Road To Perdition 2002 ENG Movie Subtitles

Download Road To Perdition 2002 ENG Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:01:35,804 --> 00:01:39,308 There are many stories about Michael Sullivan. 2 00:01:41,851 --> 00:01:44,821 Some say he was a decent man. 3 00:01:47,023 --> 00:01:50,197 Some say there was no good in him at all. 4 00:01:53,613 --> 00:01:57,117 But I once spent six weeks on the road with him... 5 00:01:57,283 --> 00:02:00,878 ...in the winter of 1931. 6 00:02:04,749 --> 00:02:07,343 This is our story. 7 00:02:39,325 --> 00:02:43,080 Thank you, sir. Much obliged. Man dies in factory accident! 8 00:02:43,246 --> 00:02:46,295 Get your paper here! Hot off the press, only 5 cents! 9 00:03:33,087 --> 00:03:35,351 Thanks, Mr. Miller. 10 00:05:04,053 --> 00:05:06,681 I'll help you with it later. 11 00:05:06,931 --> 00:05:09,434 You go fetch your father. 12 00:05:47,430 --> 00:05:49,307 Pa? 13 00:05:55,396 --> 00:05:56,864 Dinner's ready. 14 00:05:58,399 --> 00:06:00,242 Thank you. 15 00:06:09,452 --> 00:06:12,422 Bless us, O Lord, for thy gifts we are about to receive... 16 00:06:12,580 --> 00:06:16,335 ...through the bounty of Jesus Christ, our Lord. Amen. 17 00:06:28,179 --> 00:06:30,682 - Michael? - Sir? 18 00:06:31,140 --> 00:06:35,611 It's a wake, so I don't want to see those dice. 19 00:06:35,812 --> 00:06:37,155 No, sir. 20 00:07:03,548 --> 00:07:05,175 Hello. 21 00:07:16,727 --> 00:07:18,650 I don't wanna go. 22 00:07:18,813 --> 00:07:24,866 - Come on, it's all right. - No. I'm scared. 23 00:07:44,922 --> 00:07:47,721 Ice helps preserve the body. 24 00:08:13,201 --> 00:08:14,418 So... 25 00:08:14,577 --> 00:08:18,002 ...who's g***t a hug for a lonely old man? 26 00:08:20,249 --> 00:08:22,798 Now then, which is which? Don't help me. 27 00:08:23,252 --> 00:08:27,007 - Peter and Michael. - No! 28 00:08:27,590 --> 00:08:30,434 Annie, Mike, good to see you. 29 00:08:30,593 --> 00:08:33,813 - Did you bring the necessary? - Yes. 30 00:08:33,971 --> 00:08:39,193 If you'll excuse me, I have urgent business with these young gentlemen. 31 00:08:45,107 --> 00:08:47,496 - Yeah! - Winner! 32 00:08:47,652 --> 00:08:50,781 Call the cops! I know hustlers when I see them. 33 00:08:50,947 --> 00:08:54,872 - I don't hustle, old-timer. - Pay the man. 34 00:08:57,453 --> 00:09:00,457 Upstairs. Jacket pocket, in my study. 35 00:09:00,623 --> 00:09:02,625 Before I change my mind. 36 00:09:27,358 --> 00:09:31,704 - Hello? - Hello. 37 00:09:31,862 --> 00:09:35,332 Remind me, which little Sullivan are you? 38 00:09:35,491 --> 00:09:41,624 - Michael, sir. - Sir? You don't have to call me sir. 39 00:09:41,789 --> 00:09:44,258 I'm not your pa. 40 00:09:44,417 --> 00:09:46,135 No, Mr. Rooney. 41 00:09:46,544 --> 00:09:48,763 Call me Connor. 42 00:09:48,921 --> 00:09:51,970 No, call me Uncle Connor. 43 00:09:57,972 --> 00:09:59,724 What do you want? 44 00:10:00,016 --> 00:10:02,394 Mr. Rooney sent me to get his jacket. 45 00:10:05,479 --> 00:10:08,073 You come back later, huh? 46 00:10:08,232 --> 00:10:10,030 I'm busy. 47 00:10:10,192 --> 00:10:15,369 Yes... Sir. 48 00:10:27,543 --> 00:10:30,763 Hello, hello. 49 00:10:32,173 --> 00:10:35,768 I want to welcome all of you to my home. 50 00:10:35,968 --> 00:10:40,348 It's good to have so many friends in this house again. 51 00:10:40,890 --> 00:10:44,235 Since Mary died, it's... 52 00:10:44,602 --> 00:10:49,153 Well, it's just been me and my boy rattling around in these rooms. 53 00:10:49,732 --> 00:10:53,236 I had this speech prepared, but it would be... 54 00:10:53,402 --> 00:10:56,497 ...dishonest of me to say that I knew Danny well. 55 00:10:56,697 --> 00:11:00,247 But lose one of us, it hurts us all. 56 00:11:01,452 --> 00:11:07,755 I'll tell you what I do remember, though, and Finn will remember this too... 57 00:11:07,917 --> 00:11:11,046 ...and that's Danny on the high school football team. 58 00:11:11,212 --> 00:11:15,763 A championship game. Down six points, 10 seconds left to play... 59 00:11:15,925 --> 00:11:19,771 ...four yards to go, Danny tackles his own quarterback. 60 00:11:25,851 --> 00:11:29,105 Mistakes, you know... We all make them. God knows. 61 00:11:31,273 --> 00:11:33,947 Let's drink to Danny's honor. 62 00:11:34,110 --> 00:11:38,206 Let's wake him to God and hope that he gets to heaven... 63 00:11:38,364 --> 00:11:41,493 ...at least an hour before the devil finds out he's dead. 64 00:11:41,659 --> 00:11:44,913 - Amen. - To Danny! 65 00:11:49,542 --> 00:11:54,890 And now, I would like to ask a dear and a trusted friend... 66 00:11:55,047 --> 00:11:57,220 ...Finn McGovern, to say a few words... 67 00:11:57,383 --> 00:12:00,307 ...words that I'll wager g***t more poetry than mine. 68 00:12:00,469 --> 00:12:02,392 Get over here. 69 00:12:09,812 --> 00:12:11,985 Thank you, John. 70 00:12:15,025 --> 00:12:18,575 "My brother Danny wasn't wise. 71 00:12:19,572 --> 00:12:21,825 Nor was he gentle. 72 00:12:22,199 --> 00:12:26,875 And with a skinful of liquor in him, he was a pain in the a***s. 73 00:12:29,582 --> 00:12:33,678 But he was loyal and brave. 74 00:12:35,713 --> 00:12:37,340 And he never told a lie. 75 00:12:40,259 --> 00:12:43,058 He'd have enjoyed this party. 76 00:12:43,512 --> 00:12:50,020 Me and the family, we wanna say thank you to our generous host. 77 00:12:50,686 --> 00:12:53,735 Where would this town be without Mr. John Rooney?" 78 00:12:59,570 --> 00:13:04,792 I've worked for you for many years now, John. 79 00:13:07,411 --> 00:13:09,129 Nearly half my life. 80 00:13:12,958 --> 00:13:15,256 And we've never had a disagreement. 81 00:13:17,713 --> 00:13:21,263 I've come to realize that you rule this town... 82 00:13:21,425 --> 00:13:22,938 ...as God rules the earth. 83 00:13:24,345 --> 00:13:30,023 - You give, and you take away-- - Lovely. Lovely speech. 84 00:13:54,750 --> 00:13:59,381 I'm gonna bury my brother. Then I'm gonna deal with you. 85 00:13:59,547 --> 00:14:01,140 Sure, Finn, sure. 86 00:14:01,298 --> 00:14:04,142 You'll take care of all of us. 87 00:14:04,301 --> 00:14:06,565 Once you get a good night's sleep. 88 00:14:12,017 --> 00:14:14,566 - He all right? - Yeah, he's fine. 89 00:14:14,728 --> 00:14:16,275 Just too much to drink. 90 00:14:16,438 --> 00:14:18,440 I'll talk to him. 91 00:14:18,607 --> 00:14:20,575 - Take Mike with you. - No, Pa-- 92 00:14:20,734 --> 00:14:23,533 Take Mike with you. 93 00:14:23,696 --> 00:14:25,824 Just talk, nothing more. 94 00:17:19,872 --> 00:17:22,000 Why are you always smiling? 95 00:17:27,046 --> 00:17:31,176 'Cause it's all so f***g hysterical. 96 00:17:39,975 --> 00:17:41,147 Michael. 97 00:17:41,310 --> 00:17:42,357 What? 98 00:17:43,604 --> 00:17:47,450 I had a nightmare. It was about Mr. Rooney's house. 99 00:17:49,610 --> 00:17:51,487 It's just a house. 100 00:17:51,653 --> 00:17:53,326 A big house. 101 00:17:53,489 --> 00:17:55,537 Go back to sleep. 102 00:18:00,913 --> 00:18:03,666 Is Mr. Rooney rich like the Babe? 103 00:18:03,832 --> 00:18:04,879 Richer. 104 00:18:06,210 --> 00:18:07,507 Are we rich? 105 00:18:07,669 --> 00:18:09,057 No, stupid. 106 00:18:13,175 --> 00:18:15,519 What's Papa's job? 107 00:18:15,803 --> 00:18:18,431 He works for Mr. Rooney. 108 00:18:19,264 --> 00:18:21,016 Why? 109 00:18:21,809 --> 00:18:26,531 Well, Papa didn't have a father... 110 00:18:26,730 --> 00:18:28,903 ...so Mr. Rooney looked after him. 111 00:18:29,108 --> 00:18:31,406 I know that, but what's his job? 112 00:18:36,532 --> 00:18:39,081 He goes on missions for Mr. Rooney. 113 00:18:39,243 --> 00:18:43,293 They're very dangerous. That's why he brings his gun. 114 00:18:46,708 --> 00:18:50,008 Sometimes even the president sends him on missions... 115 00:18:50,170 --> 00:18:53,140 ...'cause Papa was a war hero and all. 116 00:18:53,882 --> 00:18:57,557 - You're just making that up. - I ** not. 117 00:19:01,515 --> 00:19:03,938 It's all so f***g hysterical. 118 00:19:16,071 --> 00:19:19,746 Peter, I can't come to your concert tonight. I'm working. 119 00:19:22,244 --> 00:19:23,291 Working at what? 120 00:19:25,330 --> 00:19:28,254 Putting food on your plate, young man. 121 00:19:29,334 --> 00:19:32,884 All right, boys, come on, clear the plates. 122 00:19:39,094 --> 00:19:41,267 You're a good lad. 123 00:21:07,266 --> 00:21:10,645 - You want a shot? - No. 124 00:21:16,108 --> 00:21:18,657 We're just talking to him, right? 125 00:21:18,819 --> 00:21:20,571 Sure. 126 00:23:15,018 --> 00:23:18,022 Don't get me wrong, Finn. I feel for you. I do. 127 00:23:18,397 --> 00:23:23,449 You can't let a thing like that give you cause to go mouthing off. 128 00:23:23,610 --> 00:23:26,159 You and my dad, you go back many years... 129 00:23:26,321 --> 00:23:29,074 ...and he is a just man. 130 00:23:29,574 --> 00:23:31,668 So, what do you say? 131 00:23:34,204 --> 00:23:36,332 Come on now, Finn. 132 00:23:36,665 --> 00:23:38,918 Make this easy. 133 00:23:43,964 --> 00:23:46,342 We can't hear you. 134 00:23:50,512 --> 00:23:52,731 - All right. - Good. 135 00:23:53,765 --> 00:23:55,767 Thank you. 136 00:23:56,351 --> 00:24:01,482 I ** sorry. I'm sorry for your loss. I'm sorry for this misunderstanding. 137 00:24:01,648 --> 00:24:04,572 And I'm sorry your brother was such a f***g liar. 138 00:24:04,776 --> 00:24:08,326 - My brother was not a liar. - Excuse me? 139 00:24:08,530...
Music ♫