Road To Perdition 2002 ENG Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:01:35,804, Character said: There are many stories
about Michael Sullivan.

2
At 00:01:41,851, Character said: Some say he was a decent man.

3
At 00:01:47,023, Character said: Some say there was no good
in him at all.

4
At 00:01:53,613, Character said: But I once spent six weeks
on the road with him...

5
At 00:01:57,283, Character said: ...in the winter of 1931.

6
At 00:02:04,749, Character said: This is our story.

7
At 00:02:39,325, Character said: Thank you, sir. Much obliged.
Man dies in factory accident!

8
At 00:02:43,246, Character said: Get your paper here!
Hot off the press, only 5 cents!

9
At 00:03:33,087, Character said: Thanks, Mr. Miller.

10
At 00:05:04,053, Character said: I'll help you with it later.

11
At 00:05:06,931, Character said: You go fetch your father.

12
At 00:05:47,430, Character said: Pa?

13
At 00:05:55,396, Character said: Dinner's ready.

14
At 00:05:58,399, Character said: Thank you.

15
At 00:06:09,452, Character said: Bless us, O Lord, for thy gifts
we are about to receive...

16
At 00:06:12,580, Character said: ...through the bounty of Jesus Christ,
our Lord. Amen.

17
At 00:06:28,179, Character said: - Michael?
- Sir?

18
At 00:06:31,140, Character said: It's a wake, so I don't want to see
those dice.

19
At 00:06:35,812, Character said: No, sir.

20
At 00:07:03,548, Character said: Hello.

21
At 00:07:16,727, Character said: I don't wanna go.

22
At 00:07:18,813, Character said: - Come on, it's all right.
- No. I'm scared.

23
At 00:07:44,922, Character said: Ice helps preserve the body.

24
At 00:08:13,201, Character said: So...

25
At 00:08:14,577, Character said: ...who's g***t a hug
for a lonely old man?

26
At 00:08:20,249, Character said: Now then, which is which?
Don't help me.

27
At 00:08:23,252, Character said: - Peter and Michael.
- No!

28
At 00:08:27,590, Character said: Annie, Mike, good to see you.

29
At 00:08:30,593, Character said: - Did you bring the necessary?
- Yes.

30
At 00:08:33,971, Character said: If you'll excuse me, I have urgent
business with these young gentlemen.

31
At 00:08:45,107, Character said: - Yeah!
- Winner!

32
At 00:08:47,652, Character said: Call the cops!
I know hustlers when I see them.

33
At 00:08:50,947, Character said: - I don't hustle, old-timer.
- Pay the man.

34
At 00:08:57,453, Character said: Upstairs.
Jacket pocket, in my study.

35
At 00:09:00,623, Character said: Before I change my mind.

36
At 00:09:27,358, Character said: - Hello?
- Hello.

37
At 00:09:31,862, Character said: Remind me,
which little Sullivan are you?

38
At 00:09:35,491, Character said: - Michael, sir.
- Sir? You don't have to call me sir.

39
At 00:09:41,789, Character said: I'm not your pa.

40
At 00:09:44,417, Character said: No, Mr. Rooney.

41
At 00:09:46,544, Character said: Call me Connor.

42
At 00:09:48,921, Character said: No, call me Uncle Connor.

43
At 00:09:57,972, Character said: What do you want?

44
At 00:10:00,016, Character said: Mr. Rooney sent me to get his jacket.

45
At 00:10:05,479, Character said: You come back later, huh?

46
At 00:10:08,232, Character said: I'm busy.

47
At 00:10:10,192, Character said: Yes... Sir.

48
At 00:10:27,543, Character said: Hello, hello.

49
At 00:10:32,173, Character said: I want to welcome all of you
to my home.

50
At 00:10:35,968, Character said: It's good to have so many friends
in this house again.

51
At 00:10:40,890, Character said: Since Mary died, it's...

52
At 00:10:44,602, Character said: Well, it's just been me and my boy
rattling around in these rooms.

53
At 00:10:49,732, Character said: I had this speech prepared,
but it would be...

54
At 00:10:53,402, Character said: ...dishonest of me to say that
I knew Danny well.

55
At 00:10:56,697, Character said: But lose one of us, it hurts us all.

56
At 00:11:01,452, Character said: I'll tell you what I do remember, though,
and Finn will remember this too...

57
At 00:11:07,917, Character said: ...and that's Danny
on the high school football team.

58
At 00:11:11,212, Character said: A championship game. Down six points,
10 seconds left to play...

59
At 00:11:15,925, Character said: ...four yards to go,
Danny tackles his own quarterback.

60
At 00:11:25,851, Character said: Mistakes, you know...
We all make them. God knows.

61
At 00:11:31,273, Character said: Let's drink to Danny's honor.

62
At 00:11:34,110, Character said: Let's wake him to God and hope that he
gets to heaven...

63
At 00:11:38,364, Character said: ...at least an hour before
the devil finds out he's dead.

64
At 00:11:41,659, Character said: - Amen.
- To Danny!

65
At 00:11:49,542, Character said: And now, I would like to ask
a dear and a trusted friend...

66
At 00:11:55,047, Character said: ...Finn McGovern, to say a few words...

67
At 00:11:57,383, Character said: ...words that I'll wager
g***t more poetry than mine.

68
At 00:12:00,469, Character said: Get over here.

69
At 00:12:09,812, Character said: Thank you, John.

70
At 00:12:15,025, Character said: "My brother Danny wasn't wise.

71
At 00:12:19,572, Character said: Nor was he gentle.

72
At 00:12:22,199, Character said: And with a skinful of liquor in him,
he was a pain in the a***s.

73
At 00:12:29,582, Character said: But he was loyal and brave.

74
At 00:12:35,713, Character said: And he never told a lie.

75
At 00:12:40,259, Character said: He'd have enjoyed this party.

76
At 00:12:43,512, Character said: Me and the family, we wanna say
thank you to our generous host.

77
At 00:12:50,686, Character said: Where would this town be
without Mr. John Rooney?"

78
At 00:12:59,570, Character said: I've worked for you
for many years now, John.

79
At 00:13:07,411, Character said: Nearly half my life.

80
At 00:13:12,958, Character said: And we've never had a disagreement.

81
At 00:13:17,713, Character said: I've come to realize
that you rule this town...

82
At 00:13:21,425, Character said: ...as God rules the earth.

83
At 00:13:24,345, Character said: - You give, and you take away--
- Lovely. Lovely speech.

84
At 00:13:54,750, Character said: I'm gonna bury my brother.
Then I'm gonna deal with you.

85
At 00:13:59,547, Character said: Sure, Finn, sure.

86
At 00:14:01,298, Character said: You'll take care of all of us.

87
At 00:14:04,301, Character said: Once you get a good night's sleep.

88
At 00:14:12,017, Character said: - He all right?
- Yeah, he's fine.

89
At 00:14:14,728, Character said: Just too much to drink.

90
At 00:14:16,438, Character said: I'll talk to him.

91
At 00:14:18,607, Character said: - Take Mike with you.
- No, Pa--

92
At 00:14:20,734, Character said: Take Mike with you.

93
At 00:14:23,696, Character said: Just talk, nothing more.

94
At 00:17:19,872, Character said: Why are you always smiling?

95
At 00:17:27,046, Character said: 'Cause it's all so f***g hysterical.

96
At 00:17:39,975, Character said: Michael.

97
At 00:17:41,310, Character said: What?

98
At 00:17:43,604, Character said: I had a nightmare.
It was about Mr. Rooney's house.

99
At 00:17:49,610, Character said: It's just a house.

100
At 00:17:51,653, Character said: A big house.

101
At 00:17:53,489, Character said: Go back to sleep.

102
At 00:18:00,913, Character said: Is Mr. Rooney rich like the Babe?

103
At 00:18:03,832, Character said: Richer.

104
At 00:18:06,210, Character said: Are we rich?

105
At 00:18:07,669, Character said: No, stupid.

106
At 00:18:13,175, Character said: What's Papa's job?

107
At 00:18:15,803, Character said: He works for Mr. Rooney.

108
At 00:18:19,264, Character said: Why?

109
At 00:18:21,809, Character said: Well, Papa didn't have a father...

110
At 00:18:26,730, Character said: ...so Mr. Rooney looked after him.

111
At 00:18:29,108, Character said: I know that, but what's his job?

112
At 00:18:36,532, Character said: He goes on missions for Mr. Rooney.

113
At 00:18:39,243, Character said: They're very dangerous.
That's why he brings his gun.

114
At 00:18:46,708, Character said: Sometimes even the president
sends him on missions...

115
At 00:18:50,170, Character said: ...'cause Papa was a war hero and all.

116
At 00:18:53,882, Character said: - You're just making that up.
- I ** not.

117
At 00:19:01,515, Character said: It's all so f***g hysterical.

118
At 00:19:16,071, Character said: Peter, I can't come to your concert
tonight. I'm working.

119
At 00:19:22,244, Character said: Working at what?

120
At 00:19:25,330, Character said: Putting food on your plate, young man.

121
At 00:19:29,334, Character said: All right, boys, come on,
clear the plates.

122
At 00:19:39,094, Character said: You're a good lad.

123
At 00:21:07,266, Character said: - You want a shot?
- No.

124
At 00:21:16,108, Character said: We're just talking to him, right?

125
At 00:21:18,819, Character said: Sure.

126
At 00:23:15,018, Character said: Don't get me wrong, Finn.
I feel for you. I do.

127
At 00:23:18,397, Character said: You can't let a thing like that
give you cause to go mouthing off.

128
At 00:23:23,610, Character said: You and my dad,
you go back many years...

129
At 00:23:26,321, Character said: ...and he is a just man.

130
At 00:23:29,574, Character said: So, what do you say?

131
At 00:23:34,204, Character said: Come on now, Finn.

132
At 00:23:36,665, Character said: Make this easy.

133
At 00:23:43,964, Character said: We can't hear you.

134
At 00:23:50,512, Character said: - All right.
- Good.

135
At 00:23:53,765, Character said: Thank you.

136
At 00:23:56,351, Character said: I ** sorry. I'm sorry for your loss.
I'm sorry for this misunderstanding.

137
At 00:24:01,648, Character said: And I'm sorry your brother was
such a f***g liar.

138
At 00:24:04,776, Character said: - My brother was not a liar.
- Excuse me?

139

Download Subtitles Road To Perdition 2002 ENG in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles