JUR-126 HD - Yuuri Oshikawa.ja Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:00,200, Character said: 夫と同じ学校で教師として働く人妻・ゆうり。

2
At 00:00:02,732, Character said: 厳しくも優しい先生として、多くの生徒から慕われている。

3
At 00:00:05,984, Character said: そんな中、不良生徒・矢野だけはいつもゆうりに対して反抗的な態度を取っていた。

4
At 00:00:10,563, Character said: テストでのカンニング行為も毅然とした対応で矢野を叱り、押し問答の末にビンタをするゆうり。

5
At 00:00:15,877, Character said: 他の生徒の面前でカンニングをバラされ、叱られた矢野はゆうりに対して恨みを持つようになり、女生徒を利用してゆうりを陥れようと計画を企てて…。

6
At 00:00:24,690, Character said: 以上のことを踏まえて、この文章を訳すと、彼が昔使っていたラジオは祖父のものだったになるもんね。

7
At 00:00:36,789, Character said: 彼が昔使っていたに当たる部分が関係代名詞になっていて、ラジオにかかっているわけね。

8
At 00:00:47,020, Character said: ここは試験に出るから、ちゃんと覚えておくんだよ。

9
At 00:00:59,729, Character said: どう?分からないところはないの?

10
At 00:01:05,329, Character said: もし質問があったら、言ってね。

11
At 00:01:08,769, Character said: はい。

12
At 00:01:15,609, Character said: 矢野くん、あくびしないの。

13
At 00:01:19,290, Character said: はい。

14
At 00:01:21,730, Character said: みんなちゃんとここの部分映しといてね。

15
At 00:01:24,909, Character said: はい。

16
At 00:01:41,769, Character said: どう?あき写せた?

17
At 00:01:44,489, Character said: はい。

18
At 00:01:55,500, Character said: みんな、ここは試験にしか出るから、

19
At 00:02:00,250, Character said: ちゃんと家に帰って勉強するのね。

20
At 00:02:05,640, Character said: 矢野くんもしっかり勉強してね。

21
At 00:02:11,680, Character said: はい。

22
At 00:02:35,000, Character said: 女教師NTR 不良生徒に最愛の妻を寝取られてー。

23
At 00:02:59,449, Character said: 疲れた。

24
At 00:03:05,430, Character said: テストが終わったら、また祭典地獄だ。

25
At 00:03:12,009, Character said: 大変だけど頑張ろう。

26
At 00:03:16,289, Character said: ほらな。

27
At 00:03:18,889, Character said: 今流行りのAIとかが代わりに最低やってくれやいないな。

28
At 00:03:26,550, Character said: そしたら、私たち教師がAIにとって変わられちゃうのよ。

29
At 00:03:34,289, Character said: いっそ、その方がいいかもな。人間が教えるより間違いがなかったりして。

30
At 00:03:40,349, Character said: もう、そんなこと言わないでよ。寂しいじゃん。

31
At 00:03:44,069, Character said: ごめん、ごめん。

32
At 00:03:55,439, Character said: 教師になって7年、夫とは職場恋愛で、結婚してからも同じ学校で教師をしています。

33
At 00:04:05,659, Character said: 教師にわたって毎日が非常に充実した日々です。

34
At 00:04:37,329, Character said: あと15分いいの?頑張ってね。

35
At 00:05:46,519, Character said: ちょっと矢野くん、何してるの?

36
At 00:05:49,660, Character said: うん?

37
At 00:05:58,040, Character said: 怪盗が一緒。

38
At 00:06:00,360, Character said: いや、青木が勝手に答え見せてきたんだよ。

39
At 00:06:04,300, Character said: あなたが脅したんでしょ?

40
At 00:06:06,699, Character said: 言いがかりかよ。お前が見せてきたんだよな。

41
At 00:06:09,899, Character said: なあ、お前なんか言えよ。お前が勝手に見せてきたんだよな。

42
At 00:06:16,300, Character said: おいなあ、おい。

43
At 00:06:20,519, Character said: ちょっと、青木くんどうなの?

44
At 00:06:27,110, Character said: 僕が自分の意志で矢野くんに答え見せました。

45
At 00:06:31,629, Character said: ほら。

46
At 00:06:33,250, Character said: 青木くん、先生の目見て。

47
At 00:06:37,730, Character said: 本当に?

48
At 00:06:40,129, Character said: お前が見せてきたんだよな。

49
At 00:06:43,290, Character said: 矢野くん、お座りなさい。

50
At 00:06:45,670, Character said: そう言ってるじゃん。

51
At 00:06:47,230, Character said: あなたに聞いてないでしょ。

52
At 00:06:48,389, Character said: 言いがかりですよ。

53
At 00:06:50,490, Character said: 俺、疑われて怒られて。

54
At 00:06:53,769, Character said: 先生、酷くないですか?

55
At 00:06:56,870, Character said: なんで俺だけ怒るんですか?

56
At 00:06:59,509, Character said: 先生、謝ってくださいよ。酷いじゃないですか?

57
At 00:07:03,990, Character said: なんで私が謝るの?

58
At 00:07:05,730, Character said: だって俺、別に見てないんですよ。

59
At 00:07:07,790, Character said: こいつが勝手に見せてきただけって、自分で言ってるじゃないですか?

60
At 00:07:11,990, Character said: 違うわ。

61
At 00:07:12,970, Character said: はあ?

62
At 00:07:14,189, Character said: 疑われるんですか?先生のくせに。

63
At 00:07:17,490, Character said: うわ、酷い。

64
At 00:07:20,029, Character said: 謝りもできないですか?

65
At 00:07:22,350, Character said: 立派な大人なんですよね。

66
At 00:07:24,769, Character said: 話しなさい。

67
At 00:07:26,269, Character said: 先生、生徒に物を教える立場なのに、謝りもできないんだ。

68
At 00:07:31,310, Character said: そんなんでよく先生できますね。

69
At 00:07:35,269, Character said: 迷惑?

70
At 00:07:36,290, Character said: こっちが迷惑ですよ。

71
At 00:07:38,870, Character said: 遠ざいですよ、遠ざい。

72
At 00:07:41,089, Character said: 分かってるんですか?

73
At 00:07:43,329, Character said: 悪い方が謝るでしょ、普通。

74
At 00:07:45,350, Character said: 先生なんだったら、分かりますよね、それぐらい。

75
At 00:07:48,889, Character said: ちょっと黙りなさい。

76
At 00:07:52,600, Character said: あなたがやってることは、人として最低よ。恥を知りなさい。

77
At 00:07:59,120, Character said: ほら、席に座って。

78
At 00:08:04,509, Character said: 試験。

79
At 00:08:51,590, Character said: 青木くん、気にしなくていいから。

80
At 00:08:55,450, Character said: はい。

81
At 00:08:56,169, Character said: 余計に集中して。

82
At 00:08:57,850, Character said: はい。

83
At 00:09:13,840, Character said: どうしたの?

84
At 00:09:22,970, Character said: さっきのこと、はたくなんて、よくないわ。

85
At 00:09:29,250, Character said: そんなことないよ。

86
At 00:09:31,629, Character said: しっかり怒らないと、伝わらないこともあるし。

87
At 00:09:35,669, Character said: 怒られて、当然のことをしたんだから。

88
At 00:09:39,809, Character said: 俺が子供の頃は、幻骨精神なんて、当たり前だったよ。

89
At 00:09:45,769, Character said: けど、暴力は、憎しみしか生まないわ。

90
At 00:09:50,950, Character said: 本当の教育じゃない。

91
At 00:09:53,809, Character said: 大げさだな。

92
At 00:09:56,009, Character said: 教師だって、人間なんだから。

93
At 00:09:58,909, Character said: 腹が立ったら、軽くこつくぐらい問題ないって。

94
At 00:10:04,129, Character said: 気にしないで、教育なんだから。

95
At 00:10:15,230, Character said: 今日一緒に帰ろう。

96
At 00:10:17,029, Character said: ああ、分かったよ。

97
At 00:10:30,720, Character said: 先生?

98
At 00:10:36,500, Character said: ハニー先生、ちょっと相談があって。

99
At 00:10:40,860, Character said: ここだと、あれなので。

100
At 00:10:44,940, Character said: ごめんなさい。

101
At 00:10:46,779, Character said: じゃあ、向こうでお話しようか。

102
At 00:11:23,600, Character said: それで、どうしたの?

103
At 00:11:27,320, Character said: その、実は、最近友達に無視されてるみたいで。

104
At 00:11:36,470, Character said: 何か、心当たりあるところは?

105
At 00:11:41,539, Character said: 正直、全然分かんないんです。でも、なんか急に態度が変わって。

106
At 00:11:49,240, Character said: 大変だと思うけど、直接聞いてみるのがいいと思うよ。

107
At 00:11:54,279, Character said: でも、どう切り出していいか分からなくて。

108
At 00:11:58,500, Character said: 相手の気持ちを尊重することが大切だから、

109
At 00:12:03,139, Character said: 例えば、最近何か気になることあったとか、

110
At 00:12:07,080, Character said: 訪ねてみるのはどうかな?

111
At 00:12:10,000, Character said: それなら言えそうです。勇気を振り絞って頑張ってみます。

112
At 00:12:15,740, Character said: ありがとうございます。頑張ってね。応援してるから。

113
At 00:12:33,840, Character said: じゃあ、頑張って。

114
At 00:13:00,929, Character said: 大丈夫。心配しなくても先生がいるから。

115
At 00:13:05,669, Character said: はい。

116
At 00:13:08,389, Character said: いつでも相談なるから気軽に声かけてね。

117
At 00:13:13,129, Character said: はい。

118
At 00:13:28,529, Character said: 先生、ありがとうございます。今したら安心しました。

119
At 00:13:34,470, Character said: 失礼します。

120
At 00:14:10,159, Character said: 先生。

121
At 00:14:13,309, Character said: やなおくん。

122
At 00:14:15,370, Character said: この前はどう思う?先生に話があるんですけど。

123
At 00:14:24,220, Character said: 先生って、口先では立派なこと言ってるけど、

124
At 00:14:28,379, Character said: なんてことない。ただのドスケで女だったんだなって思って。

125
At 00:14:35,279, Character said: 何言ってるの?

126
At 00:14:57,919, Character said: 先生って、結婚しやまにレズなんですね。

127
At 00:15:03,080, Character said: これ、SNSとかで見せちゃっていいですか?

128
At 00:15:09,620, Character said: 見せればいいじゃない?

129
At 00:15:11,980, Character said: 実際のところ、別にそうじゃないし。

130
At 00:15:16,200, Character said: この写真1枚あれば、事実なんてどうだってねじ曲げられるんですよ。

131
At 00:15:24,809, Character said: 僕が、偽アカウントで、本当にここの教師レズでヤバイぞって書き込んだら、

132
At 00:15:33,169, Character said: みんながそういう風に思い込むんですよ。

133
At 00:15:37,289, Character said: SNSってすごいんですよ。

134
At 00:15:45,480, Character said: いやあ、先生がレズだって知ったら、もしかしたら先生が悲しんだろうな。

135
At 00:15:51,139, Character said: だから違うって。

136
At 00:15:54,080, Character said: ちょっと、何してるの?

137
At 00:15:57,259, Character said: いやあ、すごいおっぱい。

138
At 00:15:59,080, Character said: やめてよ、ちょっと。

139
At 00:16:01,779, Character said: 一回やってみたいって思ってしたよ。

140
At 00:16:07,970, Character said: ねえ、ヤノくんちょっとやめなさい。

141
At 00:16:14,029, Character said: 先生分かってないね。

142
At 00:16:18,440, Character said: だからさ、世間から見たら、弱い立場に味方するんだよ、みんな。

143
At 00:16:25,860, Character said: おとなしくしてくれないと、本当でSNSに流しちゃうよ。

144
At 00:16:31,899, Character said: もういい加減にしなさいよ。

145
At 00:16:34,759, Character said: 冗談だと思ってる?

146
At 00:16:38,740, Character said: 本当なんだよ。

147
At 00:16:52,559, Character said: 違った。

148
At 00:16:52,759, Character said: 噂されたくないでしょ。

149
At 00:16:57,000, Character said: ちょっと話して。

150
At 00:16:58,720, Character said: ねえ。

151
At 00:17:01,039, Character said: みんなとどう思われちゃうんだよ。

152
At 00:17:07,349, Character said: いや、ちょっと。

153
At 00:17:09,230, Character said: 僕に従ってくれない?

154
At 00:17:10,630, Character said: やめて。

155
At 00:17:12,109, Character said: 今まで通り。

156
At 00:17:13,609, Character said: いや、ちょっと。

157
At 00:17:16,829, Character said: ずっと言い続けられるからさ。

158
At 00:17:18,710, Character said: 話しなさいってば。

159
At 00:17:22,190, Character said: 先生、チクビ立ってるよ。

160
At 00:17:23,609, Character said: ちょっと。

161
At 00:17:24,869, Character said: チクビ立ってるよ。

162
At 00:17:26,430, Character said: やめて。

163
At 00:17:27,150, Character said: やっぱ先生変態なんだ。

164
At 00:17:29,029, Character said: 違う。

165
At 00:17:31,109, Character said: ちょっと。

166
At 00:17:31,849, Character said: こんな状況でチクビ立つんだね。

167
At 00:17:38,519, Character said: これも写真で撮ってあげようか。

168
At 00:17:51,259, Character said: 何してるの?

169
At 00:17:53,869, Character said: 隠すんじゃない?

170
At 00:18:02,400, Character said: 先生。

171
At 00:18:04,460, Character said: やらしく出てるよ。

172
At 00:18:05,680, Character said: 違う。

173
At 00:18:07,160, Character said: 感じたの?

174
At 00:18:08,900, Character said: ちょっと落ち着いて。

175
At 00:18:10,599, Character said: 教えて。

176
At 00:18:11,299, Character said: 先生と先生とはどうなの?

177
At 00:18:12,839, Character said: セックスしてる?

178
At 00:18:15,019, Character said: 何か私が悪いことでもした?

179
At 00:18:18,359, Character said: 別に。

180
At 00:18:19,539, Character said: こんなエロい体してるからさ。

181
At 00:18:22,460, Character said: 我慢できなくなっちゃっただけだよ。

182
At 00:18:25,440, Character said: 違う。落ち着いてね。

183
At 00:18:27,140, Character said: 先生だったらさ。

184
At 00:18:29,279, Character said: 思春期の男子、相手にしてくれたっていいじゃん。

185
At 00:18:35,380, Character said: 先生と生徒はそんな関係持てないに決まってるでしょ。

186

Download Subtitles JUR-126 HD - Yuuri Oshikawa ja in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles