Hell of a Summer Movie Subtitles

Download Hell of a Summer Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:31,031 --> 00:00:32,165 Wait. 2 00:00:54,022 --> 00:00:55,188 Ow, my hand! 3 00:00:55,289 --> 00:00:57,391 Sorry. There was a bug on you. I'm sorry. 4 00:00:57,491 --> 00:00:58,026 Oh, my God! 5 00:00:58,125 --> 00:01:00,327 I'm sorry. There was a bug. 6 00:01:00,427 --> 00:01:02,030 Okay, so swat it with your hand. - Okay, okay. 7 00:01:02,129 --> 00:01:02,797 Those things hurt! 8 00:01:02,897 --> 00:01:03,765 I'm sorry. 9 00:01:11,506 --> 00:01:12,941 Ow! 10 00:01:13,041 --> 00:01:14,809 I'm sorry! There was another bug. 11 00:01:14,909 --> 00:01:16,678 Just wipe it away with your hand! 12 00:01:16,778 --> 00:01:18,478 There's going to be bugs. We're at the lake! 13 00:01:18,580 --> 00:01:20,480 I think that they're attracted to the tuning. 14 00:01:20,582 --> 00:01:22,917 You don't think that this is just where they are? 15 00:01:23,017 --> 00:01:25,218 No, it's just that your guitar playing, 16 00:01:25,319 --> 00:01:27,254 it sounds like s***t. 17 00:01:27,354 --> 00:01:28,756 What do you want to hear? 18 00:01:30,223 --> 00:01:32,125 Play Pineway. 19 00:01:32,225 --> 00:01:33,193 It's too early for that, 20 00:01:33,293 --> 00:01:35,362 I'm saving it. - No, practice! 21 00:01:36,831 --> 00:01:37,966 Fine. 22 00:01:38,066 --> 00:01:39,000 Thank you. 23 00:01:45,439 --> 00:01:49,309 Let's all go to Pineway. 24 00:01:49,409 --> 00:01:53,213 Good times at Camp Pineway. 25 00:01:54,048 --> 00:01:57,719 Through the trees, and to the lake, 26 00:01:58,318 --> 00:02:01,889 songs we sing, and the friends we make. 27 00:02:01,990 --> 00:02:05,627 Every morning that we... 28 00:02:06,861 --> 00:02:08,863 Wake up, 29 00:02:08,963 --> 00:02:11,599 Pineway is the best! 30 00:02:11,699 --> 00:02:14,702 Yay! 31 00:02:16,971 --> 00:02:17,772 We did it! 32 00:02:18,706 --> 00:02:19,841 Ow! I thought you were gonna kiss me. 33 00:02:22,376 --> 00:02:23,878 I'm going to get more beers. 34 00:03:03,518 --> 00:03:05,520 What happened to the music? 35 00:03:06,386 --> 00:03:09,557 I zap your strumming hand too hard? 36 00:03:12,225 --> 00:03:15,930 Oh, my f***g God! 37 00:03:34,916 --> 00:03:35,950 Okay. 38 00:04:18,325 --> 00:04:23,765 ♪ I remember finding out about you ♪ 39 00:04:27,869 --> 00:04:33,574 ♪ Every day, my mind is all around you ♪ 40 00:04:38,112 --> 00:04:39,013 Hey! 41 00:04:42,150 --> 00:04:43,050 Are you okay? 42 00:04:43,151 --> 00:04:44,519 I was cold. 43 00:04:51,659 --> 00:04:55,328 Can't help but feel this is about the internship. 44 00:04:55,428 --> 00:04:57,330 Why? Do you want to do it? - No. 45 00:04:57,430 --> 00:04:58,766 Because it's not too late for me to turn around. 46 00:04:58,866 --> 00:05:00,101 Mom. 47 00:05:00,201 --> 00:05:01,636 All you have to do is just call up the firm and explain your -- 48 00:05:01,736 --> 00:05:02,870 Mom! 49 00:05:03,738 --> 00:05:04,806 It's a legitimate career opportunity. 50 00:05:04,906 --> 00:05:06,274 So is this. 51 00:05:06,373 --> 00:05:07,809 John and Kathy specifically asked me 52 00:05:07,909 --> 00:05:08,643 to come back this year. 53 00:05:08,743 --> 00:05:11,813 Oh, give me a break. This isn't anything. 54 00:05:11,913 --> 00:05:13,147 You're 24 years old 55 00:05:13,247 --> 00:05:15,249 and you're still going to summer camp. 56 00:05:15,348 --> 00:05:18,186 I'm working at camp. 57 00:05:18,286 --> 00:05:19,787 It's a job. 58 00:05:20,655 --> 00:05:25,092 $100 a week is hardly employment. 59 00:05:27,295 --> 00:05:29,931 Bumped me up to 115. 60 00:05:30,698 --> 00:05:32,332 ♪ Bring it home, baby ♪ 61 00:05:32,432 --> 00:05:34,569 ♪ Make it so ♪ 62 00:05:34,669 --> 00:05:39,774 ♪ I give my love to you ♪ 63 00:06:05,566 --> 00:06:09,871 ♪ Look at all my love ♪ 64 00:06:09,971 --> 00:06:11,873 Welcome home. 65 00:06:17,545 --> 00:06:19,614 I'm sorry I was harsh earlier. 66 00:06:19,714 --> 00:06:24,151 It's just you g***t to start thinking about your future. 67 00:06:24,252 --> 00:06:26,554 I ** thinking about my future. 68 00:06:26,654 --> 00:06:30,591 I mean, I have my whole life to be a lawyer, but... 69 00:06:33,094 --> 00:06:36,631 How many summers does a guy get to spend here, huh? 70 00:06:37,665 --> 00:06:40,067 A lot, apparently. 71 00:06:46,274 --> 00:06:48,009 Oh, s***t. 72 00:06:50,443 --> 00:06:52,046 The puka's not dumb, right? 73 00:06:52,146 --> 00:06:53,881 What? No, I love the puka. 74 00:06:53,981 --> 00:06:54,315 Puka's great. 75 00:06:54,414 --> 00:06:55,016 Puka's good? 76 00:06:55,116 --> 00:06:56,050 Yeah, puka's great. 77 00:06:56,150 --> 00:06:57,051 Right. 78 00:06:57,151 --> 00:06:58,185 I mean, if you're feeling hesitant about it, 79 00:06:58,286 --> 00:06:59,987 can I just wear one? - No, I'm gonna wear the puka. 80 00:07:00,087 --> 00:07:01,022 Okay. 81 00:07:01,122 --> 00:07:02,723 I just want to make a good first impression. 82 00:07:02,823 --> 00:07:04,659 I mean, this summer is gonna be huge for us. 83 00:07:04,759 --> 00:07:05,760 I feel like we said that last summer. 84 00:07:05,860 --> 00:07:07,728 Yeah, but now we're counselors. 85 00:07:07,828 --> 00:07:09,563 Do you have any idea how much more likely it is 86 00:07:09,664 --> 00:07:11,265 that counselor chicks are gonna hook up with us? 87 00:07:11,365 --> 00:07:12,233 A lot, hopefully? 88 00:07:12,333 --> 00:07:14,835 Yes, exactly. A lot, hopefully. 89 00:07:15,903 --> 00:07:16,604 I mean, at the very least, we're gonna hook up 90 00:07:16,704 --> 00:07:18,072 with some older campers, right? 91 00:07:18,172 --> 00:07:19,907 Women are attracted to power. 92 00:07:22,743 --> 00:07:25,046 Camp Pineway, you beautiful bitches! 93 00:07:25,146 --> 00:07:26,013 Whoa! 94 00:07:26,113 --> 00:07:28,215 Let's make this the best counselor weekend yet. 95 00:07:29,650 --> 00:07:30,718 ** I right? F***k! 96 00:07:30,818 --> 00:07:32,219 Which way are we going? 97 00:07:32,320 --> 00:07:33,453 Pineway! 98 00:07:33,554 --> 00:07:35,222 Which way we f***g going?! 99 00:07:35,323 --> 00:07:36,357 Pineway! 100 00:07:36,456 --> 00:07:37,490 Yes, man, yes! 101 00:07:38,458 --> 00:07:40,194 I f***g love your car. 102 00:07:40,928 --> 00:07:42,096 Where's Demi? 103 00:07:51,539 --> 00:07:52,773 Demi. 104 00:07:52,873 --> 00:07:55,109 Hi, Jason. 105 00:07:55,543 --> 00:07:56,510 What's up? 106 00:07:56,610 --> 00:07:57,545 You need a hand? 107 00:07:57,645 --> 00:08:00,114 Actually, that would be amazing, yeah. 108 00:08:00,581 --> 00:08:01,549 We could... 109 00:08:08,823 --> 00:08:10,224 Could you be careful with those? 110 00:08:10,324 --> 00:08:11,959 Sorry, Demi. 111 00:08:14,228 --> 00:08:15,429 Okay, see you. 112 00:08:15,529 --> 00:08:18,399 It's great to see you, too. 113 00:08:18,498 --> 00:08:22,003 It's just so good to be back. 114 00:08:22,937 --> 00:08:25,006 You know what they always say? 115 00:08:25,573 --> 00:08:28,175 You can't spell Pineway without "e-way." 116 00:08:28,976 --> 00:08:29,910 What? 117 00:08:30,011 --> 00:08:35,249 Because I can't stay e-way from this place. 118 00:08:38,085 --> 00:08:39,086 Okay, cool. 119 00:08:39,186 --> 00:08:41,822 Yeah, well, I'm really excited that you're back. 120 00:08:41,922 --> 00:08:42,823 You too! 121 00:08:42,923 --> 00:08:44,759 Bye bye. 122 00:08:45,526 --> 00:08:47,561 Dammit. Ah, this door. 123 00:08:47,661 --> 00:08:49,296 This pesky door. 124 00:08:53,834 --> 00:08:55,703 Hey, guys, it's Deedee. 125 00:08:55,803 --> 00:08:57,938 You guys have been asking for another tutorial, 126 00:08:58,039 --> 00:09:01,375 so today I'm going to teach you how to do the perfect -- 127 00:09:19,326 --> 00:09:21,262 Bravo! 128 00:09:21,495 --> 00:09:23,397 Hey, Ezra. 129 00:09:26,300 --> 00:09:28,002 Jason, I didn't think you were coming back this year. 130 00:09:28,702 --> 00:09:32,440 Yeah, well, John and Kathy needed my help, so -- 131 00:09:32,541 --> 00:09:35,709 Actually, so do I. 132 00:09:36,444 --> 00:09:38,547 We're doing a gritty reimagining of Pinocchio this year. 133 00:09:38,646 --> 00:09:39,613 Very political. 134 00:09:39,713 --> 00:09:41,482 And I think that you may be perfect 135 00:09:41,582 --> 00:09:44,085 for the role of old man Geppetto. 136 00:09:44,185 --> 00:09:46,420 No, I'm not, I'm not really much of an actor. 137 00:09:46,521 --> 00:09:49,957 Oh, no, no, no, but you have a fascinating quality, Jason. 138 00:09:51,058 --> 00:09:52,426 There's something deeply sad and broken about you. 139 00:09:52,527 --> 00:09:54,862 I think it'll come across nicely on stage. 140 00:09:55,029 --> 00:09:55,463 Thank you. 141 00:09:55,564 --> 00:09:56,565 You're welcome. 142 00:09:56,664 --> 00:09:57,898 Now, auditions aren't for a couple of weeks, 143 00:09:57,998 --> 00:10:00,434 but I just wanted to plant the seed. 144 00:10:00,535 --> 00:10:02,336 And Jason! 145 00:10:03,137 --> 00:10:06,307 This is not going to be the greatest theatrical production 146 00:10:06,407 --> 00:10:10,744 in Pineway's history. Boop. 147 00:10:11,580 --> 00:10:16,551 I guess the whole film is just like an allegory, you know, 148 00:10:16,650 --> 00:10:18,986 for how traumatic experiences 149 00:10:19,086 --> 00:10:21,789 just affect you in general. 150 00:10:21,889 --> 00:10:23,624 I mean, s***t, Shannon, I don't even know if you know...
Music ♫