens.

51
At 00:03:08,980, Character said: Anatomy here isn't that far off.

52
At 00:03:19,730, Character said: Duck a la beach.

53
At 00:03:22,690, Character said: That's how we do it in a bush.

54
At 00:03:25,970, Character said: Spit roasted duck.

55
At 00:03:37,430, Character said: It's kinda... Kinda well done.

56
At 00:03:41,950, Character said: But I'd rather have it well done than like
weirdly raw.

57
At 00:03:51,050, Character said: It's chewy.

58
At 00:03:54,610, Character said: It ain't bad.

59
At 00:03:55,810, Character said: No.

60
At 00:03:56,670, Character said: It's really good.

61
At 00:03:59,770, Character said: So now that Dave is here, it means
everything.

62
At 00:04:03,130, Character said: It means we can get on with
the plans that we have had and

63
At 00:04:07,872, Character said: wanted to execute based on our
location since the very beginning.

64
At 00:04:13,990, Character said: Now that he is here, we can... we can move
it and shake it.

65
At 00:04:19,050, Character said: You know?

66
At 00:04:19,290, Character said: It's like game on now.

67
At 00:04:20,490, Character said: We feel complete.

68
At 00:04:22,070, Character said: That's a protein packed lunch.

69
At 00:04:24,130, Character said: No kidding.

70
At 00:04:26,810, Character said: Nate doesn't have to suffer.

71
At 00:04:29,210, Character said: No.

72
At 00:04:29,970, Character said: It wasn't gonna make it through the rest
of the day.

73
At 00:04:32,930, Character said: Not if the wolf found it first.

74
At 00:04:34,450, Character said: Something here was gonna eat it.

75
At 00:04:36,830, Character said: Very thankful.

76
At 00:04:38,670, Character said: Now we have duck fuel.

77
At 00:04:58,360, Character said: Well, I found my first slug in a long
time.

78
At 00:05:03,460, Character said: Yeah, baby.

79
At 00:05:07,380, Character said: Sluggity sluggity slug.

80
At 00:05:10,720, Character said: They look dumb, but they're freaking
Houdini's.

81
At 00:05:13,220, Character said: They're escape artists.

82
At 00:05:15,740, Character said: I wonder how much protein that is right
there.

83
At 00:05:20,200, Character said: Probably a good amount.

84
At 00:05:23,160, Character said: That is the kind of
situation I'm in right

85
At 00:05:25,397, Character said: now, is that I'm excited
to eat one of these.

86
At 00:05:34,520, Character said: Just kidding.

87
At 00:05:36,920, Character said: I'm gonna cook this guy up.

88
At 00:05:39,380, Character said: That's some much needed protein.

89
At 00:05:44,680, Character said: Foraging as I go isn't quite giving me the
calories I need.

90
At 00:05:49,580, Character said: I really want to meet up with Ted today
because my food supply is running very low.

91
At 00:05:54,180, Character said: And I'm really concerned I'm just not
gonna make it there and I'm gonna have to

92
At 00:05:58,181, Character said: camp out in the bush again tonight,
which would s***k.

93
At 00:06:03,000, Character said: You know, I kind of have a feeling that
Ted's just absolutely crushing it out there.

94
At 00:06:07,040, Character said: Like he's just hauling in tons of fish.

95
At 00:06:09,380, Character said: He's g***t a smoker going.

96
At 00:06:11,340, Character said: God, I hope I get there soon.

97
At 00:06:13,200, Character said: I don't know how much more of this I can
take.

98
At 00:06:47,280, Character said: My water tastes like fish.

99
At 00:06:49,800, Character said: Wonderful.

100
At 00:06:53,430, Character said: Brushing my teeth with fish water this
morning.

101
At 00:07:00,030, Character said: You hear the wolf?

102
At 00:07:02,110, Character said: Pretty cool, eh?

103
At 00:07:18,910, Character said: I've decided that I have to change my
shelter.

104
At 00:07:22,570, Character said: I want to make it a little bigger for when
Jim gets here.

105
At 00:07:25,850, Character said: I'm gonna build a lean-to style.

106
At 00:07:29,210, Character said: Still no Jim yet today.

107
At 00:07:32,030, Character said: I hope he's doing all right.

108
At 00:07:33,990, Character said: And that he can find me
when he gets here and he

109
At 00:07:36,725, Character said: doesn't go the wrong way
and all that kind of stuff.

110
At 00:07:40,270, Character said: Ideally, I'd like to have something more
than this puny wire up here.

111
At 00:07:50,180, Character said: When Jim gets here, it's gonna be a huge
benefit for me.

112
At 00:07:54,160, Character said: Just a new sense of hope.

113
At 00:07:59,200, Character said: Jim is a larger-than-life kind of guy.

114
At 00:08:03,360, Character said: He's not afraid to get his hands dirty.

115
At 00:08:08,080, Character said: You know, it's inspirational.

116
At 00:08:12,420, Character said: Jim is a lot of the reason why we're on
this adventure.

117
At 00:08:17,840, Character said: It's just really been a driving force
getting me into some of the outdoor

118
At 00:08:22,201, Character said: activities that fueled my confidence in so
many ways.

119
At 00:08:29,800, Character said: All right, well, I'm just gonna have to do
for the time being.

120
At 00:08:34,180, Character said: It's a work in progress.

121
At 00:08:40,020, Character said: Jim!

122
At 00:08:44,000, Character said: Jim!

123
At 00:08:46,660, Character said: Jim!

124
At 00:08:48,860, Character said: Thought I had a crash.

125
At 00:08:50,760, Character said: Guess it wasn't Jim.

126
At 00:08:53,440, Character said: Unbelievable.

127
At 00:08:56,280, Character said: Starting to look like Jim isn't gonna make
it again.

128
At 00:09:00,740, Character said: We better get here soon because I'm
starting to lose my mind.

129
At 00:09:26,400, Character said: Just when I thought
things were really, really

130
At 00:09:31,292, Character said: bad, they all of a
sudden g***t way worse.

131
At 00:09:36,160, Character said: Um, my bearing hit these cliffs over here.

132
At 00:09:43,200, Character said: You can't see them, but they're sheer
cliffs.

133
At 00:09:47,340, Character said: So, to get around the cliffs, I have to
walk up what's behind me here.

134
At 00:09:51,440, Character said: Look at this.

135
At 00:09:54,040, Character said: It's basically a freaking mountain climb.

136
At 00:09:59,100, Character said: And it's borderline too dangerous to even
try.

137
At 00:10:05,540, Character said: But, I mean, I gotta do it.

138
At 00:10:07,580, Character said: What the hell else ** I supposed to do
here?

139
At 00:10:11,740, Character said: So, this is gonna use a lot of my energy.

140
At 00:10:20,120, Character said: At least there's a lot of things to grab...

Download Subtitles Alone S04E05 Double or Nothing 720p 10bit WEBRip x265-budgetbits en in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles