How.To.Make.It.In.America.S01E08.Never.Say.Die.1080p.HMAX.WEB-DL.DDP5.1.H.264-Dooky_track3_[eng] Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:15,986, Character said: ♪ I need a dollar, dollar ♪

2
At 00:00:18,287, Character said: ♪ A dollar
That’s what I need ♪

3
At 00:00:20,222, Character said: -
-

4
At 00:00:22,623, Character said: ♪ Dollar, a dollar
That’s what I need ♪

5
At 00:00:24,894, Character said:

6
At 00:00:26,428, Character said: ♪ Said I need a dollar
Dollar ♪

7
At 00:00:29,131, Character said: ♪ A dollar
That’s what I need ♪

8
At 00:00:30,632, Character said: ♪ And if I share with you
My story ♪

9
At 00:00:32,534, Character said: ♪ Would you share
Your dollar with me? ♪

10
At 00:00:37,608, Character said: ♪ Well, I don’t know if
I’m walking on solid ground ♪

11
At 00:00:41,343, Character said: ♪ And all I want
Is for someone ♪

12
At 00:00:45,581, Character said:

13
At 00:00:48,820, Character said:

14
At 00:00:51,053, Character said: ♪ A dollar
That’s what I need ♪

15
At 00:00:53,088, Character said: ♪ And if I share with you
My story ♪

16
At 00:00:55,357, Character said: ♪ Would you share
Your dollar with me? ♪

17
At 00:01:15,112, Character said: I washed it.

18
At 00:01:17,114, Character said: Mira.

19
At 00:01:19,581, Character said: In case you have
to wear it today.

20
At 00:01:22,217, Character said: Thank you, Grandma.

21
At 00:01:23,619, Character said: Sí.

22
At 00:01:51,048, Character said: Are you sneaking out?

23
At 00:01:52,848, Character said: What? Oh, God. No.

24
At 00:01:55,819, Character said: - Sorry if I woke you.
- It’s fine.

25
At 00:02:01,325, Character said: I’d offer you some coffee,
but the pot broke.

26
At 00:02:03,759, Character said: Oh, really?

27
At 00:02:05,027, Character said: The vintage Joe DiMaggio
Mr. Coffee?

28
At 00:02:06,494, Character said: - Mm-hmm.
- Oh, man. Sorry.

29
At 00:02:08,096, Character said: You loved that thing.

30
At 00:02:09,531, Character said: Yeah, I did,
until it shattered

31
At 00:02:10,966, Character said: and almost took a finger.

32
At 00:02:12,434, Character said: - That s***s.
- Yeah.

33
At 00:02:19,675, Character said: S***t happens.

34
At 00:02:21,276, Character said: Yeah. It does.

35
At 00:02:33,891, Character said: So...

36
At 00:02:37,558, Character said: - ...it was good seeing you.
- Yup.

37
At 00:02:39,194, Character said: It was good
to see you too.

38
At 00:02:44,168, Character said: - Okay.
- Bye.

39
At 00:03:07,559, Character said: Hey.

40
At 00:03:08,490, Character said: How are you feeling today?

41
At 00:03:09,824, Character said: - Been better. You?
- All good.

42
At 00:03:11,860, Character said: We need to talk to the cops and
see what they g***t on the truck,

43
At 00:03:14,329, Character said: so meet me at the
police station, a’ight?

44
At 00:03:15,730, Character said: Hurry up, I don’t g***t time
to f***k around.

45
At 00:03:17,399, Character said: Whoa, whoa, who is this?

46
At 00:03:18,934, Character said: What have you done
with my friend Cam?

47
At 00:03:20,635, Character said: Your friend Cam is now
a slave to his cousin Rene,

48
At 00:03:23,038, Character said: so you know what that means.

49
At 00:03:24,739, Character said: What the hell
is a Rasta Monsta, anyway?

50
At 00:03:26,507, Character said: - It’s an energy drink.
- Never heard of it.

51
At 00:03:28,610, Character said: That was the point
of the truck.

52
At 00:03:29,979, Character said: Right. It says here
it’s been insured

53
At 00:03:32,047, Character said: as a work of art.

54
At 00:03:33,582, Character said: It was?

55
At 00:03:34,982, Character said: Apparently it had a mural
of a skeleton with dreadlocks

56
At 00:03:38,787, Character said: getting pulled by a team
of angry pit bulls. Lovely.

57
At 00:03:41,890, Character said: So nobody you interviewed
outside the diner saw anything?

58
At 00:03:44,927, Character said: Nope. They never do.

59
At 00:03:49,700, Character said: These cops need to step it up.

60
At 00:03:51,433, Character said: My tax dollars
pay for their salary.

61
At 00:03:53,902, Character said: What?

62
At 00:03:55,236, Character said: Your tax dollars.
But still.

63
At 00:03:58,808, Character said: Well, one of us needs
to call Haraki

64
At 00:04:00,542, Character said: and tell him we’re not
delivering the T-shirts today.

65
At 00:04:02,577, Character said: Ben, the day
still isn’t over.

66
At 00:04:04,546, Character said: Either way, it’s not going
to happen today.

67
At 00:04:06,282, Character said: No way.

68
At 00:04:07,849, Character said: Yeah, I guess the right thing
to do is cancel

69
At 00:04:10,851, Character said: and keep the relationship good
and open for the future, right?

70
At 00:04:13,155, Character said: Yeah. I mean, that’s a better
look for Crisp

71
At 00:04:14,889, Character said: than just flaking completely,
you know?

72
At 00:04:16,491, Character said: I’ll call Haraki
and I’ll tell him.

73
At 00:04:17,825, Character said: All right. Well, let me
buy you breakfast first.

74
At 00:04:19,728, Character said: - I can’t.
- What?

75
At 00:04:21,731, Character said: I gotta work.

76
At 00:04:26,334, Character said: Good morning, gorgeous.

77
At 00:04:28,203, Character said: Good morning, Edie.

78
At 00:04:29,437, Character said: Is this a happy call
or a sad call?

79
At 00:04:31,940, Character said: Are you available
to meet me at the hotel?

80
At 00:04:34,743, Character said: - Yes, I **.
- Okay.

81
At 00:04:36,477, Character said: So see you there in,
like, an hour?

82
At 00:04:39,281, Character said: There’s a bonus in this for you, sweetie.

83
At 00:04:42,017, Character said: Bye, Edie.

84
At 00:04:43,818, Character said: How much for a billboard
on Houston?

85
At 00:04:45,720, Character said: Are you f***g
kidding me, man?

86
At 00:04:47,522, Character said: That’s a lot of f***g money, bro.

87
At 00:04:49,624, Character said: S***t, for $200
and a bag of weed,

88
At 00:04:51,726, Character said: I can hire this hood rat
that lives in my building

89
At 00:04:53,994, Character said: who’ll climb up, you know,
paint a nice mural, man,

90
At 00:04:56,331, Character said: right on top
of the Calvin Klein ad.

91
At 00:04:57,966, Character said: You think that’d make
the company look too ghetto?

92
At 00:05:00,664, Character said: Oh, f***k.

93
At 00:05:01,704, Character said: Yeah, you’re probably right.

94
At 00:05:03,238, Character said: Will you please hold on
a second?

95
At 00:05:04,573, Character said: What the f***k is this, bro?

96
At 00:05:06,675, Character said: I said egg whites,
not egg yellows.

97
At 00:05:08,843, Character said: - Are you f***g color-blind?
- They’re egg beaters.

98
At 00:05:11,145, Character said: They lady said egg beaters are
the same thing as egg whites.

99
At 00:05:13,583, Character said: It’s not the same thing.

100
At 00:05:15,350, Character said: Look, can you learn
to follow directions

101
At 00:05:17,352, Character said: before I turn into
a Cam beater?

102
At 00:05:18,787, Character said: Mm-hmm.

103
At 00:05:19,983, Character said: I’m-- I’m so sorry.

104
At 00:05:21,589, Character said: Yeah, my little cousin
just started working for me.

105
At 00:05:23,593, Character said: He’s half retarded.

106
At 00:05:45,249, Character said: Hello.

107
At 00:05:46,748, Character said: Hey, how you doing, man?
It’s Cam Calderon from Crisp.

108
At 00:05:49,050, Character said: I thought you were coming
to deliver last night.
What happened to you?

109
At 00:05:52,220, Character said: Well, we had a little problem
with the shipping on our end.

110
At 00:05:54,589, Character said: Oh, I hope the problem
is cleared up.

111
At 00:05:57,492, Character said: Are you bringing me
my shirts today?

112
At 00:06:01,465, Character said: Of course we are.
Yeah.

113
At 00:06:02,998, Character said: Yeah, you’ll have them
by tonight.

114
At 00:06:04,633, Character said: If your shirts sell
like I think they can,

115
At 00:06:06,734, Character said: I want to back up the order
with some hooded sweatshirts.

116
At 00:06:10,272, Character said: We can do that. We’re already
working on some hoodies,

117
At 00:06:12,575, Character said: so that’s perfect.

118
At 00:06:13,909, Character said: - Just let me know how many.
- Good.

119
At 00:06:15,843, Character said: My assistant will call you soon
to tell you where to drop off.

120
At 00:06:18,514, Character said: Thank you, Haraki.

121
At 00:06:23,854, Character said: Who steals a delivery truck
like that?

122
At 00:06:25,687, Character said: That’s, like, some serious
crackhead s***t.

123
At 00:06:27,322, Character said: - I think Cam and I are cursed.
- Shut up. You’re not cursed.

124
At 00:06:30,492, Character said: - Stop.
- Well, we’re not blessed.

125
At 00:06:32,061, Character said: Did I ever tell you
the story about my uncle Julius?

126
At 00:06:33,995, Character said: - No, I don’t think you did.
- Aww, man.

127
At 00:06:35,597, Character said: He was the coolest dude
back in Cleveland.

128
At 00:06:37,365, Character said: Everybody loved him,
a’ight?

129
At 00:06:38,866, Character said: He’s g***t nine kids
and he drove the bus.

130
At 00:06:40,535, Character said: The dude was never not happy.

131
At 00:06:42,404, Character said: What happened to him?

132
At 00:06:43,738, Character said: He won $2 million
in the lottery,

133
At 00:06:45,040, Character said: and then g***t severely depressed,
all right?

134
At 00:06:47,609, Character said: Lost it all
within the year,

135
At 00:06:49,178, Character said: and now he’s back to driving
the bus, happy as hell.

136
At 00:06:51,646, Character said: - You lost me, man.
- All right, dude.
Let me just tell you.

137
At 00:06:54,550, Character said: Things come and go.

138

Download Subtitles How To Make It In America S01E08 Never Say Die 1080p HMAX WEB-DL DDP5 1 H 264-Dooky track3 [eng] in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles