kari3 Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:00,000, Character said: 'Catriona and Adam Grant,

2
At 00:00:01,960, Character said: 'abducted at gun point in 1984.

3
At 00:00:04,960, Character said: 'Kevin Campbell, Andy Kerr, Mick
Prentice are our three suspects.'

4
At 00:00:09,320, Character said: This is who we need to find.

5
At 00:00:11,960, Character said: 'We've found a body.
It's Kevin Campbell.'

6
At 00:00:13,960, Character said: There was some material
found in Kevin's pockets.

7
At 00:00:16,480, Character said: A passport.
The name inside...

8
At 00:00:18,960, Character said: it's not Kevin Campbell.
So, it's a counterfeit?

9
At 00:00:20,960, Character said: Mick and Andy could be using
new identities now.

10
At 00:00:22,960, Character said: The kidnapping...
With Adam in the car?

11
At 00:00:24,480, Character said: That wasn't part of the plan!
I didn't know he was gonna bring it.

12
At 00:00:26,960, Character said: She was in on it. Cat shot Kevin...

13
At 00:00:29,320, Character said: What do you think happened
to Cat and Adam?

14
At 00:00:32,160, Character said: Well, they're dead.

15
At 00:00:33,960, Character said: Cavalaire-sur-Mer,
south of France, November '84.

16
At 00:00:37,320, Character said: That could be Mick Prentice, right?

17
At 00:00:38,960, Character said: Catriona Grant collaborated
with her kidnappers?

18
At 00:00:42,960, Character said: To punish our family.

19
At 00:00:43,960, Character said: What are they doing?

20
At 00:00:45,160, Character said: I think they were moving east
towards Italy.

21
At 00:00:47,960, Character said: This place is significant.
Something happened here.

22
At 00:00:50,960, Character said: It's Cat's body. Catriona's dead.

23
At 00:00:52,960, Character said: Daniel Porteus, he had a son.
Gabriel. Born in '82.

24
At 00:00:56,960, Character said: 'That would make him 42 now.'

25
At 00:00:58,960, Character said: Gabriel! Christ!

26
At 00:01:00,960, Character said: He wanted your phone,
laptop, hard drives.

27
At 00:01:02,960, Character said: Who did he work for?

28
At 00:01:03,960, Character said: Mr Sinclair.
Fergus?

29
At 00:01:06,960, Character said: Mr Grant, he's protecting that boy.
And I have no idea why.

30
At 00:01:39,640, Character said: Where's the gun, Mick?
It's gone.

31
At 00:01:40,960, Character said: I g***t rid of it.
What?

32
At 00:01:41,960, Character said: What if they find it?
What if they find her?

33
At 00:01:44,960, Character said: Drive!
What we gonna do?

34
At 00:01:45,960, Character said: Just stop talking
and drive!

35
At 00:02:12,960, Character said: It must have been hard...
telling them.

36
At 00:02:16,800, Character said: Yeah. They're heartbroken.

37
At 00:02:18,960, Character said: Has Sir Broderick changed his mind
about the investigation?

38
At 00:02:23,000, Character said: No. He's too proud for that.

39
At 00:02:25,960, Character said: He does have questions, though.

40
At 00:02:28,960, Character said: Questions that I can't answer yet.
About how she died?

41
At 00:02:34,960, Character said: Now, one thing I do know...

42
At 00:02:37,960, Character said: ..is that Adam wasn't with her
in there.

43
At 00:02:40,960, Character said: So, he could still be alive.

44
At 00:02:43,960, Character said: And Murray's match for him
could be right.

45
At 00:02:45,960, Character said: He could be out there, somewhere.

46
At 00:02:52,960, Character said: You look like you haven't slept.
Yeah, phones have been ringing.

47
At 00:02:56,960, Character said: Casinos in the north of Italy.
Turns out Matthias Johnson...

48
At 00:02:59,480, Character said: That's Andy Kerr's new ID?
Yeah.

49
At 00:03:00,960, Character said: He's been barred
from at least five in Genoa.

50
At 00:03:02,960, Character said: You think that's where he lives?

51
At 00:03:04,960, Character said: And we might have an address,
but there's no answer when we call.

52
At 00:03:09,960, Character said: Right.

53
At 00:03:12,960, Character said: You get on a plane to Italy, then.
Today. You can nap on the flight.

54
At 00:03:16,960, Character said: Can I take Isla?

55
At 00:03:18,640, Character said: No. No, not like that,
just, you know,

56
At 00:03:20,960, Character said: she's been working really hard,
so I think she deserves a bit of...

57
At 00:03:23,320, Character said: It's not a holiday, Jason.
I need you to catch a criminal!

58
At 00:03:27,960, Character said: OK.

59
At 00:03:30,960, Character said: But can I?
Yes, take Isla.

60
At 00:03:32,960, Character said: OK, I'm going, I'm going.

61
At 00:03:36,960, Character said: There was damage to her ribs here.

62
At 00:03:39,960, Character said: Lead pellets, used cartridges
and gunpowder residue

63
At 00:03:42,960, Character said: all found amongst the stone.

64
At 00:03:44,960, Character said: So she was shot.

65
At 00:03:45,960, Character said: She didn't die in the rock fall.
No.

66
At 00:03:48,960, Character said: I think bad weather
must've destabilised the cave,

67
At 00:03:51,960, Character said: and if it was already fragile,

68
At 00:03:52,960, Character said: then a couple of rounds
from a powerful weapon

69
At 00:03:54,960, Character said: might've helped it along.

70
At 00:03:56,960, Character said: So, that's definitive, then.

71
At 00:03:59,000, Character said: Cat was murdered.

72
At 00:04:02,320, Character said: How can that be if she was in on it?

73
At 00:04:05,960, Character said: Do you think we were wrong?

74
At 00:04:07,960, Character said: Maybe Mick and Andy turned on her.
Ah.

75
At 00:04:13,960, Character said: There were bullet fragments
found at the scene

76
At 00:04:15,960, Character said: that match gun 49 - Kevin's weapon.

77
At 00:04:17,960, Character said: But the fatal wound
indicates a shotgun.

78
At 00:04:21,160, Character said: So there were two guns at the scene?

79
At 00:04:23,480, Character said: Either they had another weapon
we didn't know about, or...

80
At 00:04:25,960, Character said: ..someone else was involved.

81
At 00:04:27,480, Character said: Well, this type's usually used
for hunting. Clay pigeons, all that.

82
At 00:04:30,480, Character said: So someone moneyed?
Maybe with a gun licence.

83
At 00:04:33,960, Character said: Does it for sport.

84
At 00:04:35,960, Character said: Is there anyone
who matches that brief?

85
At 00:04:37,960, Character said: Yeah. There is.

86
At 00:04:41,960, Character said: 'The Turning Of Our Bones'
by Arab Strap



98
At 00:05:45,960, Character said: Mr Sinclair...

99
At 00:05:47,960, Character said: why did you pay Cameron Murdoch
to break into DI Pirie's apartment?

100
At 00:05:57,160, Character said: As you know, we did a search
of your property and your office.

101
At 00:06:00,640, Character said: We managed to recover
the stolen laptop.

102
At 00:06:03,960, Character said: What were you hoping to achieve?

103
At 00:06:10,960, Character said: I assume you're not gonna answer
any of our questions.

104
At 00:06:14,960, Character said: Where was she?

105
At 00:06:16,960, Character said: Catriona.

106
At 00:06:19,960, Character said: Where did you find her?

107
At 00:06:23,960, Character said: I don't need to tell you that,
because you already know.

108
At 00:06:27,960, Character said: I don't. I really don't.

109
At 00:06:30,960, Character said: Look, we know
you're hiding something.

110
At 00:06:32,960, Character said: What could you possibly want
with my laptop

111
At 00:06:34,960, Character said: if it wasn't
to find out what I know?

112
At 00:06:37,160, Character said: Only a guilty man would
take that risk to protect himself.

113
At 00:06:40,800, Character said: What happened, Fergus?

114
At 00:06:43,800, Character said: All those years ago?

115
At 00:06:50,960, Character said: The forensic report came back
on her body.

116
At 00:06:53,960, Character said: Lead pellets and gunpowder residue
were found in with her remains.

117
At 00:06:58,960, Character said: We think she was killed
with a shotgun.

118
At 00:07:02,960, Character said: Your family have a hunting lodge
up in the Highlands, don't they?

119
At 00:07:07,960, Character said: So you know how to handle a gun
like that, don't you?

120
At 00:07:11,960, Character said: Don't you?

121
At 00:07:13,640, Character said: Was it always part of the plan,
Fergus...

122
At 00:07:16,960, Character said: ..to kill Catriona?

123
At 00:07:17,960, Character said: No.

124
At 00:07:20,960, Character said: There was no plan.

125
At 00:07:23,960, Character said: Nothing that I knew about.

126
At 00:07:25,320, Character said: Was it an accident, then?
No, I mean...

127
At 00:07:27,320, Character said: ..how would I know?

128
At 00:07:29,800, Character said: You know...

129
At 00:07:31,960, Character said: ..there's this theory
that I've been working with,

130
At 00:07:34,800, Character said: that Catriona
was in on her own kidnap.

131
At 00:07:36,480, Character said: It's a good theory -
certainly chimed with Sir Broderick.

132
At 00:07:40,640, Character said: But it has its problems.

133
At 00:07:44,000, Character said: Because the kidnappers,
they left the country with money.

134
At 00:07:47,960, Character said: A lot of money.

135
At 00:07:50,960, Character said: Who paid them?

136
At 00:07:51,960, Character said: Catriona died,
and they were rewarded.

137
At 00:07:54,960, Character said: But who could have benefitted
from that... except you?

138
At 00:07:58,960, Character said: Who could have afforded that...
except you?

139
At 00:08:02,960, Character said: And now you've proved yourself to be
involved by meddling in the case.

140
At 00:08:10,000, Character said: Was...

141
At 00:08:12,960, Character said: Was Adam with her...
when she was found?

142
At 00:08:20,960, Character said: No....

Download Subtitles kari3 in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles